1 00:00:00,125 --> 00:00:02,637 ♪música etérea ambiente♪ 2 00:00:08,913 --> 00:00:11,098 [porta trancando] 3 00:00:11,098 --> 00:00:13,409 [passos] 4 00:00:26,168 --> 00:00:28,171 [carro acelerando] 5 00:00:31,671 --> 00:00:34,650 ♪música suave♪ 6 00:00:34,650 --> 00:00:40,790 [Miranda] Risco, geralmente, pra mim é realmente uma zona de conforto. 7 00:00:42,900 --> 00:00:46,042 Eu era o tipo de criança que sempre falava 8 00:00:46,042 --> 00:00:47,387 "Me desafie a fazer algo." 9 00:00:48,049 --> 00:00:50,708 Eu amava o poder daquilo. 10 00:00:50,708 --> 00:00:53,186 ♪♪♪ 11 00:00:55,656 --> 00:00:58,354 [som de plástico] 12 00:01:02,664 --> 00:01:04,240 ♪♪♪ 13 00:01:04,240 --> 00:01:09,298 Estou lembrando de quando eu tinha sete anos ou algo assim, 14 00:01:09,298 --> 00:01:12,015 brincando no parque, e lá tinha... 15 00:01:12,015 --> 00:01:14,691 Você sabe aqueles jogos de basquete super intensos 16 00:01:14,691 --> 00:01:17,415 com homens jogando e eles só gritavam 17 00:01:17,415 --> 00:01:18,321 tipo "Estou livre!" 18 00:01:18,321 --> 00:01:19,965 Você sabe, tipo [risos] um... 19 00:01:19,965 --> 00:01:25,115 E meus amigos me desafiaram a entrar no jogo. 20 00:01:25,115 --> 00:01:26,932 ♪♪♪ 21 00:01:26,932 --> 00:01:29,216 [Miranda] Você pode segurar isso por um segundo? 22 00:01:29,216 --> 00:01:31,108 Você pode soltar quando quiser. 23 00:01:31,989 --> 00:01:32,706 Obrigada. 24 00:01:34,009 --> 00:01:36,108 [Miranda] E eu simplesmente entrei 25 00:01:36,948 --> 00:01:38,668 e gritei "Estou livre, estou livre!" 26 00:01:38,668 --> 00:01:41,708 Sabe, só, tipo, fazendo [risos] o que eu os vi fazendo. 27 00:01:42,260 --> 00:01:45,006 e eu estava, flutuando, 28 00:01:45,006 --> 00:01:47,422 sabe, porque eu tinha feito aquilo e sobrevivido. 29 00:01:47,802 --> 00:01:49,514 [Miranda] Você pode segurar isso? 30 00:01:49,514 --> 00:01:52,075 Você pode soltar quando quiser. 31 00:01:53,321 --> 00:01:56,479 [Miranda] Eu acho que aprendi que se você não tem medo -- 32 00:01:56,479 --> 00:01:59,659 e por que você deveria ter medo? -- 33 00:01:59,980 --> 00:02:02,025 então é como se você pudesse voar 34 00:02:02,025 --> 00:02:03,496 Você tem esse superpoder. 35 00:02:04,519 --> 00:02:07,318 ♪música eletrônica♪ 36 00:02:09,378 --> 00:02:12,810 Agora, eu normalmente falo que sou uma escritora, cineasta e uma artista. 37 00:02:13,380 --> 00:02:14,620 Então dentro disso, 38 00:02:14,620 --> 00:02:16,281 eu performo 39 00:02:18,031 --> 00:02:21,729 e trabalho nesses diferentes meios. 40 00:02:21,729 --> 00:02:24,362 ♪♪♪ 41 00:02:26,102 --> 00:02:28,346 - Algumas coisas estão escondidas por um motivo, 42 00:02:28,346 --> 00:02:30,735 e se você as vê, você estará mudado para sempre. 43 00:02:30,735 --> 00:02:33,361 Mas eu queria estar mudada para sempre. 44 00:02:33,361 --> 00:02:35,734 ♪♪♪ 45 00:02:35,734 --> 00:02:38,760 [Miranda] Eu sinto como se tivessem milhões de subgêneros 46 00:02:38,760 --> 00:02:39,804 de todas essas coisas 47 00:02:39,804 --> 00:02:41,981 como, "cineasta" -- sabe, 48 00:02:41,981 --> 00:02:44,340 isso, para mim, inclui longas-metragens. 49 00:02:44,818 --> 00:02:45,667 - E corta! 50 00:02:45,960 --> 00:02:49,027 E coisas que você pode fazer bem rápido 51 00:02:49,027 --> 00:02:50,948 e em uma tarde. 52 00:02:50,948 --> 00:02:53,768 Então eu não sou realmente uma purista. 53 00:02:53,768 --> 00:02:56,246 ♪música etérea♪ 54 00:02:57,166 --> 00:02:59,127 Eu comecei bem nova. 55 00:02:59,127 --> 00:03:01,780 Eu comecei quando eu tinha dezesseis, 56 00:03:02,110 --> 00:03:04,487 escrevendo e dirigindo minha primeira peça. 57 00:03:04,601 --> 00:03:06,990 [passos] 58 00:03:08,440 --> 00:03:12,300 Eu tinha começado a trocar cartas com um homem na prisão. 59 00:03:14,757 --> 00:03:17,760 Existiam listas de amigos prisioneiros por correspondência 60 00:03:17,760 --> 00:03:19,330 na parte de trás de revistas, 61 00:03:19,707 --> 00:03:22,437 e eu realmente o escolhi aleatoriamente. 62 00:03:23,527 --> 00:03:24,800 Não era romântico 63 00:03:24,800 --> 00:03:27,860 porque eu era, graças a Deus, incondicionalmente feminista, 64 00:03:28,290 --> 00:03:32,230 mas se tornou muito íntimo quando esse limite foi definido. 65 00:03:32,770 --> 00:03:34,800 Querido amigo, isso é um documento legal. 66 00:03:34,800 --> 00:03:36,440 Eu gostaria que fosse o contário. 67 00:03:36,930 --> 00:03:38,403 Como foi seu dia até agora? 68 00:03:38,403 --> 00:03:39,933 Você me faz querer te encontrar. 69 00:03:39,933 --> 00:03:41,579 Talvez possamos um dia. 70 00:03:42,010 --> 00:03:44,790 [MIranda] Eu acho que eu e ele estávamos nisso 71 00:03:44,790 --> 00:03:48,260 por razões similares, nós amávamos a atenção. 72 00:03:49,197 --> 00:03:51,400 Que menina adolescente não ama... 73 00:03:51,400 --> 00:03:54,530 Eu era literalmente a única pessoa -- 74 00:03:55,020 --> 00:03:57,170 tipo, pessoa livre -- na vida dele. 75 00:03:57,430 --> 00:03:59,350 Ele não recebia uma carta em 12 anos. 76 00:04:00,330 --> 00:04:04,090 E eu me tornei alienada dos meus amigos 77 00:04:04,090 --> 00:04:08,180 e do ensino médio porque eu não tinha como explicar. 78 00:04:08,877 --> 00:04:10,127 Então eu escrevi uma peça. 79 00:04:11,697 --> 00:04:13,650 - Veja, você está me fazendo lembrar, 80 00:04:15,667 --> 00:04:17,523 mas eu não estou lembrando quem eu era, 81 00:04:17,523 --> 00:04:19,593 estou lembrando de quem eu queria ser, 82 00:04:19,960 --> 00:04:21,060 e tem uma diferença. 83 00:04:21,350 --> 00:04:23,447 - Eu não deveria te conhecer como eu conheço 84 00:04:23,447 --> 00:04:25,511 porque eu sei - Eu acho que uma das razões 85 00:04:25,511 --> 00:04:27,904 de eu fazer esses projetos com pessoas 86 00:04:27,904 --> 00:04:30,854 que não tem nada a ver com o meu mundo 87 00:04:31,154 --> 00:04:35,984 é porque eu acabo descartando minhas próprias suposições 88 00:04:35,984 --> 00:04:39,904 sobre como as coisas funcionam ou o que elas significam. 89 00:04:39,904 --> 00:04:43,594 Mesmo as coisas mais básicas, como uma amizade, tipo: 90 00:04:43,594 --> 00:04:45,020 Isso é uma amizade? 91 00:04:47,660 --> 00:04:48,993 Meus pais são escritores. 92 00:04:49,170 --> 00:04:54,812 Então, com eles, eu aprendi como ser íntima com meu trabalho. 93 00:04:55,640 --> 00:05:01,730 E eu acho que minha grande esperança foi que, através do meu trabalho, 94 00:05:01,730 --> 00:05:05,280 eu pudesse ser íntima com outras pessoas. 95 00:05:07,317 --> 00:05:08,740 Baseado no que eu vi enquanto crescia, 96 00:05:08,740 --> 00:05:11,350 eu não tinha certeza de que outra maneira me conectar. 97 00:05:14,667 --> 00:05:16,670 Eu não sei, a ideia de... 98 00:05:17,430 --> 00:05:18,313 Sabe, de... 99 00:05:19,013 --> 00:05:21,029 a família que escolhemos ou o... 100 00:05:21,999 --> 00:05:25,348 amigo que salvou você, tipo, eu... 101 00:05:25,818 --> 00:05:30,327 isso está no meu trabalho às vezes e é -- sabe, 102 00:05:30,327 --> 00:05:32,833 e eu sei que é um tema comum, 103 00:05:32,833 --> 00:05:34,753 mas eu não -- sabe, isso... 104 00:05:36,018 --> 00:05:37,623 [rindo] isso nunca envelhece. 105 00:05:38,724 --> 00:05:40,512 [ofegante] O que acha? 106 00:05:40,843 --> 00:05:42,084 Acha que esse foi o maior? 107 00:05:43,143 --> 00:05:44,620 - Eu não acho que -- - Foi, sim. 108 00:05:45,780 --> 00:05:47,377 Foi. [rindo] 109 00:05:47,686 --> 00:05:48,401 Obrigada. 110 00:05:48,991 --> 00:05:51,114 [digitando] 111 00:05:55,383 --> 00:06:00,463 - Eu saí da faculdade, e eu queria fazer filmes, 112 00:06:00,980 --> 00:06:04,220 e eu estava rodeada de mulheres em bandas. 113 00:06:04,220 --> 00:06:07,790 E a gente começou um estúdio de gravação no nosso porão, 114 00:06:07,790 --> 00:06:10,610 e tinha muito aquele sentimento 115 00:06:10,610 --> 00:06:12,770 de que você poderia fazer você mesma. 116 00:06:13,710 --> 00:06:16,590 Então eu comecei algo chamado "Big Miss Moviola" 117 00:06:16,590 --> 00:06:18,790 e então a Moviola tentou me processar. 118 00:06:19,190 --> 00:06:21,240 Bem-vinda a "Big Miss Moviola". 119 00:06:21,240 --> 00:06:23,930 Meu nome é Miranda July e eu serei sua apresentadora. 120 00:06:24,220 --> 00:06:26,540 [Miranda] A princípio era, se você me mandar seu filme, 121 00:06:26,890 --> 00:06:28,740 eu vou colocá-lo em uma fita VHS 122 00:06:28,740 --> 00:06:31,470 com outros nove filmes feitos por outras nove mulheres... 123 00:06:31,470 --> 00:06:32,260 - Oi, Vanessa! 124 00:06:32,260 --> 00:06:34,260 [Miranda] E mandar as fitas de volta para você, 125 00:06:34,260 --> 00:06:36,380 para todas nós podermos ver o trabalho umas das outras. 126 00:06:37,670 --> 00:06:40,760 Eu estava fornecendo um serviço que eu precisava 127 00:06:40,760 --> 00:06:44,590 para me conceber como uma cineasta. 128 00:06:44,630 --> 00:06:48,040 E eu fiz isso durante 10 anos. 129 00:06:48,040 --> 00:06:50,060 Eu fiz até... 130 00:06:50,060 --> 00:06:52,350 até eu fazer "Me and You and Everyone We Know" 131 00:06:56,138 --> 00:06:57,858 - O que está fazendo no meu carro? 132 00:06:58,600 --> 00:06:59,535 [rindo] 133 00:06:59,575 --> 00:07:01,160 Eu não conheço você 134 00:07:01,160 --> 00:07:03,510 e você com certeza não me conhece. 135 00:07:03,510 --> 00:07:05,550 E se eu for um assassino de crianças? 136 00:07:07,417 --> 00:07:10,210 - [Risos] Sim, bom, isso estragaria algumas coisas, 137 00:07:10,210 --> 00:07:10,910 não? 138 00:07:11,823 --> 00:07:15,953 [Miranda] Eu lembro depois que esse filme foi lançado, 139 00:07:17,380 --> 00:07:20,170 e eu me lembro apresentando e percebendo que, 140 00:07:20,763 --> 00:07:23,183 "Eles só querem ver a menina do filme". 141 00:07:24,443 --> 00:07:27,203 Aquilo, na verdade, foi uma pequena crise no momento. 142 00:07:28,520 --> 00:07:35,232 E aquele foi o ponto que eu comecei a fazer peças 143 00:07:35,232 --> 00:07:37,169 que demandavam mais da público. 144 00:07:37,433 --> 00:07:38,597 [Miranda] Quando eu te der o sinal, 145 00:07:38,597 --> 00:07:41,257 se você pudesse só andar até mim bem devagar. 146 00:07:41,430 --> 00:07:42,275 ♪piano tocando♪ 147 00:07:42,335 --> 00:07:44,170 Eu a notei imediatamente 148 00:07:44,170 --> 00:07:46,826 quando eu entrei no palco naquela primeira noite. 149 00:07:46,826 --> 00:07:49,850 [risadas] 150 00:07:49,850 --> 00:07:51,950 Ela parecia radiar luz. 151 00:07:51,950 --> 00:07:54,543 ♪♪♪ 152 00:07:54,543 --> 00:07:59,040 Eu estive em dois relacionamentos com mulheres antes, mas... 153 00:07:59,040 --> 00:08:00,994 elas eram mais... macho. 154 00:08:01,241 --> 00:08:03,168 [risadas] 155 00:08:03,651 --> 00:08:06,646 ♪música ambiente♪ 156 00:08:13,336 --> 00:08:16,523 [Miranda] Então, no momento, eu estou terminando um livro, 157 00:08:17,187 --> 00:08:19,147 um romance um pouco longo... 158 00:08:19,170 --> 00:08:21,818 [Passos] 159 00:08:22,377 --> 00:08:26,187 sobre a segunda metade da vida de uma mulher. 160 00:08:28,997 --> 00:08:30,260 E é um romance. 161 00:08:32,187 --> 00:08:34,840 Há dança também no meu livro. 162 00:08:36,870 --> 00:08:40,490 Então, esse é meu romance. 163 00:08:40,490 --> 00:08:42,230 [rindo] Ninguém deve ver isso nunca 164 00:08:42,230 --> 00:08:44,732 mas, talvez não chegue tão perto mas... 165 00:08:44,879 --> 00:08:46,997 Ou tudo bem, tanto faz, quem liga? 166 00:08:47,434 --> 00:08:49,384 Essa é a primeira metade. 167 00:08:50,764 --> 00:08:51,997 Essa é a segunda metade. 168 00:08:53,247 --> 00:08:57,750 Quando eu não consigo escrever mais -- quando não tenho mais tanto resultado -- 169 00:08:58,200 --> 00:09:00,680 eu venho para essa arara. 170 00:09:00,680 --> 00:09:03,570 É, tipo, [risos] fantasias para eu dançar? 171 00:09:04,170 --> 00:09:04,960 Ou... 172 00:09:05,790 --> 00:09:10,346 só para usar se eu quiser ter noção do meu corpo 173 00:09:10,346 --> 00:09:11,557 de uma maneira diferente. 174 00:09:11,607 --> 00:09:14,102 Então eu me pergunto "Bom, isso era uma fantasia, 175 00:09:14,102 --> 00:09:16,317 mas -- mas quem é essa?" sabe? 176 00:09:16,897 --> 00:09:19,457 ♪música descolada♪ 177 00:09:20,589 --> 00:09:22,518 E eu comecei a realmente comprar coisas 178 00:09:22,518 --> 00:09:25,530 que não fazem sentido na vida real, 179 00:09:25,960 --> 00:09:28,380 mas são ótimas para esse tipo de coisa. 180 00:09:28,380 --> 00:09:29,740 Tipo, o que é... 181 00:09:29,740 --> 00:09:30,738 O que é isso? 182 00:09:30,738 --> 00:09:32,921 ♪música no triângulo♪ 183 00:09:32,921 --> 00:09:36,130 [Miranda] Para mim, é sempre sobre energia, 184 00:09:36,130 --> 00:09:38,050 e entusiasmo, e mistério. 185 00:09:38,050 --> 00:09:41,740 E isso existe nesses meios, 186 00:09:41,740 --> 00:09:44,937 simplesmente, trabalhando de uma maneira, 187 00:09:44,937 --> 00:09:47,259 com materiais que você nunca usou antes 188 00:09:47,259 --> 00:09:52,309 é uma novidade e misterioso em um senso físico 189 00:09:52,309 --> 00:09:54,809 e às vezes em um senso colaborativo. 190 00:09:55,109 --> 00:09:57,502 [digitando] 191 00:10:00,132 --> 00:10:02,580 Então dia um da pandemia, 192 00:10:03,210 --> 00:10:07,630 o telefone toca e é um número desconhecido, 193 00:10:07,630 --> 00:10:11,020 e eu atendo, e é claramente uma advogada. 194 00:10:11,020 --> 00:10:12,953 [cachorros latindo] 195 00:10:12,953 --> 00:10:15,709 - O telefone da Miranda foi passado para mim 196 00:10:16,777 --> 00:10:19,557 mas ela não era uma cliente típica 197 00:10:19,557 --> 00:10:23,867 que desliga imediatamente a ligação. 198 00:10:24,967 --> 00:10:26,850 - Talvez eu tinha ido parar em uma lista 199 00:10:26,850 --> 00:10:29,540 de autores independentes, o que eu não sou, 200 00:10:29,540 --> 00:10:34,710 então eu respondi todas as perguntas dela e disse, 201 00:10:34,710 --> 00:10:36,888 "Posso te fazer algumas perguntas?" 202 00:10:37,180 --> 00:10:39,720 Onde ela estava, ela estava nas Filipinas. 203 00:10:39,720 --> 00:10:41,940 Quanto anos ela tinha, 27. 204 00:10:42,820 --> 00:10:45,710 Eu não sabia dizer qual era o gênero dela. 205 00:10:45,710 --> 00:10:47,610 Ela era uma mulher trans. 206 00:10:48,140 --> 00:10:49,330 [Jay] Aqui nas Filipinas, 207 00:10:49,330 --> 00:10:52,470 a maior religião é o Católico Romano. 208 00:10:53,290 --> 00:10:56,710 É muito difícil você ser aceito, 209 00:10:56,870 --> 00:10:58,370 fazer parte da comunidade. 210 00:10:59,070 --> 00:11:02,070 Então eu comecei a contar a minha história, 211 00:11:02,890 --> 00:11:07,440 e ela pensou em um projeto para nós colaborarmos. 212 00:11:08,577 --> 00:11:13,570 Essa é a edição -- a edição limitada -- 213 00:11:13,570 --> 00:11:18,897 que eu fiz do projeto com a Jay. 214 00:11:19,490 --> 00:11:22,890 - Ela disse que me mandaria uma tarefa 215 00:11:22,890 --> 00:11:26,870 e eu teria que responder usando fotos. 216 00:11:27,730 --> 00:11:29,320 Essa é a primeira tarefa 217 00:11:29,320 --> 00:11:34,470 que a Miranda pediu que eu reverenciasse algo 218 00:11:35,260 --> 00:11:39,260 que fosse importante para mim, que é dinheiro e uma cama, 219 00:11:39,260 --> 00:11:40,786 porque eu amo dormir. 220 00:11:42,747 --> 00:11:48,608 Então, nessa foto, é nela que todo meu sofrimento acontece. 221 00:11:50,720 --> 00:11:55,130 - O melhor sentimento é quando você recusa um desafio 222 00:11:55,130 --> 00:11:59,158 e a pessoa volta com algo muito mais desafiador. 223 00:12:00,630 --> 00:12:03,902 Quero dizer, é isso que realmente faz uma colaboração, 224 00:12:03,902 --> 00:12:06,540 e isso acontecia regularmente com a Jay. 225 00:12:06,540 --> 00:12:09,036 ♪música etérea calma♪ 226 00:12:09,036 --> 00:12:10,010 [Jay] Essa sou eu. 227 00:12:10,800 --> 00:12:15,780 Então compartilhar isso com a Miranda foi muito arriscado, 228 00:12:15,780 --> 00:12:17,990 mas ao mesmo tempo feliz 229 00:12:17,990 --> 00:12:22,520 porque eu pude expressar tudo. 230 00:12:22,660 --> 00:12:24,346 Tipo, toda dor, 231 00:12:24,540 --> 00:12:28,880 toda verdade que aconteceu na minha vida está nesse projeto. 232 00:12:28,880 --> 00:12:31,227 ♪♪♪ 233 00:12:31,227 --> 00:12:34,480 - Quero dizer, eu estou cheia dos meus próprios... 234 00:12:35,930 --> 00:12:38,410 problemas de confiança e abandono, 235 00:12:38,750 --> 00:12:43,771 tipo tudo aquilo que dificulta 236 00:12:43,927 --> 00:12:45,657 que eu me aproxime das pessoas. 237 00:12:45,947 --> 00:12:47,467 Então é realmente um milagre 238 00:12:47,467 --> 00:12:49,787 quando algo como essa conexão acontece. 239 00:12:51,275 --> 00:12:55,330 Se torna algo muito bonito, e emocionante, e leve, 240 00:12:55,420 --> 00:12:57,841 o que é muito incrível 241 00:12:57,841 --> 00:13:00,330 porque não é muito leve dentro de mim. 242 00:13:00,828 --> 00:13:01,569 [Risos] 243 00:13:02,285 --> 00:13:04,430 ♪♪♪ 244 00:13:06,120 --> 00:13:08,160 Eu acho que isso faz parte do risco, 245 00:13:08,160 --> 00:13:12,463 literalmente tudo é possível naquele momento. 246 00:13:13,060 --> 00:13:14,900 ♪♪♪ 247 00:13:17,753 --> 00:13:20,984 É como estar em um sonho ou algo assim. 248 00:13:20,984 --> 00:13:23,380 ♪♪♪ 249 00:13:26,010 --> 00:13:30,170 Mas um sonho compartilhado, não um sonho solitário na minha cabeça. 250 00:13:30,170 --> 00:13:32,560 ♪♪♪ 251 00:13:34,235 --> 00:13:36,975 E o prêmio por trabalhar dessa maneira 252 00:13:36,975 --> 00:13:39,366 é a liberdade criativa 253 00:13:40,810 --> 00:13:42,278 em todos os aspectos 254 00:13:42,278 --> 00:13:44,184 ♪♪♪ 255 00:13:51,775 --> 00:13:54,442 ♪música etérea ambiente♪ 256 00:14:04,702 --> 00:14:07,285 ♪♪♪