[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:07.74,0:00:13.01,Default,,0000,0000,0000,,În 1944, cu 11 ani înainte de decizia ei\Ndecisivă dintr-un autobuz din Montgomery, Dialogue: 0,0:00:13.01,0:00:16.01,Default,,0000,0000,0000,,Rosa Parks investiga\No infracțiune violentă. Dialogue: 0,0:00:16.01,0:00:18.24,Default,,0000,0000,0000,,Ca emisar al Societății Naționale Dialogue: 0,0:00:18.24,0:00:20.26,Default,,0000,0000,0000,,pentru Progresul Persoanelor de Culoare, Dialogue: 0,0:00:20.26,0:00:23.70,Default,,0000,0000,0000,,călătorise spre Alabama rurală\Npentru a se întâlni cu Recy Taylor, Dialogue: 0,0:00:23.70,0:00:28.02,Default,,0000,0000,0000,,o tânără care fusese abuzată sexual \Nde șase bărbați albi. Dialogue: 0,0:00:28.02,0:00:30.75,Default,,0000,0000,0000,,Ar fi fost foarte greu să convingă\Nun tribunal din Alabama Dialogue: 0,0:00:30.75,0:00:32.78,Default,,0000,0000,0000,,că oricare din acei bărbați era vinovat, Dialogue: 0,0:00:32.78,0:00:34.64,Default,,0000,0000,0000,,dar Rosa era hotărâtă. Dialogue: 0,0:00:34.64,0:00:37.36,Default,,0000,0000,0000,,A format un comitet\Npentru a o apăra pe Recy în tribunal, Dialogue: 0,0:00:37.36,0:00:39.01,Default,,0000,0000,0000,,inundând presa cu declarații Dialogue: 0,0:00:39.01,0:00:41.38,Default,,0000,0000,0000,,și declanșând proteste peste tot în Sud. Dialogue: 0,0:00:41.38,0:00:43.63,Default,,0000,0000,0000,,Când juriul a decis să nu acuze agresorii, Dialogue: 0,0:00:43.63,0:00:46.89,Default,,0000,0000,0000,,Parks a insistat ca guvernatorul\Nsă reunească un nou juriu. Dialogue: 0,0:00:46.89,0:00:51.32,Default,,0000,0000,0000,,A scris: „Sunt convinsă că veți reuși\Nsă arătați oamenilor din Alabama Dialogue: 0,0:00:51.32,0:00:55.32,Default,,0000,0000,0000,,că toți cetățenii \Nsunt egali în fața justiției”. Dialogue: 0,0:00:55.32,0:00:59.31,Default,,0000,0000,0000,,În cursul vieții sale, Parks a contestat\Nde repetate ori violența rasială Dialogue: 0,0:00:59.31,0:01:02.37,Default,,0000,0000,0000,,și sistemul părtinitor\Ncare proteja vinovații. Dialogue: 0,0:01:02.37,0:01:05.41,Default,,0000,0000,0000,,Însă activitatea ei era enorm de riscantă, Dialogue: 0,0:01:05.41,0:01:07.69,Default,,0000,0000,0000,,și a avut un preț personal. Dialogue: 0,0:01:07.69,0:01:13.66,Default,,0000,0000,0000,,Născută în 1913, Rosa a fost crescută\Nde mamă și bunici în Alabama rurală. Dialogue: 0,0:01:13.66,0:01:18.77,Default,,0000,0000,0000,,Dar în afara familiei, frica\Nde violența rasială era mereu prezentă. Dialogue: 0,0:01:18.77,0:01:22.22,Default,,0000,0000,0000,,Ku Klux Klan treceau adesea\Ncu mașina prin fața casei lor, Dialogue: 0,0:01:22.22,0:01:25.70,Default,,0000,0000,0000,,și legile Jim Crow\Nsegregau încă spațiile publice. Dialogue: 0,0:01:25.70,0:01:29.80,Default,,0000,0000,0000,,La 19 ani s-a stabilit în Montgomery\Nși s-a căsătorit cu Raymond Parks, Dialogue: 0,0:01:29.80,0:01:33.38,Default,,0000,0000,0000,,un frizer care îi împărtășea furia \Nfață de nedreptățile rasiale. Dialogue: 0,0:01:33.38,0:01:37.15,Default,,0000,0000,0000,,Raymond era implicat\Nîn filiala locală a NAACP; Dialogue: 0,0:01:37.15,0:01:40.26,Default,,0000,0000,0000,,un rol evitat de mulți\Ndin teama de persecuție. Dialogue: 0,0:01:40.26,0:01:42.85,Default,,0000,0000,0000,,La început Raymond voia\Nca Rosa să fie în siguranță Dialogue: 0,0:01:42.85,0:01:45.37,Default,,0000,0000,0000,,departe de pericolele activismului. Dialogue: 0,0:01:45.37,0:01:49.82,Default,,0000,0000,0000,,Dar creșterea limitărilor impuse\Nafro-americanilor o înfuriau Dialogue: 0,0:01:49.82,0:01:51.95,Default,,0000,0000,0000,,și nu mai putea rămâne indiferentă. Dialogue: 0,0:01:51.95,0:01:55.95,Default,,0000,0000,0000,,Când s-a alăturat oficial\NNAACP-ului în 1943, Dialogue: 0,0:01:55.95,0:02:00.95,Default,,0000,0000,0000,,Parks și Johnnie Rebecca Carr erau\Nsingurele femei în filiala din Montgomery. Dialogue: 0,0:02:00.95,0:02:03.58,Default,,0000,0000,0000,,A început prin a transcrie\Nîntâlnirile asociației, Dialogue: 0,0:02:03.58,0:02:06.64,Default,,0000,0000,0000,,și în curând a fost numită secretară, Dialogue: 0,0:02:06.64,0:02:09.23,Default,,0000,0000,0000,,începând oficial o viață dublă secretă. Dialogue: 0,0:02:09.23,0:02:14.11,Default,,0000,0000,0000,,Ziua, Rosa lucra ca croitoreasă\Npentru a-și întreține mama și soțul. Dialogue: 0,0:02:14.11,0:02:18.56,Default,,0000,0000,0000,,Noaptea, cerceta și documenta\Nnumeroasele cazuri despre drepturi civile, Dialogue: 0,0:02:18.56,0:02:23.37,Default,,0000,0000,0000,,de la conflicte locale la asasinări\Ncelebre și crime din ură. Dialogue: 0,0:02:23.37,0:02:26.22,Default,,0000,0000,0000,,Ca secretară, pregătea \Nrăspunsurile publice Dialogue: 0,0:02:26.22,0:02:30.59,Default,,0000,0000,0000,,în numele filialei din Montgomery,\Nluptându-se împotriva sentințelor dure, Dialogue: 0,0:02:30.59,0:02:35.95,Default,,0000,0000,0000,,acuzațiilor false și denigrărilor\Nfrecvente adresate afro-americanilor. Dialogue: 0,0:02:35.95,0:02:40.44,Default,,0000,0000,0000,,Pe lângă activitatea juridică, Parks\Nera și o strategă genială la nivel local. Dialogue: 0,0:02:40.44,0:02:43.67,Default,,0000,0000,0000,,Ca îndrumătoare a consiliului\Ntinerilor din NAACP, Dialogue: 0,0:02:43.67,0:02:46.59,Default,,0000,0000,0000,,ajuta tinerii să se orienteze\Nprin sistemele segregate, Dialogue: 0,0:02:46.59,0:02:50.40,Default,,0000,0000,0000,,inclusiv înregistrarea la vot\Nși bibliotecile numai pentru albi. Dialogue: 0,0:02:50.40,0:02:52.71,Default,,0000,0000,0000,,Sub acoperirea NAACP, Dialogue: 0,0:02:52.71,0:02:56.94,Default,,0000,0000,0000,,lupta să scoată la lumină activitățile\Nclandestine pentru drepturile civile. Dialogue: 0,0:02:56.94,0:02:59.62,Default,,0000,0000,0000,,Susținea instruirea în nesupunere civică Dialogue: 0,0:02:59.62,0:03:05.12,Default,,0000,0000,0000,,și milita împotriva violenței rasiale,\Nîn special asasinarea lui Emmet Till. Dialogue: 0,0:03:05.12,0:03:09.49,Default,,0000,0000,0000,,În 1955, refuzul de a se muta pe scaunele\Nîn spatele unui autobuz segregat Dialogue: 0,0:03:09.49,0:03:12.50,Default,,0000,0000,0000,,a cauzat declanșarea mișcării populare\Npe care și-o dorea. Dialogue: 0,0:03:12.50,0:03:15.98,Default,,0000,0000,0000,,Parks a fost arestată și băgată \Nla închisoare în urma protestului, Dialogue: 0,0:03:15.98,0:03:18.42,Default,,0000,0000,0000,,unde a fost vizitată \Nde mulți activiști locali. Dialogue: 0,0:03:18.42,0:03:22.10,Default,,0000,0000,0000,,Împreună, au plănuit un boicot de 24h\Nal autobuzelor locale. Dialogue: 0,0:03:22.10,0:03:25.82,Default,,0000,0000,0000,,A durat 381 de zile. Dialogue: 0,0:03:25.82,0:03:29.86,Default,,0000,0000,0000,,Fapta simplă a lui Parks a transformat\Nactivismul pentru drepturile civile Dialogue: 0,0:03:29.86,0:03:31.44,Default,,0000,0000,0000,,într-o mișcare națională. Dialogue: 0,0:03:31.44,0:03:34.99,Default,,0000,0000,0000,,În 1956, boicotul s-a terminat\Ncând Curtea Supremă Dialogue: 0,0:03:34.99,0:03:38.92,Default,,0000,0000,0000,,a decis în favoarea desegregării\Ntransportului public. Dialogue: 0,0:03:38.92,0:03:42.25,Default,,0000,0000,0000,,Însă această victorie\Na venit cu un mare preț. Dialogue: 0,0:03:42.25,0:03:45.63,Default,,0000,0000,0000,,Rosa primise deja amenințări cu moartea\Nîn cursul campaniei, Dialogue: 0,0:03:45.63,0:03:50.18,Default,,0000,0000,0000,,și nu-și putea găsi de muncă în Montgomery\Ndin cauza reputației sale politice. Dialogue: 0,0:03:50.18,0:03:54.95,Default,,0000,0000,0000,,În 1957, s-a mutat în Detroit\Ncontinuând să lucreze ca croitoreasă, Dialogue: 0,0:03:54.95,0:03:57.72,Default,,0000,0000,0000,,până când a fost angajată\Nde congressman-ul John Conyers Dialogue: 0,0:03:57.72,0:04:00.47,Default,,0000,0000,0000,,pentru a-l ajuta în campania sa\Npentru drepturile civile. Dialogue: 0,0:04:00.47,0:04:03.18,Default,,0000,0000,0000,,Mereu vigilentă în lupta\Nîmpotriva inegalității rasiale, Dialogue: 0,0:04:03.18,0:04:06.42,Default,,0000,0000,0000,,Parks și-a continuat activitatea\Nși în următorii 40 de ani. Dialogue: 0,0:04:06.42,0:04:07.82,Default,,0000,0000,0000,,A scris numeroase cărți, Dialogue: 0,0:04:07.82,0:04:11.31,Default,,0000,0000,0000,,a călătorit în jurul țării ținând\Ndiscursuri în sprijinul altor activiști Dialogue: 0,0:04:11.31,0:04:14.92,Default,,0000,0000,0000,,și a fondat un institut\Npentru educarea tinerilor Dialogue: 0,0:04:14.92,0:04:16.69,Default,,0000,0000,0000,,în memoria soțului ei. Dialogue: 0,0:04:16.69,0:04:20.69,Default,,0000,0000,0000,,Astăzi, Rosa Parks este amintită\Nca un spirit radical Dialogue: 0,0:04:20.69,0:04:24.08,Default,,0000,0000,0000,,care a criticat aspru cei mai puternici\Noameni și măsuri politice. Dialogue: 0,0:04:24.08,0:04:27.17,Default,,0000,0000,0000,,Îndemnul său la acțiune încă răsună: Dialogue: 0,0:04:27.17,0:04:30.40,Default,,0000,0000,0000,,„A ști ce trebuie făcut înlătură frica”.