1 00:00:00,840 --> 00:00:02,040 Guten Abend. 2 00:00:02,600 --> 00:00:04,606 Mein Weg zu dieser Bühne begann, 3 00:00:04,606 --> 00:00:07,936 als ich mit 17 Jahren nach Amerika kam. 4 00:00:09,240 --> 00:00:12,686 Ich bin nämlich einer der 84 Millionen Amerikaner, 5 00:00:12,686 --> 00:00:16,436 die Immigranten oder Kinder von Immigranten sind. 6 00:00:16,446 --> 00:00:20,296 Jeder von uns hat einen Traum wenn er hier her kommt -- 7 00:00:20,296 --> 00:00:23,316 ein Traum, der für gewöhnlich neu geschrieben 8 00:00:23,320 --> 00:00:26,550 und immer umfunktioniert werden muss. 9 00:00:26,560 --> 00:00:28,486 Ich hatte Glück. 10 00:00:28,486 --> 00:00:32,326 Mein überarbeiteter Traum führte mich zu meiner heutigen Arbeit: 11 00:00:32,326 --> 00:00:35,706 Unterricht von Immigranten für das Kandidieren eines öffentliches Amtes 12 00:00:35,706 --> 00:00:39,080 und Anführung einer Bewegung für eine integrative Demokratie. 13 00:00:39,080 --> 00:00:41,796 Aber glauben Sie nicht, es wäre ein Kinderspiel gewesen, 14 00:00:41,796 --> 00:00:45,360 dass die USA seine Arme weit öffnete und mich willkommen geheißen hat. 15 00:00:45,360 --> 00:00:47,130 Das tut sie bis heute nicht. 16 00:00:48,120 --> 00:00:50,286 Ich habe auf dem Weg einiges gelernt, 17 00:00:50,286 --> 00:00:52,126 wovon ich Ihnen gern erzählen möchte, 18 00:00:52,126 --> 00:00:55,686 weil ich glaube, dass wir die amerikanische Demokratie 19 00:00:55,686 --> 00:00:58,830 gemeinsam besser und stärker machen können. 20 00:00:59,400 --> 00:01:01,006 Ich wurde in Indien geboren, 21 00:01:01,006 --> 00:01:03,996 der größten Demokratie der Welt. 22 00:01:04,000 --> 00:01:05,296 Als ich vier war, 23 00:01:05,296 --> 00:01:07,126 zog meine Familie nach Belize, 24 00:01:07,126 --> 00:01:09,560 in die wohl kleinste Demokratie der Welt. 25 00:01:11,400 --> 00:01:13,156 Und als ich 17 war, 26 00:01:13,160 --> 00:01:15,046 zog ich in die Vereinigten Staaten, 27 00:01:15,046 --> 00:01:17,600 in die großartigste Demokratie der Welt. 28 00:01:18,480 --> 00:01:22,030 Ich kam in die USA, weil ich englische Literatur studieren wollte. 29 00:01:22,040 --> 00:01:24,976 Als Kind las ich ständig Bücher 30 00:01:24,976 --> 00:01:28,676 und ich dachte, warum sollte ich damit nicht als Erwachsener Geld verdienen? 31 00:01:28,676 --> 00:01:31,126 Doch nachdem ich das College abschloss 32 00:01:31,126 --> 00:01:33,316 und meinen Abschluss erhielt, 33 00:01:33,316 --> 00:01:37,800 wechselte ich von einem weniger idealen Job zum nächsten. 34 00:01:39,680 --> 00:01:43,046 Vielleicht war es mein Optimismus gegenüber den USA, 35 00:01:43,046 --> 00:01:45,966 warum ich so lange brauchte, zu verstehen, 36 00:01:45,966 --> 00:01:48,266 dass sich die Dinge nicht ändern würden. 37 00:01:48,266 --> 00:01:51,166 Die Tür, die für mich offen aussah, 38 00:01:51,166 --> 00:01:54,096 war in Wirklichkeit nur spaltbreit offen -- 39 00:01:54,096 --> 00:01:56,056 diese Tür von den USA, 40 00:01:56,056 --> 00:01:59,176 die sich weit öffnete wenn man den richtigen Namen, 41 00:01:59,176 --> 00:02:00,826 die richtige Hautfarbe, 42 00:02:00,826 --> 00:02:02,686 die richtigen Verbindungen hatte, 43 00:02:02,686 --> 00:02:05,446 aber zuknallen konnte, 44 00:02:05,446 --> 00:02:07,566 wenn man die falsche Religion, 45 00:02:07,566 --> 00:02:09,400 den falschen Immigrationsstatus, 46 00:02:10,199 --> 00:02:11,920 die falsche Hautfarbe hatte. 47 00:02:13,840 --> 00:02:16,486 Das konnte ich einfach nicht akzeptieren. 48 00:02:16,486 --> 00:02:19,400 Also startete ich eine Karriere als sozialer Unternehmerin. 49 00:02:20,240 --> 00:02:23,566 Ich gründete eine Organisation für junge Menschen wie mich -- 50 00:02:23,566 --> 00:02:25,640 ich war jung bei der Gründung -- 51 00:02:26,560 --> 00:02:29,840 die vom indischen Subkontinent stammten. 52 00:02:30,480 --> 00:02:34,840 Bei dieser Arbeit wurde ich Anwalt für Südasiaten und andere Immigranten. 53 00:02:35,440 --> 00:02:39,480 Ich nahm Einfluss auf Mitglieder des Kongress über politische Probleme. 54 00:02:39,480 --> 00:02:42,920 Ich erklärte mich am Wahltag zu einer Wahltagsbefragung bereit. 55 00:02:44,000 --> 00:02:47,800 Aber ich konnte nicht abstimmen und ich konnte nicht kandidieren. 56 00:02:49,000 --> 00:02:51,846 Im Jahr 2000, als verkündet wurde, 57 00:02:51,846 --> 00:02:55,696 dass die Gebühr für den Antrag auf Staatsbürgerschaft 58 00:02:55,696 --> 00:02:59,406 sich von 95 Dollar auf 225 Dollar mehr als verdoppeln würde, 59 00:02:59,406 --> 00:03:03,560 beschloss ich, sie zu beantragen, solange ich es mir noch leisten konnte. 60 00:03:04,680 --> 00:03:06,586 Ich füllte einen langen Antrag aus, 61 00:03:06,586 --> 00:03:10,880 beantwortete dabei Fragen über meine aktuellen und vergangenen Zugehörigkeiten. 62 00:03:11,880 --> 00:03:14,606 Als der Antrag eingereicht war, 63 00:03:14,606 --> 00:03:16,896 wurden Fingerabdrücke genommen. 64 00:03:16,896 --> 00:03:19,096 Ich musste für einen Test lernen 65 00:03:19,096 --> 00:03:22,070 sowie unzählige Stunden in der Schlange stehen. 66 00:03:22,600 --> 00:03:25,290 Man könnte es "Extremüberprüfung" nennen. 67 00:03:26,080 --> 00:03:29,046 Und dann im Dezember 2000 68 00:03:29,046 --> 00:03:32,046 stand ich mit Hunderten anderer Immigranten 69 00:03:32,046 --> 00:03:34,216 in einer Halle in Brooklyn, 70 00:03:34,216 --> 00:03:37,376 wo wir unsere Loyalität zu einem Land geschworen haben, 71 00:03:37,376 --> 00:03:40,246 dass wir schon lange Zuhause genannt hatten. 72 00:03:40,246 --> 00:03:41,456 Es dauerte 16 Jahre, 73 00:03:41,456 --> 00:03:45,216 um von einer internationalen Studentin zur amerikanischen Bürgerin zu werden -- 74 00:03:45,216 --> 00:03:49,200 eine kurze Zeit im Vergleich zu anderen solcher Geschichten. 75 00:03:49,880 --> 00:03:53,226 Kurz nachdem ich den formalen Schritt getan hatte, 76 00:03:53,226 --> 00:03:55,166 um Amerikanerin zu werden, 77 00:03:55,166 --> 00:03:58,046 veränderten die Anschläge vom 11. September 2001 78 00:03:58,046 --> 00:04:02,200 die Immigration für Jahrzehnte. 79 00:04:03,880 --> 00:04:05,846 Meine Stadt New York 80 00:04:05,846 --> 00:04:08,256 wirbelte und heilte, 81 00:04:08,256 --> 00:04:11,456 und wir waren mitten in einem Wahlzyklus. 82 00:04:12,640 --> 00:04:13,946 Zwei Dinge passierten, 83 00:04:13,946 --> 00:04:18,070 als wir uns in New York mit Verlust und Erholung auseinandersetzen. 84 00:04:18,560 --> 00:04:22,400 Michael Bloomberg wurde zum Bürgermeister von New York gewählt. 85 00:04:23,520 --> 00:04:27,826 Wir übernahmen auch nach Abstimmung 86 00:04:27,826 --> 00:04:31,520 das Amt für Einwanderungsangelegenheiten für die Stadt New York. 87 00:04:31,520 --> 00:04:33,360 Fünf Monate nach der Wahl 88 00:04:34,360 --> 00:04:36,210 hat der neue Bürgermeister 89 00:04:36,680 --> 00:04:40,936 mich zur Beauftragten für Einwanderungsangelegenheiten 90 00:04:40,936 --> 00:04:43,200 dieses neu begründeten Amts gemacht. 91 00:04:44,480 --> 00:04:47,190 Ich möchte Sie noch einmal in jene Zeit mitnehmen. 92 00:04:47,200 --> 00:04:49,800 Ich war eine junge Immigrantin aus Belize. 93 00:04:50,480 --> 00:04:54,316 Ich irrte in den USA quasi von einem Job zum nächsten, 94 00:04:54,320 --> 00:04:57,886 bevor ich eine gemeindebasierte Organisation 95 00:04:57,886 --> 00:05:00,080 im Keller einer Kirche in Queens gründete. 96 00:05:01,720 --> 00:05:05,770 Die Anschläge vom 11. September erschütterten meine Gemeinschaft. 97 00:05:06,320 --> 00:05:11,336 Mitglieder meiner Familie, junge Menschen, mit denen ich gearbeitet hatte, 98 00:05:11,336 --> 00:05:13,166 wurden schikaniert, 99 00:05:13,166 --> 00:05:16,560 in der Schule, bei der Arbeit und in Flughäfen. 100 00:05:17,320 --> 00:05:20,200 Und nun sollte ich ihre Anliegen 101 00:05:21,000 --> 00:05:22,790 in der Regierung vertreten. 102 00:05:23,560 --> 00:05:26,480 Mir fiel kein Job ein, der besser passte. 103 00:05:27,640 --> 00:05:30,600 Hier sind zwei Dinge, die ich als Beauftragte gelernt habe. 104 00:05:31,920 --> 00:05:35,086 Erstens: Gutgesinnte New Yorker, 105 00:05:35,086 --> 00:05:38,236 die in der Regierung der Stadt in Führungspositionen sind, 106 00:05:38,240 --> 00:05:41,720 haben absolut keine Ahnung, welche Angst Immigranten 107 00:05:42,720 --> 00:05:44,350 vor dem Gesetz haben. 108 00:05:44,640 --> 00:05:47,106 Die meisten von uns können nicht richtig 109 00:05:47,106 --> 00:05:50,440 zwischen einem Sheriff, der Ortspolizei und dem FBI unterscheiden. 110 00:05:51,400 --> 00:05:53,926 Die meisten sind neugierig, wenn nicht besorgt, 111 00:05:53,926 --> 00:05:55,856 wenn sie jemanden in Uniform 112 00:05:55,856 --> 00:05:59,240 durch die Nachbarschaft gehen sehen. 113 00:06:00,120 --> 00:06:03,066 Sind Sie ein nicht erfasster Elternteil, 114 00:06:03,066 --> 00:06:06,106 wissen Sie nicht, ob Sie Ihr Kind, 115 00:06:06,106 --> 00:06:08,836 dass Sie jeden Tag verabschieden, 116 00:06:08,840 --> 00:06:11,186 in die Schule schicken, und Sie zur Arbeit gehen, 117 00:06:11,186 --> 00:06:13,446 am Ende des Tages wiedersehen werden. 118 00:06:13,446 --> 00:06:15,950 Weil eine Razzia am Arbeitsplatz, 119 00:06:16,560 --> 00:06:19,156 eine mögliche Begegnung mit der örtlichen Polizei, 120 00:06:19,160 --> 00:06:21,840 könnte Ihr Leben für immer verändern. 121 00:06:23,480 --> 00:06:25,056 Ich lernte außerdem: 122 00:06:25,056 --> 00:06:27,800 Wenn Menschen wie ich, die diese Angst verstehen, 123 00:06:29,000 --> 00:06:32,846 die eine neue Sprache gelernt und sich in Neuland zurechtgefunden hatten; 124 00:06:32,846 --> 00:06:36,226 wenn Menschen wie wir am Tisch sitzen, 125 00:06:36,226 --> 00:06:41,320 verhandeln wir für unsere Notwendigkeiten, wie es niemand sonst könnte oder würde. 126 00:06:42,200 --> 00:06:45,440 Ich verstand, wie die Angst sich anfühlt. 127 00:06:46,040 --> 00:06:48,210 Meine Familie erfuhr es. 128 00:06:48,210 --> 00:06:50,996 Junge Menschen, mit denen ich arbeitete, wurden belästigt, 129 00:06:50,996 --> 00:06:52,856 nicht nur von Klassenkameraden, 130 00:06:52,856 --> 00:06:54,850 sondern auch von ihren Lehrern. 131 00:06:55,400 --> 00:06:57,386 Mein Mann, damals mein Freund, 132 00:06:57,386 --> 00:07:01,596 überlegte zweimal, ob er einen Rucksack aufsetzen oder einen Bart zulegen sollte, 133 00:07:01,600 --> 00:07:03,700 weil er so oft reiste. 134 00:07:06,560 --> 00:07:10,276 Ich lernte 2001, dass meine Wahlstimme zählte, 135 00:07:10,280 --> 00:07:13,560 aber dass meine Stimme und meine Ansicht auch wichtig waren. 136 00:07:14,680 --> 00:07:16,376 Und es sind diese drei Dinge -- 137 00:07:16,376 --> 00:07:19,546 die Wahlstimmen der Immigranten, die Stimmen und Ansichten -- 138 00:07:19,546 --> 00:07:22,480 von denen ich glaube, sie können unsere Demokratie stärken. 139 00:07:24,040 --> 00:07:26,076 Wir haben tatsächlich die Macht, 140 00:07:26,080 --> 00:07:29,086 ein Wahlergebnis zu ändern, 141 00:07:29,086 --> 00:07:33,246 neue Themen in politischen Debatten einzubringen 142 00:07:33,246 --> 00:07:38,166 und das Gesicht der hellhäutigen, männlichen, alten Führung zu ändern, 143 00:07:38,166 --> 00:07:40,490 die wir heute in unserem Land haben. 144 00:07:41,880 --> 00:07:43,206 Also wie schaffen wir das? 145 00:07:43,206 --> 00:07:45,826 Sprechen wir als Erstes über Abstimmungen. 146 00:07:45,826 --> 00:07:47,506 Es wird Sie nicht überraschen, 147 00:07:47,506 --> 00:07:50,800 dass die meisten Wähler in den USA weiß sind. 148 00:07:51,160 --> 00:07:52,976 Aber es überrascht Sie vielleicht, 149 00:07:52,976 --> 00:07:57,300 dass einer von drei Wählern schwarz, Latino oder asiatisch ist. 150 00:07:57,840 --> 00:07:59,416 Aber Folgendes: 151 00:07:59,416 --> 00:08:04,440 Es ist nicht nur wichtig, wer wählen kann; es ist wichtig, wer es auch tut. 152 00:08:04,440 --> 00:08:08,886 2012 haben die Hälfte der Latinos und asiatisch-amerikanischen Wähler 153 00:08:08,886 --> 00:08:10,120 nicht gewählt. 154 00:08:12,400 --> 00:08:15,736 Wahlstimmen sind nicht nur in Präsidentschaftswahlen wichtig. 155 00:08:15,736 --> 00:08:18,700 Sie sind auch auf lokaler und bundestaatlicher Ebene wichtig. 156 00:08:18,700 --> 00:08:21,496 2015 kandidierte Lan Diep, 157 00:08:21,496 --> 00:08:24,800 der älteste Sohn von politischen Flüchtlingen aus Vietnam, 158 00:08:25,760 --> 00:08:28,320 für einen Sitz im Stadtrat von San Jose. 159 00:08:29,480 --> 00:08:32,640 Er verlor die Wahl um 13 Stimmen. 160 00:08:33,880 --> 00:08:36,640 Dieses Jahr versuchte er es erneut 161 00:08:36,640 --> 00:08:39,720 und nahm wieder an der Wahl teil. 162 00:08:40,760 --> 00:08:44,480 Diesmal gewann er um 12 Stimmen. 163 00:08:46,120 --> 00:08:48,920 Jede einzelne unserer Stimmen zählt. 164 00:08:50,640 --> 00:08:53,846 Wenn Menschen wie Lan im Rat sitzen, 165 00:08:53,846 --> 00:08:55,616 können sie einen Unterschied machen. 166 00:08:55,616 --> 00:08:57,016 Wir brauchen diese Stimmen. 167 00:08:57,016 --> 00:08:58,446 Wir brauchen diese Stimmen, 168 00:08:58,446 --> 00:09:02,416 zum Teil, weil die amerikanische Regierung 169 00:09:02,416 --> 00:09:05,580 nicht die Bevölkerung der USA widerspiegelt. 170 00:09:06,040 --> 00:09:10,520 Es gibt in den USA über 500 000 lokale und bundesstaatliche Ämter. 171 00:09:10,960 --> 00:09:13,366 Weniger als 2 % dieser Ämter 172 00:09:13,366 --> 00:09:16,196 werden von Latinos oder asiatischen US-Amerikanern, 173 00:09:16,196 --> 00:09:19,500 den zwei größten Immigrantengruppen dieses Landes, bekleidet. 174 00:09:20,600 --> 00:09:22,976 In der Stadt Yakima, Washington, 175 00:09:22,976 --> 00:09:26,596 in der 49 % der Bewohner Latinos sind, 176 00:09:26,600 --> 00:09:31,160 ist bis zu diesem Jahr nie ein Latino im Stadtrat gewesen. 177 00:09:31,880 --> 00:09:37,516 Drei neu gewählte Latinas sind 2016 im Stadtrat von Yakima. 178 00:09:37,520 --> 00:09:40,256 Carmen Méndez ist eine davon. 179 00:09:40,256 --> 00:09:43,016 Sie ist Hochschulstudentin der ersten Generation. 180 00:09:43,016 --> 00:09:45,846 Sie wuchs teils in Colima in Mexiko 181 00:09:45,846 --> 00:09:48,296 und teils in Yakima, Washington, auf. 182 00:09:48,296 --> 00:09:51,620 Sie ist eine allein erziehende Mutter, eine Anwältin der Gemeinschaft. 183 00:09:51,620 --> 00:09:54,066 Mit ihrer Stimme im Stadtrat von Yakima 184 00:09:54,066 --> 00:09:56,656 vertritt sie die Latino-Gemeinschaft 185 00:09:56,656 --> 00:09:58,946 und alle Bewohner von Yakima. 186 00:09:58,946 --> 00:10:01,536 Sie ist ein Vorbild für ihre Tochter 187 00:10:01,536 --> 00:10:02,800 und andere Latinas. 188 00:10:04,160 --> 00:10:07,960 Die dritte ungenutzte Ressource in der amerikanischen Demokratie 189 00:10:08,680 --> 00:10:11,280 ist die Ansicht, die Immigranten haben. 190 00:10:12,080 --> 00:10:14,920 Wir haben gekämpft, um das zu erreichen. 191 00:10:14,920 --> 00:10:18,446 Wir sind wegen wirtschaftlicher und schulischer Chancen gekommen. 192 00:10:18,446 --> 00:10:21,816 Wir sind wegen politischer und religiöser Freiheit gekommen. 193 00:10:21,816 --> 00:10:24,480 Wir sind im Streben nach Liebe gekommen. 194 00:10:25,160 --> 00:10:27,046 Diese Hingabe, 195 00:10:27,046 --> 00:10:29,260 dieses Engagement für die USA 196 00:10:29,880 --> 00:10:32,850 zeigen wir auch im öffentlichen Dienst -- 197 00:10:33,520 --> 00:10:35,676 Menschen wie Athena Salman, 198 00:10:35,680 --> 00:10:40,466 die gerade letzte Woche die Vorwahl für einen Sitz 199 00:10:40,466 --> 00:10:43,626 im Repräsentantenhaus von Arizona gewonnen hat. 200 00:10:43,626 --> 00:10:45,716 Athenas Vater wuchs im Westjordanland auf 201 00:10:45,720 --> 00:10:46,956 und zog nach Chicago, 202 00:10:46,960 --> 00:10:48,436 wo er ihre Mutter kennenlernte. 203 00:10:48,440 --> 00:10:50,546 Ihre Mutter ist teil italienisch, 204 00:10:50,546 --> 00:10:52,966 teil mexikanisch und teil deutsch. 205 00:10:52,966 --> 00:10:56,100 Zusammen zogen sie nach Arizona und bauten ein Leben auf. 206 00:10:56,100 --> 00:10:58,966 Athena wird sich, wenn sie im Repräsentantenhaus sitzt, 207 00:10:58,966 --> 00:11:01,516 für Dinge wie Ausbildungsfinanzierung einsetzen, 208 00:11:01,520 --> 00:11:05,076 die Familien wie ihrer "hochhelfen", 209 00:11:05,080 --> 00:11:07,716 sodass sie die finanzielle Stabilität erreichen können, 210 00:11:07,716 --> 00:11:09,380 nach der wir alle streben. 211 00:11:10,920 --> 00:11:14,406 Die Wahlstimmen, Stimmen und Ansichten der Immigranten 212 00:11:14,406 --> 00:11:18,346 müssen wir alle in die amerikanische Demokratie einbringen. 213 00:11:18,346 --> 00:11:21,680 Es ist nicht nur meine Pflicht. Es ist auch Ihre. 214 00:11:21,680 --> 00:11:23,516 Es wird nicht leicht sein. 215 00:11:23,520 --> 00:11:25,216 Wir wissen nie, 216 00:11:25,216 --> 00:11:28,870 was ein neuer Faktor in einer Gleichung bewirken wird. 217 00:11:29,440 --> 00:11:31,600 Und es ist ein wenig beängstigend. 218 00:11:31,960 --> 00:11:35,716 Sie haben Angst, dass ich Ihnen Ihren Platz am Tisch wegnehme 219 00:11:35,720 --> 00:11:39,200 und ich habe Angst, dass ich niemals einen Platz am Tisch bekomme. 220 00:11:40,400 --> 00:11:41,646 Wir haben alle Angst, 221 00:11:41,646 --> 00:11:45,300 dass wir dieses Land, das wir kennen und lieben, verlieren. 222 00:11:46,320 --> 00:11:48,716 Ich habe Angst, dass Sie es mir wegnehmen, 223 00:11:48,720 --> 00:11:52,580 und Sie haben Angst, dass ich es Ihnen wegnehme. 224 00:11:55,000 --> 00:11:57,616 Es ist ein hartes Wahljahr gewesen; 225 00:11:57,616 --> 00:12:02,016 eine Erinnerung, dass Leute mit meiner Vergangenheit 226 00:12:02,016 --> 00:12:05,320 nach Lust und Laune eines Führenden entfernt werden könnten. 227 00:12:05,320 --> 00:12:08,776 Aber ich habe gekämpft, um in diesem Land zu sein, 228 00:12:08,776 --> 00:12:11,726 und ich tue es jeden Tag. 229 00:12:11,726 --> 00:12:14,846 Mein Optimismus lässt niemals nach, 230 00:12:14,846 --> 00:12:19,406 weil ich weiß, dass es Millionen Immigranten genau wie mich gibt, 231 00:12:19,406 --> 00:12:22,740 direkt vor mir, hinter mir und überall um mich rum. 232 00:12:22,740 --> 00:12:25,340 Es ist auch unser Land. 233 00:12:25,920 --> 00:12:26,900 Danke. 234 00:12:26,910 --> 00:12:28,720 (Applaus)