1
00:00:01,071 --> 00:00:05,658
Hablemos del cuadro de info
de subtítulos de Amara
2
00:00:05,915 --> 00:00:10,446
y de lo útil que puede ser
para transcriptores y traductores.
3
00:00:12,046 --> 00:00:15,168
Cada vez que hagan clic en
un subtítulo para editarlo,
4
00:00:15,193 --> 00:00:17,241
verán este cuadro emergente.
5
00:00:17,631 --> 00:00:20,503
Pueden ver que empieza
con datos de sincronización,
6
00:00:20,528 --> 00:00:25,704
pero aquí haré hincapié en
la otra información del cuadro,
7
00:00:26,173 --> 00:00:29,286
o sea, la cantidad
de caracteres del subtítulo
8
00:00:29,432 --> 00:00:32,009
y la cantidad de caracteres por segundo.
9
00:00:32,655 --> 00:00:34,647
Primero hablemos del...
10
00:00:35,950 --> 00:00:37,657
42.
11
00:00:38,514 --> 00:00:42,843
En las lenguas con alfabeto latino,
12
00:00:43,192 --> 00:00:46,816
si un subtítulo tiene
más de 42 caracteres
13
00:00:47,083 --> 00:00:49,501
se lo debe partir en 2 líneas.
14
00:00:50,153 --> 00:00:53,091
Esto facilita la lectura
15
00:00:53,513 --> 00:00:59,166
y evita visualizaciones extrañas
en los reproductores offline.
16
00:01:00,302 --> 00:01:04,370
En el nuevo cuadro de info puede verse
tanto la longitud total del subtítulo
17
00:01:04,497 --> 00:01:07,887
como la cantidad de caracteres
de ambas líneas.
18
00:01:09,161 --> 00:01:14,442
Cuando la longitud total del subtítulo
de la caja supera los 42 caracteres,
19
00:01:14,467 --> 00:01:16,955
significa que se debe
partir el subtítulo,
20
00:01:17,776 --> 00:01:21,122
pero también que debe
pensarse cómo partirlo.
21
00:01:21,802 --> 00:01:26,004
Después de todo, no queremos tener
una línea de 42 caracteres
22
00:01:26,029 --> 00:01:28,926
y luego otra línea
de 1 caracter.
23
00:01:29,872 --> 00:01:36,346
Entonces, partan la línea de modo que
ambas partes tengan una longitud similar.
24
00:01:36,910 --> 00:01:38,864
Les daré un ejemplo.
25
00:01:40,169 --> 00:01:43,864
Este subtítulo tiene 51 caracteres.
26
00:01:44,599 --> 00:01:46,574
Se lo puede partir así,
27
00:01:46,599 --> 00:01:51,198
con una línea de 14 caracteres
y otra de 36,
28
00:01:51,839 --> 00:01:56,714
pero será más fácil de leer si
las líneas están más equilibradas,
29
00:01:57,136 --> 00:02:04,722
como aquí, con una línea de 27 caracteres
y otra, debajo, de 23.
30
00:02:05,660 --> 00:02:07,972
Al partir subtítulos en líneas,
31
00:02:08,192 --> 00:02:11,660
traten de mantener juntos
los "grupos sintácticos".
32
00:02:12,129 --> 00:02:15,570
Esto significa que no querremos
partir una frase
33
00:02:15,595 --> 00:02:19,165
que forma un "todo" lingüístico.
34
00:02:19,869 --> 00:02:21,502
Por ejemplo, en inglés,
35
00:02:21,949 --> 00:02:25,144
queremos mantener unidos
artículo y sustantivo,
36
00:02:25,840 --> 00:02:29,095
el adjetivo con el sustantivo
que modifica,
37
00:02:29,120 --> 00:02:33,339
y la preposición con
la cosa a la que se refiere.
38
00:02:35,137 --> 00:02:40,084
Pueden encontrar un artículo sobre
saltos de línea en la OTPedia
39
00:02:40,109 --> 00:02:42,306
titulado "How to break lines".
40
00:02:42,885 --> 00:02:48,382
Ahora, veamos otra cosa que podemos
aprender de la info de subtítulos.
41
00:02:48,695 --> 00:02:51,585
La cantidad de caracteres por segundo,
42
00:02:52,109 --> 00:02:53,530
también conocida como...
43
00:02:54,195 --> 00:02:55,419
velocidad de lectura.
44
00:02:56,187 --> 00:03:00,448
Como no todo es cuestión
de longitud de subtítulos,
45
00:03:00,722 --> 00:03:03,370
sino también de cuánto tiempo
permanecen en pantalla
46
00:03:03,563 --> 00:03:06,480
y cuánto tiempo tiene
la persona para leerlo.
47
00:03:07,721 --> 00:03:12,440
La velocidad ideal de lectura
en lenguas de alfabeto latino
48
00:03:12,665 --> 00:03:16,541
es de 15 a 21 caracteres por segundo.
49
00:03:17,466 --> 00:03:21,153
Pero ¿de dónde sale ese número
y por qué es importante?
50
00:03:22,489 --> 00:03:28,868
Bueno, la velocidad de lectura nos dice
cuán largo puede ser un subtítulo.
51
00:03:29,768 --> 00:03:33,112
Por ejemplo, si tenemos
un subtítulo de 40 caracteres
52
00:03:33,480 --> 00:03:35,589
que aparece 2 segundos,
53
00:03:36,167 --> 00:03:41,026
el lector solo tiene que leer
20 caracteres por segundo.
54
00:03:42,056 --> 00:03:43,801
Eso es algo fácil,
55
00:03:43,826 --> 00:03:47,509
entonces 40 caracteres
estaría bien en ese caso.
56
00:03:48,112 --> 00:03:52,817
Pero si el mismo subtítulo estuviera
en pantalla solo 1 segundo,
57
00:03:53,591 --> 00:03:58,353
el espectador tendría que poder leer
40 caracteres por segundo,
58
00:03:58,887 --> 00:04:01,982
algo imposible para la mayoría
de la gente,
59
00:04:02,311 --> 00:04:05,584
e implicaría acortar
el subtítulo.
60
00:04:07,038 --> 00:04:10,922
Por suerte no tenemos que
calcular todo esto
61
00:04:11,274 --> 00:04:14,335
porque el nuevo cuadro
de info de Amara
62
00:04:14,360 --> 00:04:15,844
lo hace por nosotros.
63
00:04:16,789 --> 00:04:22,432
Veamos un ejemplo de la importancia de
mantener una velocidad de lectura adecuada.
64
00:04:22,956 --> 00:04:29,104
En este breve clip de la charla
de Dragana Marjanović, de TEDxNoviSad,
65
00:04:29,463 --> 00:04:35,357
la velocidad de lectura supera
los 21 caracteres por segundo.
66
00:04:37,642 --> 00:04:40,012
Cuando nuestro proyecto
acababa de cumplir un año
67
00:04:40,037 --> 00:04:42,680
fue que me premiaron con mi primer
gran proyecto arquitectónico,
68
00:04:42,705 --> 00:04:45,495
que consistió en enyesar toda la superficie
de una bella escalera de 4 pisos
69
00:04:45,520 --> 00:04:46,721
ubicada en un bonito edificio
70
00:04:46,746 --> 00:04:48,359
de la famosa ciudad
de Grenoble, en Francia.
71
00:04:48,384 --> 00:04:50,646
Para mí, esto fueron 4 meses de un largo
período laboral relativo a la práctica
72
00:04:50,772 --> 00:04:52,679
principalmente en Francia,
pero también en Bulgaria
73
00:04:52,704 --> 00:04:54,398
y, al terminar,
retomé los estudios.
74
00:04:54,423 --> 00:04:56,518
Esta vez, fue arquitectura de tierra
de España y Portugal.
75
00:04:57,565 --> 00:05:00,605
Cuando al fin pude volver a casa, empecé
de inmediato mi proyecto de graduación
76
00:05:00,630 --> 00:05:03,063
sobre la arquitectura de tierra
de la provincia autónoma de Vojvodina.
77
00:05:03,938 --> 00:05:07,500
¿Alguien recuerda lo
que ocurrió en Bulgaria?
78
00:05:07,993 --> 00:05:09,766
¿Y dónde estaba el bonito edificio?
79
00:05:11,837 --> 00:05:15,046
En el clip de arriba modifiqué
los subtítulos en inglés
80
00:05:15,071 --> 00:05:19,226
creados por Tatjana Jevdjic
y revisados por Ivana Korom,
81
00:05:19,656 --> 00:05:24,780
y los alargué, con velocidades de lectura
muy superiores a la confortable.
82
00:05:25,679 --> 00:05:29,655
Este es el mismo clip con
los subtítulos originales,
83
00:05:29,882 --> 00:05:34,718
con la velocidad perfecta de
21 caracteres por segundo máximo.
84
00:05:36,343 --> 00:05:41,106
Luego del primer año, conseguimos
el primer gran trabajo:
85
00:05:41,497 --> 00:05:46,169
enyesar la escalera de 4 pisos
de un edificio de Grenoble,
86
00:05:46,194 --> 00:05:49,181
luego de lo cual hice
una práctica de 4 meses
87
00:05:49,206 --> 00:05:51,680
parte en Francia,
parte en Bulgaria,
88
00:05:51,705 --> 00:05:54,987
y luego estudié arquitectura
de tierra en España y Portugal.
89
00:05:56,417 --> 00:05:59,189
Regresé a casa y empecé
un proyecto de graduación
90
00:05:59,214 --> 00:06:01,702
sobre arquitectura
de tierra en Vojvodina.
91
00:06:03,179 --> 00:06:04,733
Mucho más fácil de seguir, ¿no?
92
00:06:05,684 --> 00:06:08,154
El tema de la velocidad de lectura
93
00:06:08,179 --> 00:06:11,084
es que además de
leer los subtítulos,
94
00:06:11,390 --> 00:06:13,900
el lector tiene que
captar otra información
95
00:06:13,925 --> 00:06:17,217
como la información corporal
del orador y su entonación
96
00:06:17,764 --> 00:06:21,369
y lo que ve en pantalla
como diapositivas e imágenes.
97
00:06:22,413 --> 00:06:25,327
Y puede ser difícil
de seguir los subtítulos
98
00:06:25,788 --> 00:06:27,897
si estos desaparecen rápidamente.
99
00:06:28,171 --> 00:06:31,212
Sobre todo si el espectador
no entiende bien el idioma del video
100
00:06:31,237 --> 00:06:33,685
como para comprender
lo que está pasando.
101
00:06:34,819 --> 00:06:37,270
Por suerte, ese nuevo
cuadro de info de Amara
102
00:06:37,295 --> 00:06:43,154
ayuda a ver si la velocidad supera
el límite de 21 caracteres por segundo
103
00:06:43,647 --> 00:06:47,179
mostrándonos así cómo ayudar
al lector a seguir la charla.
104
00:06:48,257 --> 00:06:50,132
Para corregir la velocidad de lectura
105
00:06:50,609 --> 00:06:56,113
los usuarios avanzados ajustarán
la sincronización de los subtítulos,
106
00:06:56,777 --> 00:07:01,050
pero en casi todos los casos
la herramienta principal será...
107
00:07:02,519 --> 00:07:03,729
la compresión.
108
00:07:04,894 --> 00:07:10,272
Es decir, tratar de expresar el mismo
significado en un subtítulo más breve.
109
00:07:11,257 --> 00:07:14,089
Por ejemplo, en una
traducción casi literal
110
00:07:14,114 --> 00:07:19,672
como "Ahora bien, platea, lo que quisiera
darles aquí es acaso otro ejemplo",
111
00:07:20,063 --> 00:07:21,757
con 70 caracteres,
112
00:07:21,782 --> 00:07:23,711
puede cambiarse por...
113
00:07:24,352 --> 00:07:26,188
"Quisiera darles incluso otro ejemplo",
114
00:07:26,446 --> 00:07:29,893
que lo comprime a 37 caracteres
115
00:07:30,151 --> 00:07:33,814
lo que significa que
el espectador podrá leerlo
116
00:07:33,839 --> 00:07:35,573
antes de que desaparezca
de la pantalla.
117
00:07:36,081 --> 00:07:40,143
Tratar de encontrar la manera de
comprimir subtítulos es divertido
118
00:07:40,292 --> 00:07:42,767
y la nueva interfaz ayuda
119
00:07:42,792 --> 00:07:47,034
a mostrar dónde
es necesario comprimir,
120
00:07:47,222 --> 00:07:49,671
pero también cuándo
no lo necesitamos.
121
00:07:50,552 --> 00:07:52,946
Pueden aprender más sobre
compresión de subtítulos
122
00:07:52,971 --> 00:07:55,479
y encontrar otros ejemplos
de estrategias de compresión
123
00:07:55,504 --> 00:07:57,409
en otra guía de la OTPedia
124
00:07:57,575 --> 00:08:00,432
llamada "How to compress subtitles".
125
00:08:01,153 --> 00:08:03,914
Les animo a explorar
la nueva interfaz
126
00:08:04,070 --> 00:08:06,773
y estas nuevas y útiles
herramientas que ofrece.
127
00:08:07,414 --> 00:08:10,937
Es todo por el momento,
¡felices transcripciones y traducciones!