1 00:00:00,840 --> 00:00:02,040 مساء الخير. 2 00:00:02,600 --> 00:00:04,576 رحلتي إلى هذا المسرح 3 00:00:04,600 --> 00:00:06,216 بدأت حين أتيت إلى أمريكا 4 00:00:06,240 --> 00:00:08,080 في عمر الـ17 . 5 00:00:09,240 --> 00:00:12,656 ترون، أنا واحدة من 84 مليون أمريكي 6 00:00:12,680 --> 00:00:13,976 الذين هم مهاجرون 7 00:00:14,000 --> 00:00:16,416 أو أطفال المهاجرون. 8 00:00:16,440 --> 00:00:20,256 كل واحد منا لديه حلم عندما أتى إلى هنا 9 00:00:20,280 --> 00:00:23,296 حلم، في بعض الأوقات يجب علينا صياغته مجدداَ 10 00:00:23,320 --> 00:00:25,640 ودائما بحاجة لإعادة توظيفه 11 00:00:26,560 --> 00:00:28,456 كنت أحد المحظوظين. 12 00:00:28,480 --> 00:00:32,296 حلمي المُعدل قادني إلى عملي اليوم: 13 00:00:32,320 --> 00:00:35,256 تدريب المهاجرين ليشغلو مناصب عامة 14 00:00:35,280 --> 00:00:38,440 وقيادة حركة من أجل الديموقراطية الشاملة. 15 00:00:39,080 --> 00:00:41,456 لكن لا تظنوا بأن الأمر أشبه بنزهة 16 00:00:41,480 --> 00:00:44,760 وبأن أمريكا رحبت بي وفتحت ذراعيها لي . 17 00:00:45,360 --> 00:00:46,840 إنها لا تزال لا تفعل ذلك. 18 00:00:48,120 --> 00:00:50,256 ولقد تعلمت العديد من الدروس خلال مسيرتي 19 00:00:50,280 --> 00:00:51,896 والتي اردت أن أشاركها معكم، 20 00:00:51,920 --> 00:00:53,896 لأنني أعتقد ،معاً 21 00:00:53,920 --> 00:00:56,616 سنجعل ديموقراطية أمريكا 22 00:00:56,640 --> 00:00:58,280 أفضل وأقوى. 23 00:00:59,400 --> 00:01:00,976 لقد وُلدتُ في الهند، 24 00:01:01,000 --> 00:01:03,976 أكبر ديموقراطية عالمية، 25 00:01:04,000 --> 00:01:05,256 وحين كنت في الرابعة، 26 00:01:05,280 --> 00:01:07,096 انتقلت عائلتي إلى بيليز، 27 00:01:07,120 --> 00:01:09,560 ربما أصغر ديموقراطية في العالم. 28 00:01:11,400 --> 00:01:13,136 وفي عمر الـ17 29 00:01:13,160 --> 00:01:15,016 انتقلت للولايات المتحدة، 30 00:01:15,040 --> 00:01:17,600 أعظم ديموقراطية في العالم. 31 00:01:18,480 --> 00:01:21,360 أتيت لأنني رغبت في دراسة الأدب الانكليزي. 32 00:01:22,040 --> 00:01:24,936 كما ترون ، كطفلة دفنت نفسي في الكتب، 33 00:01:24,960 --> 00:01:28,616 وفكرت لماذا لا أكسب عيشي خلال فعل هذا عندما أكبر؟ 34 00:01:28,640 --> 00:01:31,096 ولكن بعد أن تخرجت من الجامعة 35 00:01:31,120 --> 00:01:33,256 وحصلت على شهادة التخرج، 36 00:01:33,280 --> 00:01:37,800 وجدت نفسي انتقل من عمل أقل مثالية إلى آخر. 37 00:01:39,680 --> 00:01:43,016 ربما النظرة التفاؤلية التي كانت لدي عن أمريكا 38 00:01:43,040 --> 00:01:45,936 جعلتني أفكر أكثر لاستوعب 39 00:01:45,960 --> 00:01:48,216 بأن الأمور لن تتغيير. 40 00:01:48,240 --> 00:01:51,136 الباب الذي خلته مفتوحاً 41 00:01:51,160 --> 00:01:54,056 بالحقيقة كان موارباً قليلاً-- 42 00:01:54,080 --> 00:01:56,016 هذا الباب الأمريكي 43 00:01:56,040 --> 00:01:59,136 الذي سيُفتح على مصراعيه إذا كنت تملك الاسم المناسب، 44 00:01:59,160 --> 00:02:00,776 لون البشرة المناسب، 45 00:02:00,800 --> 00:02:02,656 الصلات المناسبة، 46 00:02:02,680 --> 00:02:05,416 ولكن سيصفع بوجهك 47 00:02:05,440 --> 00:02:07,536 إذا كنت من الدين الخطأ، 48 00:02:07,560 --> 00:02:09,400 وضع الهجرة الخطأ، 49 00:02:10,199 --> 00:02:11,920 لون البشرة الخطأ. 50 00:02:13,840 --> 00:02:16,456 ولم استطع أن أتقبل ذلك. 51 00:02:16,480 --> 00:02:19,400 لهذا بدأت مهنتي كأحد الرواد الاجتماعيين، 52 00:02:20,240 --> 00:02:23,496 بدايةً بمؤسسة للشباب مثلي-- 53 00:02:23,520 --> 00:02:25,640 كنت شابة في ذلك الوقت ،حين بدأت 54 00:02:26,560 --> 00:02:29,840 مؤسسة للشباب الذين يعود إرثهم لشبه القارة الهندية. 55 00:02:30,480 --> 00:02:34,840 في ذلك العمل، أصبحت مستشارة للشباب الاسيوين ومهاجرين آخرين. 56 00:02:35,440 --> 00:02:38,600 شكلت قوى ضاغطة على أعضاء من الكونغرس بشأن قضايا السياسة العامة. 57 00:02:39,480 --> 00:02:42,920 تطوعت في يوم الانتخاب للانتهاء من الاقتراع. 58 00:02:44,000 --> 00:02:47,800 لكن لم يمكنني التصويت، ولا الترشح لمنصب عام. 59 00:02:49,000 --> 00:02:51,816 لهذا في عام 2000 عندما تم الاعلان 60 00:02:51,840 --> 00:02:55,656 بأن رسوم طلب الجنسية ستتضاعف 61 00:02:55,680 --> 00:02:59,376 من 95 دولار إلى 225 دولار، 62 00:02:59,400 --> 00:03:03,560 قررت بأنه حان الوقت لأسجل قبل أن لا استطيع تحمل تكلفة الأمر. 63 00:03:04,680 --> 00:03:06,536 ملأت استمارة طلب طويلة، 64 00:03:06,560 --> 00:03:10,880 مجيبة عن اسئلة حول انتماءاتي الحالية والماضية. 65 00:03:11,880 --> 00:03:14,576 وبمجرد تقديم الطلب، 66 00:03:14,600 --> 00:03:16,856 كان هناك أخذ بصمات، 67 00:03:16,880 --> 00:03:19,056 فحص لدراسة الحالة، 68 00:03:19,080 --> 00:03:21,680 وساعات غير معدودة من الانتظار. 69 00:03:22,600 --> 00:03:24,600 يمكن أن نسميه تدقيق شديد. 70 00:03:26,080 --> 00:03:29,016 ومن ثم في ديسمبر 2000 71 00:03:29,040 --> 00:03:32,016 انضممت إلى المئات من المهاجرين 72 00:03:32,040 --> 00:03:34,176 في قاعة في بروكلين 73 00:03:34,200 --> 00:03:36,536 حيث تعهدنا بولائنا 74 00:03:36,560 --> 00:03:40,216 لبلد لطالما اعتبرناه وطن. 75 00:03:40,240 --> 00:03:44,856 رحلتي من طالبة دولية إلى مواطنة أمريكية أخذت 16 عاماً 76 00:03:44,880 --> 00:03:49,200 هذا وقت قصير مقارنةً بقصص المهاجرين الاخرى. 77 00:03:49,880 --> 00:03:53,176 وبعد فترة قصيرة من أخذي لهذه الخطوة الرسمية 78 00:03:53,200 --> 00:03:55,136 لأصبح أمريكية، 79 00:03:55,160 --> 00:03:58,016 هجمات الحادي عشر من سبتمبر 2001 80 00:03:58,040 --> 00:04:02,200 غيرت مشهد الهجرة لعقود قادمة. 81 00:04:03,880 --> 00:04:05,816 مدينتي ، مدينة نيويورك 82 00:04:05,840 --> 00:04:08,216 كانت تترنح وتُشفى، 83 00:04:08,240 --> 00:04:09,616 وفي خضم ذلك، 84 00:04:09,640 --> 00:04:11,440 كنا في دائرة الانتخاب. 85 00:04:12,640 --> 00:04:13,896 حصل شيئان 86 00:04:13,920 --> 00:04:17,600 عندما تعاملنا مع الخسارة والتعافي في مدينة نيويورك. 87 00:04:18,560 --> 00:04:22,400 الناخبين صوّتوا لـ مايكل بلومبيرغ عمدةً لمدينة نيويورك. 88 00:04:23,520 --> 00:04:27,776 اعتمدنا أيضا عن طريق استفتاء الاقتراع 89 00:04:27,800 --> 00:04:30,800 مكتب شؤون المهاجرين في مدينة نيويورك. 90 00:04:31,520 --> 00:04:33,360 بعد الانتخاب بخمسة أشهر، 91 00:04:34,360 --> 00:04:35,920 العمدة المنتخب حديثاً 92 00:04:36,680 --> 00:04:40,896 عينني المفوضة الأولى لشؤون المهاجرين 93 00:04:40,920 --> 00:04:43,200 للمكتب الذي أُنشئ حديثاً. 94 00:04:44,480 --> 00:04:46,320 أريد منكم أن تعودوا إلى وقت كنت فيه 95 00:04:47,200 --> 00:04:49,800 فتاة صغيرة مهاجرة من بيليز. 96 00:04:50,504 --> 00:04:54,320 كنت قد تعثرت بشكل أساسي بوظائف عديدة في امريكا 97 00:04:54,320 --> 00:04:57,856 قبل أن أبدأ منظمة مجتمعية 98 00:04:57,880 --> 00:05:00,080 في قبو كنيسة في كوينز. 99 00:05:01,720 --> 00:05:05,360 أرسلت هجمات 11 سبتمبر موجات صدمة عبر مجتمعي. 100 00:05:06,320 --> 00:05:11,296 أشخاص كانوا أفراد في عائلتي، أشخاص يافعين عملت معهم، 101 00:05:11,320 --> 00:05:13,136 تعرضوا لاعتداءات 102 00:05:13,160 --> 00:05:16,560 في المدارس، في أماكن العمل وفي المطارات. 103 00:05:17,320 --> 00:05:20,200 والآن سأُمثل مخاوفهم 104 00:05:21,000 --> 00:05:22,200 في الحكومة. 105 00:05:23,560 --> 00:05:26,480 لا عمل أفضل من هذا بالنسبة لي. 106 00:05:27,640 --> 00:05:30,600 وهنالك شيئان تعلمتهما عندما أصبحت مفوضة. 107 00:05:31,920 --> 00:05:35,056 أولاً، حسن نية سكان نيويورك 108 00:05:35,080 --> 00:05:38,216 الذين كانوا في حكومة المدينة يشغلون مناصب حكومية 109 00:05:38,240 --> 00:05:41,720 الذين لا يملكون أي فكرة كم كان خوف المهاجرين 110 00:05:42,720 --> 00:05:43,920 من المسؤولين القانونيين 111 00:05:44,640 --> 00:05:47,056 أغلبنا لا يعرف الفرق، هل نعرف 112 00:05:47,080 --> 00:05:50,440 الفرق بين الشريف وشرطي محلي وFBI. 113 00:05:51,400 --> 00:05:53,896 ومعظمنا حين نرى شخص ما في زي رسمي 114 00:05:53,920 --> 00:05:55,816 يتجول في أحيائنا 115 00:05:55,840 --> 00:05:59,240 نشعر بالفضول إن لم يكن القلق. 116 00:06:00,120 --> 00:06:03,016 لهذا إذا كنتم والدين ولا تحملوا وثائق رسمية 117 00:06:03,040 --> 00:06:06,056 كل يوم عندما تقولوا وداعا لطفلك 118 00:06:06,080 --> 00:06:08,816 وترسلوهم إلى المدرسة وتذهبوا إلى العمل 119 00:06:08,840 --> 00:06:10,816 لا تعلمون ماهي الفرص 120 00:06:10,840 --> 00:06:13,416 بأنكم ستروهم في نهاية اليوم. 121 00:06:13,440 --> 00:06:15,760 بسبب مداهمة على مكان عملك، 122 00:06:16,560 --> 00:06:19,136 واحتمال مصادفة شرطي محلي 123 00:06:19,160 --> 00:06:21,840 بإمكانها أن تغير مجرى حياتك للأبد. 124 00:06:23,480 --> 00:06:26,216 الشيء الثاني الذي تعلمته، هو عندما يكون هنالك أشخاص مثلي 125 00:06:26,240 --> 00:06:27,800 يعرفون هذا الخوف، 126 00:06:29,000 --> 00:06:32,816 الذين تعلموا لغة جديدة ، الذين أبحروا في أنظمة جديدة، 127 00:06:32,840 --> 00:06:36,176 عندما يجلس أشخاص مثلنا إلى الطاولة 128 00:06:36,200 --> 00:06:41,320 نحن ندافع عن احتياجات مجتمعنا بطريقة لا يمكن لأحد أن يفعلها أو يريد ذلك 129 00:06:42,200 --> 00:06:45,440 أنا أفهم ماذا يشبه هذا الخوف. 130 00:06:46,040 --> 00:06:48,376 أشخاص في عائلتي اختبروه. 131 00:06:48,400 --> 00:06:50,816 أشخاص يافعين عملت معهم تعرضوا لمضايقات 132 00:06:50,840 --> 00:06:52,816 ليس فقط من الزملاء، 133 00:06:52,840 --> 00:06:54,600 ولكن أيضا من أساتذتهم. 134 00:06:55,520 --> 00:06:57,336 زوجي وثم صديقي 135 00:06:57,360 --> 00:07:01,576 فكر مرتان قبل أن يحمل حقيبة ظهر أو يربي لحية 136 00:07:01,600 --> 00:07:03,240 لأنه يسافر كثيراً. 137 00:07:06,560 --> 00:07:10,256 الذي تعلمته في 2001 ،بأن صوتي مهم 138 00:07:10,280 --> 00:07:13,560 لكن صوتي ووجهة نظري أيضا مهمان. 139 00:07:14,680 --> 00:07:16,336 وهناك ثلاثة أشياء: 140 00:07:16,360 --> 00:07:19,496 تصويت المهاجرين، الأصوات ووجهات النظر 141 00:07:19,520 --> 00:07:22,480 التي أعتقد بإمكانها أن تساعد بتعزيز الديموقراطية 142 00:07:24,040 --> 00:07:26,056 نحن نملك القوة 143 00:07:26,080 --> 00:07:29,056 لنغير نتائج الانتخابات، 144 00:07:29,080 --> 00:07:33,216 لنقدم قضايا جديدة للسياسة العامة 145 00:07:33,240 --> 00:07:38,136 ولنغير وجه القيادة الشاحب والذكوري والذي لا معنى له 146 00:07:38,160 --> 00:07:39,960 الذي نملكه اليوم في بلدنا. 147 00:07:41,880 --> 00:07:43,176 إذاً كيف سنفعل هذا؟ 148 00:07:43,200 --> 00:07:45,776 حسناً، لنتكلم أولاً عن الأصوات. 149 00:07:45,800 --> 00:07:47,456 إنه لن يفاجئكم 150 00:07:47,480 --> 00:07:50,240 أن غالبية الناخبين في أمريكا بيض 151 00:07:51,160 --> 00:07:52,936 ولكن سيفاجئكم بأن تعلموا 152 00:07:52,960 --> 00:07:57,000 بأن هناك واحد من ثلاث ناخبين أسود أو لاتيني أو آسيوي. 153 00:07:57,840 --> 00:07:59,376 وهنا الأمر 154 00:07:59,400 --> 00:08:03,680 إنه لا يهم من يمكنه التصويت المهم من يصوّت بالفعل. 155 00:08:04,440 --> 00:08:08,856 لهذا في عام 2012 ، نصف الناخبين اللاتينين والاسيوامريكين 156 00:08:08,880 --> 00:08:10,120 لم يصوتوا. 157 00:08:12,400 --> 00:08:15,696 وهذا الأصوات مهمة ليس في الانتخابات الرئاسية وحسب 158 00:08:15,720 --> 00:08:17,800 بل أيضاً في الانتخابات المحلية والولاية. 159 00:08:18,600 --> 00:08:21,456 في 2015 لان ديب 160 00:08:21,480 --> 00:08:24,800 الابن الأكبر لمهاجر سياسي من فيتنام 161 00:08:25,760 --> 00:08:28,320 ترشح لمقعد في مجلس مدينة سان خوسيه. 162 00:08:29,480 --> 00:08:32,640 هو خسر ذلك الاقتراع ب13 صوت 163 00:08:33,880 --> 00:08:36,856 هذه السنة نفض غبار الهزيمة عن حملته 164 00:08:36,880 --> 00:08:39,720 وترشح مرة أخرى لذلك المقعد 165 00:08:40,760 --> 00:08:44,480 وهذه المرة ربح بفارق 12 صوت. 166 00:08:46,120 --> 00:08:48,920 كل صوت من أصواتنا مهم. 167 00:08:50,640 --> 00:08:53,816 وعندما يجلس أشخاص كـ لان إلى طاولة السياسة 168 00:08:53,840 --> 00:08:55,176 بإمكانهم إن يصنعوا الفرق. 169 00:08:55,200 --> 00:08:56,976 نحن بحاجة لهذه الأصوات . 170 00:08:57,000 --> 00:08:58,256 نحن بحاجة هذه الأصوات 171 00:08:58,280 --> 00:09:02,376 ويرجع ذلك لأن القيادة الأمريكية 172 00:09:02,400 --> 00:09:05,240 لا تشبه المقيمين الأمريكيين. 173 00:09:06,040 --> 00:09:09,880 هناك أكثر من 500 ألف مكتب ولاية ومحلي في أمريكا . 174 00:09:10,960 --> 00:09:16,136 أقل من 2% من هذه المكاتب مرؤوسة من قبل آسيوين ولاتينين، 175 00:09:16,160 --> 00:09:18,920 أكبر جماعتين من المهاجرين في بلادنا. 176 00:09:20,600 --> 00:09:22,936 في مدينة ياكيما، واشنطن 177 00:09:22,960 --> 00:09:26,576 حيث 49 بالمئة من تعداد السكان هم لاتينيون، 178 00:09:26,600 --> 00:09:31,160 لم يكن هناك لاتيني في مجلس المدينة لحد هذه السنة. 179 00:09:31,880 --> 00:09:37,496 ثلاث لاتينين منتخبين حديثاً انضموا لمجلس مدينة ياكيما في 2016. 180 00:09:37,520 --> 00:09:40,216 أحدهم هي كاميرون مينديز. 181 00:09:40,240 --> 00:09:42,976 هي أحد أول جيل متخرج من الكلية. 182 00:09:43,000 --> 00:09:45,816 ترعرعت في كوليما ، مكسيك جزء من حياتها 183 00:09:45,840 --> 00:09:48,256 والجزء الاخر في ياكيما ،واشنطن. 184 00:09:48,280 --> 00:09:50,720 هي أم عزباء ، محامية مجتمع. 185 00:09:51,360 --> 00:09:54,016 صوتها في مجلس مدينة ياكيما 186 00:09:54,040 --> 00:09:56,616 هو صوت مدافع عن المجتمع اللاتيني 187 00:09:56,640 --> 00:09:58,896 وعن كل سكان ياكيما. 188 00:09:58,920 --> 00:10:01,496 هي قدوة لطفلتها 189 00:10:01,520 --> 00:10:02,800 وللـ اللاتينين الاخرين. 190 00:10:04,160 --> 00:10:07,960 ولكن ثالث أكبر الموارد الغير مستغلة في الديموقراطية الامريكية 191 00:10:08,680 --> 00:10:11,280 هي وجهة نظر التي يجلبها المهاجرون . 192 00:10:12,080 --> 00:10:14,240 لقد قاتلنا لنكون هنا . 193 00:10:14,920 --> 00:10:18,416 لقد أتينا لفرصة اقتصادية وتعليمية . 194 00:10:18,440 --> 00:10:21,776 أتينا من أجل الحرية السياسية والدينية. 195 00:10:21,800 --> 00:10:23,960 أتينا بحثاً عن الحب. 196 00:10:25,160 --> 00:10:27,016 هذا التفاني، 197 00:10:27,040 --> 00:10:28,840 الملتزمون به لأمريكا 198 00:10:29,880 --> 00:10:32,320 سنجلبه أيضا للخدمات العامة. 199 00:10:33,520 --> 00:10:35,656 أُناس كـ أثينا سلمان، 200 00:10:35,680 --> 00:10:40,176 التي فازت مؤخراً 201 00:10:40,200 --> 00:10:43,576 بالحصول على مقعد في مجلس ولاية اريزونا. 202 00:10:43,600 --> 00:10:45,696 والد أثنيا تربى في الضفة الغربية 203 00:10:45,720 --> 00:10:46,936 وانتقل إلى شيكاغو، 204 00:10:46,960 --> 00:10:48,416 حيث التقى بوالدتها. 205 00:10:48,440 --> 00:10:50,496 والدتها جزء ايطالي 206 00:10:50,520 --> 00:10:52,936 جزء مكسيكي وجزء ألماني. 207 00:10:52,960 --> 00:10:55,600 سوياً انتقلوا إلى اريزونا ليُأسسوا حياة. 208 00:10:56,080 --> 00:10:58,936 أثينا وصلت إلى مجلس الولاية، 209 00:10:58,960 --> 00:11:01,496 وستقاتل لأشياء كتمويل التعليم 210 00:11:01,520 --> 00:11:05,056 الذي سيساعد عائلات كعائلتها في الدعم 211 00:11:05,080 --> 00:11:07,096 ليحققوا الاستقرار المالي 212 00:11:07,120 --> 00:11:08,960 الذي نبحث عنه جميعاً. 213 00:11:10,920 --> 00:11:14,376 أصوات المهاجرين، أصوات ووجهات نظر 214 00:11:14,400 --> 00:11:18,296 هذا كل مانحتاجه للعمل بأن نكون جزءاً من ديموقراطية أمريكا. 215 00:11:18,320 --> 00:11:20,920 هذا ليس عملي وحسب بل عملكم أيضاً. 216 00:11:21,680 --> 00:11:23,496 ولن يكون سهلاً. 217 00:11:23,520 --> 00:11:25,176 لا نعلم أبداً، 218 00:11:25,200 --> 00:11:28,400 ما يمكن أن يفعله وضع عنصر جديد في المعادلة. 219 00:11:29,440 --> 00:11:30,760 وهذا مخيف قليلاً، 220 00:11:31,960 --> 00:11:35,696 أنتم خائفون بأني سآخذ مكانكم على الطاولة 221 00:11:35,720 --> 00:11:39,200 وأنا خائفة بأني لن أحصل على مكان في الطاولة. 222 00:11:40,400 --> 00:11:41,616 جميعنا خائفون 223 00:11:41,640 --> 00:11:44,720 بأننا سنخسر هذا البلد الذي نعرف ونحب. 224 00:11:46,320 --> 00:11:48,696 أنا خائفة بأنكم ستأخدوه مني، 225 00:11:48,720 --> 00:11:52,200 أنتم خائفون بأني سآخذه منكم. 226 00:11:55,000 --> 00:11:57,576 انظروا لقد كانت سنة انتخابات عصيبة، 227 00:11:57,600 --> 00:12:01,976 تذكرة بأن الناس الذين مثل تاريخ هجرتي 228 00:12:02,000 --> 00:12:04,400 يمكن أن يُزالو بنزوة زعيم. 229 00:12:05,320 --> 00:12:08,736 لكني قاتلت لأكون في هذا البلد 230 00:12:08,760 --> 00:12:11,696 وأتابع القتال كل يوم. 231 00:12:11,720 --> 00:12:14,816 لذا تفائلي لم يتزعزع، 232 00:12:14,840 --> 00:12:19,376 لأني أعلم بأن هناك ملايين المهاجرين مثلي، 233 00:12:19,400 --> 00:12:22,360 أمامي، خلفي وحولي. 234 00:12:23,000 --> 00:12:24,880 هذا بلدنا أيضاً. 235 00:12:25,920 --> 00:12:27,136 شكراً لكم. 236 00:12:27,160 --> 00:12:29,760 (تصفيق)