WEBVTT 00:00:07.886 --> 00:00:12.246 Şafak vakti taşınabilir, on bin yurdelik şehrin üzerinde yükselirken 00:00:12.246 --> 00:00:15.971 Kraliçe Boraqchin kaba bir şekilde uyandırılmıştı. 00:00:15.971 --> 00:00:19.151 Bir haydut koyun, hizmetkârlarını ve gardiyanlarını aştı 00:00:19.151 --> 00:00:21.221 ve odasına girip yatağa atladı 00:00:21.221 --> 00:00:24.531 ve kulağına meledi. NOTE Paragraph 00:00:24.991 --> 00:00:28.261 Moğol İmparatorluğu'ndaki dev bir krallık olan Altınordu'nun 00:00:28.261 --> 00:00:30.861 ürkütücü hanımı olmasına rağmen, 00:00:30.861 --> 00:00:34.071 Boraqchin yönetimde uygulamalı bir yaklaşıma sahipti. 00:00:34.211 --> 00:00:36.131 On beş yaşından beri, 00:00:36.131 --> 00:00:38.771 Cengiz Han'ın korku dolu torunu olan 00:00:38.771 --> 00:00:40.531 Batu Han ile evliydi 00:00:40.531 --> 00:00:42.781 ve eşi akınlara gittiğinde 00:00:42.781 --> 00:00:47.971 sürüleri, aileyi ve binlerce şehri yönetme görevlerini üstlenirdi. NOTE Paragraph 00:00:48.211 --> 00:00:52.784 Bu onu binlerce kişinin yaşadığı şehrin yöneticisi ve işleticisi yapar. 00:00:52.784 --> 00:00:57.474 Yılda iki defa, Boraqchin şehri iki mevsimlik kamp alanını arasında taşır. 00:00:57.474 --> 00:01:01.267 Bu, sabit su kaynağı ve yemyeşil çimenleri 00:01:01.267 --> 00:01:04.617 ve kışın sert rüzgardan korunma sağlardı. NOTE Paragraph 00:01:04.617 --> 00:01:07.787 Bütün bu faaliyet haftalar süren katı planlamalar, nüfuzu altındaki 00:01:07.787 --> 00:01:11.317 diğer kamplarla ve stratejik heyetlerle birlikte hareket etmelerini 00:01:11.317 --> 00:01:15.447 ve uyuşuk hareket eden hayvanların hızına sabırlı olmalarını gerektiriyordu. 00:01:15.447 --> 00:01:17.475 Bugün taşınma günü 00:01:17.475 --> 00:01:22.445 ve kadınların, komutanları, kölelerin ve hayvanların yaz için 00:01:22.445 --> 00:01:25.091 Volga nehrine doğru hareket etmesi gerekiyor. NOTE Paragraph 00:01:25.091 --> 00:01:27.131 Boraqchin dışarı çıkınca 00:01:27.131 --> 00:01:29.461 bir koşuşturma tarafından karşılandı - 00:01:29.461 --> 00:01:33.021 istenmeyen ziyaretçisi etrafında daireler çiziyordu. 00:01:33.491 --> 00:01:37.491 Eşyalarını yük arabalarına güvenli bir şekilde yerleştirmeye çalışıyorlardı. 00:01:37.491 --> 00:01:40.321 Boraqchin kontrol altına almalarını emretti - 00:01:40.321 --> 00:01:44.021 fakat ipin ucunu tutacak kadar hızlı davranabilecek tek kişi oydu. NOTE Paragraph 00:01:44.021 --> 00:01:47.611 Sonra çadırını toplayan ve özel vagonuna kaldıran 00:01:47.611 --> 00:01:49.841 kadınları denetler. 00:01:50.291 --> 00:01:53.021 Yirmi tane öküz gereklidir 00:01:53.021 --> 00:01:57.161 ve yönlendirmek için Boraqchin kendinden başkasına güvenmez. NOTE Paragraph 00:01:57.161 --> 00:02:01.031 Sonra, Boraqchin ve tüylü arkadaşı korumalarla bir araya geldi. 00:02:01.031 --> 00:02:04.971 Eşinin özel karşılama çadırı ve yolculuk boyunca kullanılan 00:02:04.971 --> 00:02:08.101 kurulabilir tahtı için özellikle dikkatli olmalarını emretti. 00:02:08.101 --> 00:02:09.981 Ayrıca atlı uşak olarak hizmet ederler 00:02:09.981 --> 00:02:14.001 ve güzergahı nasıl güvenli tutacaklarını, güvenlik için onu nasıl çevreyeleceklerini 00:02:14.001 --> 00:02:16.371 ve hayvanları kontrol altında tutmalarını söyledi. 00:02:16.371 --> 00:02:19.731 Ama koyun sonunda ellerinden kurtulup tarlalara doğru koştuğunda, 00:02:19.731 --> 00:02:22.081 korumalar, çadırları toplayan insanlara doğru 00:02:22.081 --> 00:02:24.801 koşan koyuna anca yetişebildi. NOTE Paragraph 00:02:24.801 --> 00:02:28.781 Kızgın olan Boraqchin çayırlara doğru atını sürdü. 00:02:28.781 --> 00:02:29.801 Oraya vardığında 00:02:29.801 --> 00:02:34.421 belalı koyunun sürünün arasına doğru hareket ettiğini gördü. 00:02:35.161 --> 00:02:36.400 Takip ettiğinde 00:02:36.400 --> 00:02:39.390 annesi olan dişi koyunun yanına kıvrıldığını gördü. 00:02:39.390 --> 00:02:42.220 Hamileydi ve belli ki acı çekiyordu. 00:02:42.220 --> 00:02:46.020 Taşınma heyecanı sırasında dişi koyunun eli kulağında olan 00:02:46.020 --> 00:02:49.190 doğumunu unuttuklarını fark etti. NOTE Paragraph 00:02:49.190 --> 00:02:51.140 Çobanı bulmak için zaman yoktu, 00:02:51.140 --> 00:02:55.150 bunun yerine Boraqchin kollarını sıvadı ve kollarına yağ sürdü 00:02:55.150 --> 00:03:00.180 ve krallığa iki tane ekleme yapması için dişi koyuna doğumda yardım etti. NOTE Paragraph 00:03:00.180 --> 00:03:02.052 Kuzuları anneleri ile bıraktı 00:03:02.052 --> 00:03:04.372 ve kampa geri döndü. 00:03:04.372 --> 00:03:06.902 Toplanmaya son dokunuşlar yapılıyordu 00:03:06.902 --> 00:03:09.902 ve araçlar sıralanmaya başlamıştı. 00:03:09.902 --> 00:03:12.282 Bu sıra kraliçe ile başlar 00:03:12.282 --> 00:03:15.762 ve hazineleriyle dolu 200 vagonla devam eder. 00:03:15.762 --> 00:03:18.282 Sonra diğer eşler ve tayfa, 00:03:18.282 --> 00:03:19.722 ardından cariyeler gelir 00:03:19.722 --> 00:03:22.602 ve bu sadece Boraqchin'in kampı. NOTE Paragraph 00:03:22.602 --> 00:03:25.022 Bundan sonra sırada ikinci eş tarafından yönetilen 00:03:25.022 --> 00:03:26.762 diğer imparatorluk kampı vardır 00:03:26.762 --> 00:03:30.002 ve sonra diğer eşler tarafından yönetilen iki tane daha kamp vardır. 00:03:30.002 --> 00:03:33.372 Boraqchin haftalardır, düzgün bir yolculuk ve muntazam bir sıra için 00:03:33.372 --> 00:03:35.632 onları kontrol ediyor. 00:03:35.632 --> 00:03:38.692 Ama onlar sadece sıranın kraliyet kısmını oluşturuyor - 00:03:38.692 --> 00:03:41.992 arkalarında portatif şapel ve camileri ile din adamları 00:03:41.992 --> 00:03:45.332 ailelerin, esnafların ve çobanların oluşturduğu 00:03:45.332 --> 00:03:48.412 sivillerden oluşan gruplar vardır. NOTE Paragraph 00:03:48.412 --> 00:03:51.821 Sonunda, Boraqchin vagonuna yerleşiyor. 00:03:51.821 --> 00:03:54.231 Varış yerlerine ulaşmaları haftalar sürecek. 00:03:54.231 --> 00:03:55.941 Tabii ki de yolculuk boyunca 00:03:55.941 --> 00:03:58.611 herkesi ustalıkla kontrol edecek- 00:03:58.611 --> 00:04:01.311 kendi gururlu çocuklarından ve en dikkat edilecek halktan 00:04:01.311 --> 00:04:04.831 sıranın en sonundaki en avare koyuna kadar.