1 00:00:01,480 --> 00:00:04,084 (سيدة تتحدث بلغة أجنبية) 2 00:00:04,084 --> 00:00:05,167 - الثمن 59. 3 00:00:06,960 --> 00:00:10,023 (المسترهن) أطبق الأسعار نفسها في البيع أو الرهن. 4 00:00:11,010 --> 00:00:12,173 هذا كل شيء؟ حسنًا. 5 00:00:15,327 --> 00:00:17,400 ضعيه هنا من فضلك. 6 00:00:17,400 --> 00:00:18,233 - (روز) حسنًا. 7 00:00:21,000 --> 00:00:24,960 - حسنًا، أتمنى ألا تكوني قد دفعتِ الكثير. 8 00:00:24,960 --> 00:00:26,590 كم كلفك هذا؟ 9 00:00:26,590 --> 00:00:29,027 - لم يكلفني الكثير. 10 00:00:29,027 --> 00:00:31,740 - ما قيمة هذه الأشياء برأيك؟ 11 00:00:31,740 --> 00:00:32,573 - لنكتشف. 12 00:00:34,500 --> 00:00:39,500 كنت أتمنى أن يكون هذا خاتم من الألماس ولكنه ليس كذلك. 13 00:00:39,600 --> 00:00:42,030 - حسنًا، كم يساوي؟ 14 00:00:42,030 --> 00:00:44,673 - سيوفر لك دولار واحد تقريبًا. 15 00:00:48,402 --> 00:00:51,309 هذا الخاتم من الفضة 16 00:00:51,309 --> 00:00:52,142 - حسنًا. 17 00:00:52,142 --> 00:00:56,223 - إذا أردتِ بيعه بالتجزئة سيوفر لكِ 25 دولارًا. 18 00:01:00,930 --> 00:01:04,180 هذا من المعدن ليس له قيمة. 19 00:01:04,180 --> 00:01:06,597 (موسيقى هادئة) 20 00:01:07,860 --> 00:01:09,360 - (روز) لطالما أحببت الأدوات 21 00:01:09,360 --> 00:01:11,640 التي تعكس حياة الناس اليومية 22 00:01:11,640 --> 00:01:12,723 في أنحاء المدينة. 23 00:01:22,230 --> 00:01:23,880 أتذكر وأنا صغيرة 24 00:01:23,880 --> 00:01:26,520 كنت أتجول في طرقات كثيرة حتى أصل للمدرسة الثانوية 25 00:01:26,520 --> 00:01:30,003 من شوارع "كوينز" وحتى منتصف "مانهاتن" 26 00:01:31,470 --> 00:01:33,090 كنت أتجول وبجانبي أشخاص 27 00:01:33,090 --> 00:01:36,390 يعملون في شتى المجالات. 28 00:01:36,390 --> 00:01:38,670 أشخاص في طريقم إلى مكاتبهم 29 00:01:38,670 --> 00:01:40,473 أو مناطق العمل. 30 00:01:42,240 --> 00:01:43,890 رغبتِ فقط في فهم 31 00:01:43,890 --> 00:01:46,233 طبيعة الحياة في "نيويورك" 32 00:01:48,900 --> 00:01:51,780 أتابع الكثير من المزادات في أنحاء المدينة، 33 00:01:51,780 --> 00:01:54,693 ومن ضمنا مزاد "إم تي.إيه. لاسترداد الأصول" 34 00:01:56,940 --> 00:01:58,560 كل الأشياء المفقودة في مترو الأنفاق 35 00:01:58,560 --> 00:02:00,150 التي لم يطالب بها أحد لمدة عام 36 00:02:00,150 --> 00:02:02,283 تذهب لمزاد "إم تي إيه" 37 00:02:03,570 --> 00:02:07,263 اشتريت 94 خاتمًا من موقع المزاد 38 00:02:09,090 --> 00:02:10,620 أتذكر اندهاشي بهذه الصورة 39 00:02:10,620 --> 00:02:13,863 التي تجمع كل هذه الخواتم المفقودة. 40 00:02:14,730 --> 00:02:17,970 ذكرتني الصورة بمشهد يصور زحام المدينة من الأعلى 41 00:02:17,970 --> 00:02:22,113 مثل حادث انقطاع التيار الكهربائي في "نيويورك" عام 2003 42 00:02:23,520 --> 00:02:27,180 شعرت أن هذه الخواتم لها قدرة خاصة 43 00:02:27,180 --> 00:02:29,733 على سرد حكايات المتجولين في مدينة "نيويورك". 44 00:02:30,570 --> 00:02:33,210 ما أهتم به هو كيف تعكس هذه القطع المختلفة 45 00:02:33,210 --> 00:02:35,325 حياة مجموعة كبيرة من الناس. 46 00:02:35,325 --> 00:02:38,575 (موسيقى هادئة) 47 00:02:39,540 --> 00:02:41,070 أؤدي عملي من خلال التدقيق 48 00:02:41,070 --> 00:02:44,010 في كل الحالات الغامضة 49 00:02:44,010 --> 00:02:47,250 المحيطة بهذه القطع المفقودة التي لم يطالب بها أحد 50 00:02:47,250 --> 00:02:49,708 ثم أحاول أن أجد المقاييس أو الطرق 51 00:02:49,708 --> 00:02:53,608 التي يمكن أن تحدد قيمتها المحتملة. 52 00:02:53,608 --> 00:02:56,858 (موسيقى هادئة) 53 00:03:03,798 --> 00:03:06,570 كيف نعرف أن شئ ما له قيمة محددة 54 00:03:06,570 --> 00:03:09,843 أو له أهمية لمكان ما أو شخص ما؟ 55 00:03:12,723 --> 00:03:15,640 (صوت محركات المترو) 56 00:03:22,980 --> 00:03:26,880 أخذني الفضول إلى تحليل عينات الحمض النووي الميتوكوندري للخواتم 57 00:03:26,880 --> 00:03:30,126 حتى أحصل على بعض المعلومات 58 00:03:30,126 --> 00:03:34,170 عن التكوين البيولوجي لصاحب الخاتم 59 00:03:34,170 --> 00:03:36,900 أو سلالته الوراثية. 60 00:03:36,900 --> 00:03:37,920 - (موظفة المعمل) 61 00:03:37,920 --> 00:03:39,750 سننظر إلى إحدى مناطق الحمض النووي 62 00:03:39,750 --> 00:03:42,690 التي تتراكم فيها هذه الطفرات على مدار الوقت. 63 00:03:42,690 --> 00:03:44,820 أي عندما تترك الأم الحمض النووي لابنتها 64 00:03:44,820 --> 00:03:46,980 تستمر هذه الطفرات في التراكم. 65 00:03:46,980 --> 00:03:49,440 - (روز) سنقوم بمسح بعض الخواتم 66 00:03:49,440 --> 00:03:53,252 ونحدد ما إذا كان عليها أي حمض نووي ميتوكوندري. 67 00:03:53,252 --> 00:03:55,800 (موسيقى هادئة) 68 00:03:55,800 --> 00:03:57,723 عندما تجد أشياء قد رحلت عن مكانها 69 00:03:57,723 --> 00:03:59,850 بهذه الطريقة الحميمية، 70 00:03:59,850 --> 00:04:02,263 أي ابتعدت عن الإصبع، 71 00:04:02,263 --> 00:04:05,583 لا تكن لديك فكرة عن المعلومات الت تتركها. 72 00:04:08,040 --> 00:04:09,960 أتساءل حقًا، كيف يحتفظ شيء ما 73 00:04:09,960 --> 00:04:12,410 بتلك المعلومات عن صاحبه؟ 74 00:04:13,706 --> 00:04:16,623 (صوت المحركات) 75 00:04:20,819 --> 00:04:22,350 هذا الكم من المعلومات يأتي من الخاتم 76 00:04:22,350 --> 00:04:26,220 ويمكن أن تكون ترابًا فحسب. 77 00:04:32,393 --> 00:04:33,226 - (موظفة المعمل) 78 00:04:33,226 --> 00:04:35,490 هذا رائع. لندفعها قليلًا. 79 00:04:35,490 --> 00:04:36,513 جيد جدًا. 80 00:04:37,590 --> 00:04:42,590 - (روز) اللون البنفسجي الفاتح بدون الشريط يمثل الخاتم 81 00:04:42,960 --> 00:04:46,203 هذا يعني أننا لم نجد أي معلومات 82 00:04:47,828 --> 00:04:50,245 (موسيقى هادئة) 83 00:04:51,450 --> 00:04:53,231 اكتشفنا خلال هذه العملية 84 00:04:53,231 --> 00:04:56,920 أنه لا يمكن الوصول إلى بعض المعلومات. 85 00:04:56,920 --> 00:05:00,170 (موسيقى هادئة) 86 00:05:10,980 --> 00:05:14,119 حين أفكر في الطريقة التي اجتمعت بها هذه الأشياء، 87 00:05:14,119 --> 00:05:16,920 كل هذه المفقودات في مكان واحد 88 00:05:16,920 --> 00:05:19,080 حتى نجد أصحابها، 89 00:05:19,080 --> 00:05:20,793 إنها الإنسانية ذاتها. 90 00:05:25,260 --> 00:05:27,732 إذا لم يعطنا العلم الصورة كاملة، 91 00:05:27,732 --> 00:05:31,110 فالنظر للقيمة الروحية أو الفلسفية 92 00:05:31,110 --> 00:05:33,120 يمكن أن يمنحنا 93 00:05:33,120 --> 00:05:35,100 نظرة مختلفة للخبرة الحياتية 94 00:05:35,100 --> 00:05:36,393 التي مر بها صاحب القطعة. 95 00:05:37,350 --> 00:05:40,413 أردت الذهاب إلى وسيط روحاني 96 00:05:42,180 --> 00:05:44,190 القيمة النفسية للأشياء 97 00:05:44,190 --> 00:05:46,800 والمشاعر التي ارتبطت بها 98 00:05:46,800 --> 00:05:48,960 غالبًا ما يتم تجاهلها 99 00:05:48,960 --> 00:05:52,833 وهذه القيمة غالية جدًا 100 00:06:02,550 --> 00:06:05,793 - (الوسيطة) كانت شابة وأم. 101 00:06:07,260 --> 00:06:10,620 قضت الكثير من الوقت مع أبنائها 102 00:06:10,620 --> 00:06:11,767 - (روز) كم طفلًا لديها؟ 103 00:06:11,767 --> 00:06:13,390 - ثلاثة. 104 00:06:13,390 --> 00:06:14,223 - حسنًا. 105 00:06:14,223 --> 00:06:15,240 - ولدان وفتاة. 106 00:06:20,220 --> 00:06:21,270 لا ارى شيئًا هنا، 107 00:06:21,270 --> 00:06:22,670 لا أعرف لماذا. 108 00:06:25,680 --> 00:06:29,670 أما هذا له قيمة كبيرة 109 00:06:29,670 --> 00:06:31,713 صاحبه كان حزينًا عندما فقده. 110 00:06:32,790 --> 00:06:35,240 ويحاول أن يجده حتى اليوم 111 00:06:37,500 --> 00:06:38,333 رجل قوي البنية. 112 00:06:38,333 --> 00:06:39,166 شخص سعيد للغاية. 113 00:06:42,690 --> 00:06:46,773 شخص راقي ومرح مر بأوقات صعبة 114 00:06:47,910 --> 00:06:49,680 كان لديه الكثير من المشكلات 115 00:06:49,680 --> 00:06:51,813 وقضى فترة في السجن. 116 00:06:54,060 --> 00:06:56,520 - ما الذي يفعله الآن؟ 117 00:06:56,520 --> 00:06:58,413 - ليس بخير. 118 00:06:59,385 --> 00:07:01,512 سلوكه غير مستقيم. 119 00:07:01,512 --> 00:07:05,853 يريد ذلك ويحاول ولكنه لا ينجح. 120 00:07:10,997 --> 00:07:13,414 (موسيقى هادئة) 121 00:07:14,579 --> 00:07:18,300 - (روز) وضح لي مشروع الخواتم 122 00:07:18,300 --> 00:07:22,023 كيفية التعامل مع الخسارة وأيضًا استعادة الأشياء. 123 00:07:25,350 --> 00:07:26,760 لطالما كنت مهتمة بفكرة 124 00:07:26,760 --> 00:07:29,592 أن الأشياء يمكنها سرد تاريخ الشخص 125 00:07:29,592 --> 00:07:32,580 و الألفة المحيطة بها أيضًا 126 00:07:32,580 --> 00:07:35,562 التي يمكن أن تؤدي للمزيد من الأسئلة والحكايات. 127 00:07:35,562 --> 00:07:38,812 (موسيقى هادئة) 128 00:07:45,630 --> 00:07:47,835 هذه الأشياء هي مقطع صوتي صغير 129 00:07:47,835 --> 00:07:50,741 في سيمفونية المدينة. 130 00:07:50,741 --> 00:07:53,491 (خشخشة العملات) 131 00:07:54,900 --> 00:07:57,930 جمعت الآن 800 جنيه من العملات 132 00:07:57,930 --> 00:08:00,063 استخدمت في شراء تذاكر الحافلة. 133 00:08:01,890 --> 00:08:05,970 هناك عملات من الكازينو وأخرى للطقوس الدينية 134 00:08:05,970 --> 00:08:08,553 وقطع معدنية بلا نقشات. 135 00:08:11,190 --> 00:08:14,340 بالنسبة لي، العملات تعبر عن السكان 136 00:08:14,340 --> 00:08:17,733 وتمثل مجموعات كبيرة من المجتمع 137 00:08:19,237 --> 00:08:20,490 (شخشخة العملات) 138 00:08:20,490 --> 00:08:22,886 الأشياء التي أجدها تكون مفقودة 139 00:08:22,886 --> 00:08:25,500 وأحب عرض هذه الأشياء من جديد 140 00:08:25,500 --> 00:08:28,454 ليراها سكان مدينة نيويورك. 141 00:08:28,454 --> 00:08:31,704 (موسيقى هادئة) 142 00:08:34,770 --> 00:08:36,267 قضيت فترة طويلة مع هذه العملات 143 00:08:36,267 --> 00:08:38,430 على قرب شديد منها 144 00:08:38,430 --> 00:08:41,070 والآن أراها كلها من على بُعد 145 00:08:41,070 --> 00:08:42,930 فأندهش حقًا 146 00:08:42,930 --> 00:08:45,928 لقد صنعت نموذجًا للمدينة التي أعيش فيها 147 00:08:45,928 --> 00:08:49,530 (موسيقى هادئة) 148 00:08:49,530 --> 00:08:51,373 حين تنظر لهذه الأشياء 149 00:08:51,373 --> 00:08:53,881 ترى الكثير من الناس 150 00:08:53,881 --> 00:08:56,973 والكثير من الحكايات 151 00:08:58,170 --> 00:08:59,823 والكثير من الحيوات المختلفة 152 00:09:01,404 --> 00:09:04,654 (موسيقى هادئة)