1 00:00:01,071 --> 00:00:05,658 Hablemos del cuadro de info de subtítulos de Amara 2 00:00:05,915 --> 00:00:10,446 y de lo útil que puede ser para transcriptores y traductores. 3 00:00:12,046 --> 00:00:15,168 Cada vez que hagan clic en un subtítulo para editarlo, 4 00:00:15,193 --> 00:00:17,241 verán este cuadro emergente. 5 00:00:17,631 --> 00:00:20,503 Pueden ver que empieza con datos de sincronización, 6 00:00:20,528 --> 00:00:25,704 pero aquí haré hincapié en la otra información del cuadro, 7 00:00:26,173 --> 00:00:29,286 o sea, la cantidad de caracteres del subtítulo 8 00:00:29,432 --> 00:00:32,009 y la cantidad de caracteres por segundo. 9 00:00:32,655 --> 00:00:34,647 Primero hablemos del... 10 00:00:35,950 --> 00:00:37,657 42. 11 00:00:38,514 --> 00:00:42,843 En las lenguas con alfabeto latino, 12 00:00:43,192 --> 00:00:46,816 si un subtítulo tiene más de 42 caracteres 13 00:00:47,083 --> 00:00:49,501 se lo debe partir en 2 líneas. 14 00:00:50,153 --> 00:00:53,091 Esto facilita la lectura 15 00:00:53,513 --> 00:00:59,166 y evita visualizaciones extrañas en los reproductores offline. 16 00:01:00,302 --> 00:01:04,370 En el nuevo cuadro de info puede verse tanto la longitud total del subtítulo 17 00:01:04,497 --> 00:01:07,887 como la cantidad de caracteres de ambas líneas. 18 00:01:09,161 --> 00:01:14,442 Cuando la longitud total del subtítulo de la caja supera los 42 caracteres, 19 00:01:14,467 --> 00:01:16,955 significa que se debe partir el subtítulo, 20 00:01:17,776 --> 00:01:21,122 pero también que debe pensarse cómo partirlo. 21 00:01:21,802 --> 00:01:26,004 Después de todo, no queremos tener una línea de 42 caracteres 22 00:01:26,029 --> 00:01:28,926 y luego otra línea de 1 caracter. 23 00:01:29,872 --> 00:01:36,346 Entonces, partan la línea de modo que ambas partes tengan una longitud similar. 24 00:01:36,910 --> 00:01:38,864 Les daré un ejemplo. 25 00:01:40,169 --> 00:01:43,864 Este subtítulo tiene 51 caracteres. 26 00:01:44,599 --> 00:01:46,574 Se lo puede partir así, 27 00:01:46,599 --> 00:01:51,198 con una línea de 14 caracteres y otra de 36, 28 00:01:51,839 --> 00:01:56,714 pero será más fácil de leer si las líneas están más equilibradas, 29 00:01:57,136 --> 00:02:04,722 como aquí, con una línea de 27 caracteres y otra, debajo, de 23. 30 00:02:05,660 --> 00:02:07,972 Al partir subtítulos en líneas, 31 00:02:08,192 --> 00:02:11,660 traten de mantener juntos los "grupos sintácticos". 32 00:02:12,129 --> 00:02:15,570 Esto significa que no querremos partir una frase 33 00:02:15,595 --> 00:02:19,165 que forma un "todo" lingüístico. 34 00:02:19,869 --> 00:02:21,502 Por ejemplo, en inglés, 35 00:02:21,949 --> 00:02:25,144 queremos mantener unidos artículo y sustantivo, 36 00:02:25,840 --> 00:02:29,095 el adjetivo con el sustantivo que modifica, 37 00:02:29,120 --> 00:02:33,339 y la preposición con la cosa a la que se refiere. 38 00:02:35,137 --> 00:02:40,084 Pueden encontrar un artículo sobre saltos de línea en la OTPedia 39 00:02:40,109 --> 00:02:42,306 titulado "How to break lines". 40 00:02:42,885 --> 00:02:48,382 Ahora, veamos otra cosa que podemos aprender de la info de subtítulos. 41 00:02:48,695 --> 00:02:51,585 La cantidad de caracteres por segundo, 42 00:02:52,109 --> 00:02:53,530 también conocida como... 43 00:02:54,195 --> 00:02:55,419 velocidad de lectura. 44 00:02:56,187 --> 00:03:00,448 Como no todo es cuestión de longitud de subtítulos, 45 00:03:00,722 --> 00:03:03,370 sino también de cuánto tiempo permanecen en pantalla 46 00:03:03,563 --> 00:03:06,480 y cuánto tiempo tiene la persona para leerlo. 47 00:03:07,721 --> 00:03:12,440 La velocidad ideal de lectura en lenguas de alfabeto latino 48 00:03:12,665 --> 00:03:16,541 es de 15 a 21 caracteres por segundo. 49 00:03:17,466 --> 00:03:21,153 Pero ¿de dónde sale ese número y por qué es importante? 50 00:03:22,489 --> 00:03:28,868 Bueno, la velocidad de lectura nos dice cuán largo puede ser un subtítulo. 51 00:03:29,768 --> 00:03:33,112 Por ejemplo, si tenemos un subtítulo de 40 caracteres 52 00:03:33,480 --> 00:03:35,589 que aparece 2 segundos, 53 00:03:36,167 --> 00:03:41,026 el lector solo tiene que leer 20 caracteres por segundo. 54 00:03:42,056 --> 00:03:43,801 Eso es algo fácil, 55 00:03:43,826 --> 00:03:47,509 entonces 40 caracteres estaría bien en ese caso. 56 00:03:48,112 --> 00:03:52,817 Pero si el mismo subtítulo estuviera en pantalla solo 1 segundo, 57 00:03:53,591 --> 00:03:58,353 el espectador tendría que poder leer 40 caracteres por segundo, 58 00:03:58,887 --> 00:04:01,982 algo imposible para la mayoría de la gente, 59 00:04:02,311 --> 00:04:05,584 e implicaría acortar el subtítulo. 60 00:04:07,038 --> 00:04:10,922 Por suerte no tenemos que calcular todo esto 61 00:04:11,274 --> 00:04:14,335 porque el nuevo cuadro de info de Amara 62 00:04:14,360 --> 00:04:15,844 lo hace por nosotros. 63 00:04:16,789 --> 00:04:22,432 Veamos un ejemplo de la importancia de mantener una velocidad de lectura adecuada. 64 00:04:22,956 --> 00:04:29,104 En este breve clip de la charla de Dragana Marjanović, de TEDxNoviSad, 65 00:04:29,463 --> 00:04:35,357 la velocidad de lectura supera los 21 caracteres por segundo. 66 00:04:37,642 --> 00:04:40,012 Cuando nuestro proyecto acababa de cumplir un año 67 00:04:40,037 --> 00:04:42,680 fue que me premiaron con mi primer gran proyecto arquitectónico, 68 00:04:42,705 --> 00:04:45,495 que consistió en enyesar toda la superficie de una bella escalera de 4 pisos 69 00:04:45,520 --> 00:04:46,721 ubicada en un bonito edificio 70 00:04:46,746 --> 00:04:48,359 de la famosa ciudad de Grenoble, en Francia. 71 00:04:48,384 --> 00:04:50,646 Para mí, esto fueron 4 meses de un largo período laboral relativo a la práctica 72 00:04:50,772 --> 00:04:52,679 principalmente en Francia, pero también en Bulgaria 73 00:04:52,704 --> 00:04:54,398 y, al terminar, retomé los estudios. 74 00:04:54,423 --> 00:04:56,518 Esta vez, fue arquitectura de tierra de España y Portugal. 75 00:04:57,565 --> 00:05:00,605 Cuando al fin pude volver a casa, empecé de inmediato mi proyecto de graduación 76 00:05:00,630 --> 00:05:03,063 sobre la arquitectura de tierra de la provincia autónoma de Vojvodina. 77 00:05:03,938 --> 00:05:07,500 ¿Alguien recuerda lo que ocurrió en Bulgaria? 78 00:05:07,993 --> 00:05:09,766 ¿Y dónde estaba el bonito edificio? 79 00:05:11,837 --> 00:05:15,046 En el clip de arriba modifiqué los subtítulos en inglés 80 00:05:15,071 --> 00:05:19,226 creados por Tatjana Jevdjic y revisados por Ivana Korom, 81 00:05:19,656 --> 00:05:24,780 y los alargué, con velocidades de lectura muy superiores a la confortable. 82 00:05:25,679 --> 00:05:29,655 Este es el mismo clip con los subtítulos originales, 83 00:05:29,882 --> 00:05:34,718 con la velocidad perfecta de 21 caracteres por segundo máximo. 84 00:05:36,343 --> 00:05:41,106 Luego del primer año, conseguimos el primer gran trabajo: 85 00:05:41,497 --> 00:05:46,169 enyesar la escalera de 4 pisos de un edificio de Grenoble, 86 00:05:46,194 --> 00:05:49,181 luego de lo cual hice una práctica de 4 meses 87 00:05:49,206 --> 00:05:51,680 parte en Francia, parte en Bulgaria, 88 00:05:51,705 --> 00:05:54,987 y luego estudié arquitectura de tierra en España y Portugal. 89 00:05:56,417 --> 00:05:59,189 Regresé a casa y empecé un proyecto de graduación 90 00:05:59,214 --> 00:06:01,702 sobre arquitectura de tierra en Vojvodina. 91 00:06:03,179 --> 00:06:04,733 Mucho más fácil de seguir, ¿no? 92 00:06:05,684 --> 00:06:08,154 El tema de la velocidad de lectura 93 00:06:08,179 --> 00:06:11,084 es que además de leer los subtítulos, 94 00:06:11,390 --> 00:06:13,900 el lector tiene que captar otra información 95 00:06:13,925 --> 00:06:17,217 como la información corporal del orador y su entonación 96 00:06:17,764 --> 00:06:21,369 y lo que ve en pantalla como diapositivas e imágenes. 97 00:06:22,413 --> 00:06:25,327 Y puede ser difícil de seguir los subtítulos 98 00:06:25,788 --> 00:06:27,897 si estos desaparecen rápidamente. 99 00:06:28,171 --> 00:06:31,212 Sobre todo si el espectador no entiende bien el idioma del video 100 00:06:31,237 --> 00:06:33,685 como para comprender lo que está pasando. 101 00:06:34,819 --> 00:06:37,270 Por suerte, ese nuevo cuadro de info de Amara 102 00:06:37,295 --> 00:06:43,154 ayuda a ver si la velocidad supera el límite de 21 caracteres por segundo 103 00:06:43,647 --> 00:06:47,179 mostrándonos así cómo ayudar al lector a seguir la charla. 104 00:06:48,257 --> 00:06:50,132 Para corregir la velocidad de lectura 105 00:06:50,609 --> 00:06:56,113 los usuarios avanzados ajustarán la sincronización de los subtítulos, 106 00:06:56,777 --> 00:07:01,050 pero en casi todos los casos la herramienta principal será... 107 00:07:02,519 --> 00:07:03,729 la compresión. 108 00:07:04,894 --> 00:07:10,272 Es decir, tratar de expresar el mismo significado en un subtítulo más breve. 109 00:07:11,257 --> 00:07:14,089 Por ejemplo, en una traducción casi literal 110 00:07:14,114 --> 00:07:19,672 como "Ahora bien, platea, lo que quisiera darles aquí es acaso otro ejemplo", 111 00:07:20,063 --> 00:07:21,757 con 70 caracteres, 112 00:07:21,782 --> 00:07:23,711 puede cambiarse por... 113 00:07:24,352 --> 00:07:26,188 "Quisiera darles incluso otro ejemplo", 114 00:07:26,446 --> 00:07:29,893 que lo comprime a 37 caracteres 115 00:07:30,151 --> 00:07:33,814 lo que significa que el espectador podrá leerlo 116 00:07:33,839 --> 00:07:35,573 antes de que desaparezca de la pantalla. 117 00:07:36,081 --> 00:07:40,143 Tratar de encontrar la manera de comprimir subtítulos es divertido 118 00:07:40,292 --> 00:07:42,767 y la nueva interfaz ayuda 119 00:07:42,792 --> 00:07:47,034 a mostrar dónde es necesario comprimir, 120 00:07:47,222 --> 00:07:49,671 pero también cuándo no lo necesitamos. 121 00:07:50,552 --> 00:07:52,946 Pueden aprender más sobre compresión de subtítulos 122 00:07:52,971 --> 00:07:55,479 y encontrar otros ejemplos de estrategias de compresión 123 00:07:55,504 --> 00:07:57,409 en otra guía de la OTPedia 124 00:07:57,575 --> 00:08:00,432 llamada "How to compress subtitles". 125 00:08:01,153 --> 00:08:03,914 Les animo a explorar la nueva interfaz 126 00:08:04,070 --> 00:08:06,773 y estas nuevas y útiles herramientas que ofrece. 127 00:08:07,414 --> 00:08:10,937 Es todo por el momento, ¡felices transcripciones y traducciones!