1 00:00:01,325 --> 00:00:04,434 Acredito que há beleza 2 00:00:04,434 --> 00:00:08,564 em ouvirmos as vozes das pessoas que não foram ouvidas. 3 00:00:08,752 --> 00:00:10,411 [Abrindo as cortinas, 2014] 4 00:00:10,437 --> 00:00:12,822 [O projeto de Jerome (asfalto e giz) III, 2014] 5 00:00:13,252 --> 00:00:15,714 [Sob um sol que não perdoa (de um espaço tropical] 6 00:00:15,731 --> 00:00:16,981 É uma ideia complexa, 7 00:00:17,021 --> 00:00:22,244 porque as coisas que têm de ser ditas nem sempre são agradáveis. 8 00:00:22,300 --> 00:00:25,593 [A distância entre o que temos e o que queremos (num espaço tropical)] 9 00:00:25,747 --> 00:00:28,692 Mas ainda assim, se reflectem a verdade, 10 00:00:28,716 --> 00:00:33,634 acho que, fundamentalmente, isso as torna belas. 11 00:00:41,574 --> 00:00:44,220 Há a beleza estética do trabalho 12 00:00:44,484 --> 00:00:45,584 [Terra e céu, 2012] 13 00:00:45,749 --> 00:00:49,031 que, às vezes, funciona como um cavalo de Troia. 14 00:00:49,069 --> 00:00:50,369 [Custo da retirada, 2017] 15 00:00:50,487 --> 00:00:56,130 Permite-nos abrir os nossos corações a conversas difíceis. 16 00:00:56,197 --> 00:00:57,667 [Vendo através do tempo, 2019] 17 00:00:57,724 --> 00:01:02,043 Talvez nos sintamos atraídos pela beleza, 18 00:01:03,335 --> 00:01:07,007 e enquanto a técnica nos obriga, 19 00:01:07,653 --> 00:01:08,813 a cor, 20 00:01:08,837 --> 00:01:10,987 a forma ou composição, 21 00:01:11,011 --> 00:01:13,203 talvez a conversa difícil se intrometa. 22 00:01:13,967 --> 00:01:16,485 [Retratos de alcatrão de Billy Lee e Ona Judge, 2016] 23 00:01:16,639 --> 00:01:19,404 Aprendi a pintar sozinho, 24 00:01:19,528 --> 00:01:22,544 passando tempo em museus 25 00:01:22,898 --> 00:01:27,130 e olhando para as pessoas — ou melhor, os artistas — 26 00:01:27,164 --> 00:01:30,666 de quem me disseram ser os mestres. 27 00:01:31,096 --> 00:01:33,458 Ao olhar para os Rembrandt [A Ronda da Noite], 28 00:01:33,502 --> 00:01:35,443 os Renoir [O Almoço dos Barqueiros], 29 00:01:35,467 --> 00:01:37,145 os Manet [Almoço na relva], 30 00:01:37,169 --> 00:01:38,668 torna-se evidente 31 00:01:38,702 --> 00:01:41,637 que, se quero aprender a pintar um auto-retrato 32 00:01:41,661 --> 00:01:43,809 ao estudar estes pintores, 33 00:01:43,833 --> 00:01:46,008 vou ter um problema 34 00:01:46,032 --> 00:01:49,518 quando tiver de misturar a cor da minha pele 35 00:01:49,572 --> 00:01:52,764 ou da pele das pessoas na minha família. 36 00:01:52,812 --> 00:01:56,866 Há fórmulas históricas, escritas, 37 00:01:56,890 --> 00:01:59,761 a dizerem-me como pintar pele branca, 38 00:01:59,785 --> 00:02:02,455 — que cores devo usar para a sub-pintura, 39 00:02:02,479 --> 00:02:06,034 que cores devo usar para os realces do impasto — 40 00:02:06,058 --> 00:02:09,421 coisa que não existe para a pele escura. 41 00:02:09,609 --> 00:02:11,011 Não há nada. 42 00:02:11,045 --> 00:02:12,378 Não há nada, 43 00:02:12,432 --> 00:02:18,027 porque a realidade é que a nossa pele não era considerada bela. 44 00:02:19,079 --> 00:02:24,723 A imagem, o mundo representado na história da pintura 45 00:02:24,747 --> 00:02:27,023 não me reflecte. 46 00:02:27,047 --> 00:02:32,096 Não reflecte as coisas a que dou valor, 47 00:02:32,120 --> 00:02:36,437 e esse é o conflito com que me deparo com tanta frequência. 48 00:02:36,661 --> 00:02:40,718 Adoro a técnica destes quadros, 49 00:02:40,742 --> 00:02:43,475 aprendi com a técnica destes quadros, 50 00:02:43,499 --> 00:02:49,126 e apesar disso, sei que eles não têm nada a ver comigo. 51 00:02:49,825 --> 00:02:55,841 E por isso há tantos de nós a corrigir esta história, 52 00:02:55,865 --> 00:02:58,626 só para podermos dizer que lá estivemos. 53 00:02:59,425 --> 00:03:02,798 Lá porque não conseguem ver-nos não significa que não estivéssemos lá. 54 00:03:02,822 --> 00:03:04,207 Estivemos ali, sim. 55 00:03:04,207 --> 00:03:06,067 Estivemos aqui. 56 00:03:06,173 --> 00:03:11,002 Continuámos a ser vistos como se não fôssemos belos, 57 00:03:11,885 --> 00:03:13,679 mas somos, 58 00:03:13,703 --> 00:03:15,437 e estamos aqui. 59 00:03:15,500 --> 00:03:19,129 Tantas das coisas que produzo 60 00:03:19,153 --> 00:03:24,979 acabam por ser tentativas falhadas de reforçar essa ideia. 61 00:03:25,103 --> 00:03:27,442 [Abrindo as cortinas, 2014] 62 00:03:27,588 --> 00:03:29,837 [Ver através do tempo, 2018] 63 00:03:30,009 --> 00:03:35,838 Embora a minha formação tenha sido ocidental, 64 00:03:36,072 --> 00:03:40,294 os meus olhos continuam atentos às pessoas que se parecem comigo. 65 00:03:40,318 --> 00:03:42,474 Por isso, às vezes, no meu trabalho, 66 00:03:42,558 --> 00:03:48,490 tenho usado estratégias como branquear o resto da composição 67 00:03:48,554 --> 00:03:53,830 para pôr o foco numa personagem que, de outro modo, ficaria invisível. 68 00:03:54,169 --> 00:03:59,667 Já recortei outras figuras da pintura, 69 00:03:59,691 --> 00:04:02,401 primeiro, para realçar a sua ausência, 70 00:04:02,425 --> 00:04:08,077 ou segundo, para colocar o foco nas outras figuras da composição. 71 00:04:08,151 --> 00:04:10,222 [Intravenoso (de um espaço tropical), 2020] 72 00:04:10,306 --> 00:04:15,185 "O Projecto Jerónimo", esteticamente, bebe em centenas de anos 73 00:04:15,269 --> 00:04:18,559 de pinturas de iconografia religiosa, 74 00:04:18,593 --> 00:04:20,848 [O projecto Jerónimo (a minha perda), 2014] 75 00:04:20,872 --> 00:04:27,132 um tipo de estrutura estética que era reservada para a Igreja, 76 00:04:27,726 --> 00:04:29,309 reservada para os santos. 77 00:04:29,309 --> 00:04:30,309 [Madona com o menino] 78 00:04:30,309 --> 00:04:32,330 [Folha dum salmo grego e Novo Testamento"] 79 00:04:32,330 --> 00:04:33,903 [Cristo Todo-Poderoso] 80 00:04:33,932 --> 00:04:38,530 É um projecto que explora o sistema de justiça criminal, 81 00:04:39,319 --> 00:04:43,721 sem perguntar "Estas pessoas são inocentes ou culpadas?", 82 00:04:43,785 --> 00:04:48,636 mas antes "É assim que devemos lidar com os nossos cidadãos?" 83 00:04:49,282 --> 00:04:51,278 Comecei este trabalho 84 00:04:51,302 --> 00:04:54,591 porque, depois de estar separado do meu pai 85 00:04:54,615 --> 00:04:57,291 durante quase 15 anos, 86 00:04:57,315 --> 00:05:01,220 voltei a estar em contacto com ele. 87 00:05:02,790 --> 00:05:07,144 Não sabia como arranjar espaço para ele na minha vida. 88 00:05:07,260 --> 00:05:10,629 Tal como a maioria das coisas que não entendo, 89 00:05:10,653 --> 00:05:13,206 tento compreendê-las no estúdio. 90 00:05:13,406 --> 00:05:17,154 Por isso comecei a fazer uns retratos criminais, 91 00:05:17,178 --> 00:05:21,172 que comecei a fazer porque pesquisei o meu pai no Google, 92 00:05:21,196 --> 00:05:24,069 perguntando-me que teria acontecido durante aqueles 15 anos. 93 00:05:24,093 --> 00:05:25,825 Onde é que ele tinha ido? 94 00:05:25,839 --> 00:05:29,002 E encontrei o retrato criminal dele, o que não me surpreendeu. 95 00:05:29,026 --> 00:05:34,055 Mas nessa primeira pesquisa, encontrei mais 97 homens negros 96 00:05:34,079 --> 00:05:36,412 exactamente com o mesmo primeiro e último nome, 97 00:05:36,446 --> 00:05:40,057 e encontrei os retratos criminais deles, e isso sim, foi uma surpresa. 98 00:05:40,081 --> 00:05:42,334 Não sabendo o que fazer, 99 00:05:42,358 --> 00:05:44,476 acabei por começar a pintá-los. 100 00:05:45,003 --> 00:05:49,280 Inicialmente, o alcatrão era uma fórmula para entender 101 00:05:49,304 --> 00:05:53,531 quanto das vidas destes homens se tinha perdido na prisão. 102 00:05:53,555 --> 00:05:55,723 Mas desisti disso, 103 00:05:55,747 --> 00:05:58,645 e o alcatrão tornou-se bem mais simbólico 104 00:05:58,669 --> 00:06:00,278 à medida que continuei, 105 00:06:00,302 --> 00:06:01,558 porque o que entendi 106 00:06:01,582 --> 00:06:04,941 foi que a quantidade de tempo que perdemos na prisão 107 00:06:04,955 --> 00:06:06,603 é apenas o início de todo o tempo 108 00:06:06,603 --> 00:06:08,973 em que sofreremos o seu impacto ao longo da vida. 109 00:06:09,003 --> 00:06:12,187 Então, em termos de beleza nesse contexto, 110 00:06:13,050 --> 00:06:16,612 sei através dos familiares dum amigo meu 111 00:06:16,636 --> 00:06:18,739 que estiveram na prisão, 112 00:06:18,763 --> 00:06:21,059 ou que lá estão actualmente, 113 00:06:21,083 --> 00:06:23,284 as pessoas querem ser lembradas. 114 00:06:23,587 --> 00:06:25,980 Querem ser vistas. 115 00:06:26,004 --> 00:06:29,367 Nós prendemos as pessoas durante muito tempo, 116 00:06:29,391 --> 00:06:30,854 em certos casos, 117 00:06:30,854 --> 00:06:33,374 pela única coisa pior que alguma vez fizeram. 118 00:06:33,424 --> 00:06:35,249 Até certo ponto, 119 00:06:35,303 --> 00:06:38,878 é uma forma de dizer, 120 00:06:38,902 --> 00:06:40,275 "Estou a ver-te. 121 00:06:40,299 --> 00:06:41,994 "Estamos a ver-te." 122 00:06:42,274 --> 00:06:47,650 E acho que esse gesto é belo. 123 00:06:49,052 --> 00:06:51,361 Na pintura "Por trás do mito da benevolência", 124 00:06:51,435 --> 00:06:56,264 há uma cortina com Thomas Jefferson 125 00:06:56,288 --> 00:07:02,604 pintada e repuxada para revelar uma mulher negra escondida. 126 00:07:03,358 --> 00:07:07,501 Esta mulher negra é, simultaneamente, Sally Hemings, 127 00:07:07,525 --> 00:07:10,816 mas também todas as outras mulheres negras 128 00:07:10,840 --> 00:07:14,040 na plantação de Monticello 129 00:07:14,334 --> 00:07:16,329 e todas as demais. 130 00:07:16,353 --> 00:07:19,022 Aquilo que sabemos sobre Thomas Jefferson 131 00:07:19,046 --> 00:07:21,784 é que ele acreditava na liberdade, 132 00:07:22,226 --> 00:07:25,954 talvez com mais força do que todos os outros que escreveram sobre isso. 133 00:07:25,978 --> 00:07:29,339 E se sabemos que isso é verdade, se acreditarmos nisso, 134 00:07:29,343 --> 00:07:33,399 então a única coisa benevolente para fazer nesse contexto 135 00:07:33,403 --> 00:07:36,529 seria estender essa liberdade. 136 00:07:36,821 --> 00:07:38,876 E então, neste trabalho, 137 00:07:38,910 --> 00:07:42,905 uso duas pinturas diferentes 138 00:07:43,169 --> 00:07:48,337 que são forçadas a conviver uma sobre a outra 139 00:07:48,421 --> 00:07:55,068 para realçar a relação tumultuosa entre negros e brancos 140 00:07:55,185 --> 00:07:56,909 nestas composições. 141 00:07:57,067 --> 00:08:00,742 E então, essa contradição, 142 00:08:01,434 --> 00:08:05,984 essa realidade devastadora que está sempre por trás da cortina, 143 00:08:06,008 --> 00:08:10,928 o que sucede nas relações raciais neste país — 144 00:08:12,212 --> 00:08:15,323 esta pintura é sobre isso. 145 00:08:18,947 --> 00:08:22,627 Este quadro chama-se Outra luta pela memória. 146 00:08:22,923 --> 00:08:25,278 O título fala de repetição. 147 00:08:25,322 --> 00:08:31,869 O título fala dum tipo de violência contra negros 148 00:08:31,893 --> 00:08:34,236 pela polícia 149 00:08:34,260 --> 00:08:37,076 que já aconteceu e continua a acontecer, 150 00:08:37,110 --> 00:08:40,313 e agora temo-la visto acontecer outra vez. 151 00:08:40,566 --> 00:08:47,381 O quadro é mais ou menos editado como um quadro sobre Ferguson. 152 00:08:47,545 --> 00:08:50,403 Não deixa de ser sobre Ferguson, 153 00:08:51,304 --> 00:08:56,428 mas também não deixa de ser sobre Detroit, 154 00:08:56,452 --> 00:09:00,645 nem deixa de ser sobre Minneapolis. 155 00:09:00,939 --> 00:09:04,032 Comecei o quadro porque, 156 00:09:04,989 --> 00:09:07,371 durante uma viagem a Nova Iorque, 157 00:09:08,128 --> 00:09:11,505 em que tinha ido ver a minha arte com o meu irmão, 158 00:09:11,815 --> 00:09:15,248 passámos horas e horas a entrar e a sair de galerias, 159 00:09:15,302 --> 00:09:21,560 o dia culminou com um carro de polícia à paisana 160 00:09:21,584 --> 00:09:23,461 a mandar-nos parar no meio da rua. 161 00:09:23,485 --> 00:09:26,174 Estes dois polícias com as mãos nas armas 162 00:09:26,198 --> 00:09:27,649 mandaram-nos parar. 163 00:09:27,653 --> 00:09:29,352 Puseram-nos contra a parede. 164 00:09:29,376 --> 00:09:32,744 Acusaram-me de roubar obras de arte 165 00:09:32,844 --> 00:09:36,868 duma galeria onde, na verdade, eu estava a exibir as minhas obras. 166 00:09:36,868 --> 00:09:39,898 E enquanto eles estavam ali com as mãos nas armas, 167 00:09:39,922 --> 00:09:44,531 perguntei ao polícia o que era diferente da minha cidadania 168 00:09:44,555 --> 00:09:47,781 da de todas as outras pessoas 169 00:09:47,805 --> 00:09:51,691 que não estavam a ser incomodadas naquele momento. 170 00:09:52,238 --> 00:09:55,801 Ele informou-me que nos andavam a seguir há duas horas 171 00:09:55,825 --> 00:10:00,384 e que tinham recebido queixas acerca de dois homens negros 172 00:10:00,408 --> 00:10:03,144 dois homens negros a entrar e a sair de galerias. 173 00:10:04,050 --> 00:10:07,515 O quadro é sobre a realidade, 174 00:10:08,889 --> 00:10:11,319 que nem sequer é uma questão 175 00:10:12,042 --> 00:10:15,623 de se isto vai acontecer outra vez, 176 00:10:16,419 --> 00:10:18,439 é uma questão de quando. 177 00:10:20,695 --> 00:10:24,079 Este trabalho mais recente chama-se De um espaço tropical. 178 00:10:24,253 --> 00:10:28,405 Esta série de quadros é sobre mães negras. 179 00:10:28,429 --> 00:10:34,379 Esta série de quadros tem lugar no mundo super saturado, 180 00:10:34,463 --> 00:10:36,556 talvez surrealista, 181 00:10:36,590 --> 00:10:39,868 não distante daquele em que vivemos. 182 00:10:39,892 --> 00:10:41,598 Mas neste mundo, 183 00:10:41,642 --> 00:10:44,911 os filhos destas mulheres negras 184 00:10:45,703 --> 00:10:47,727 estão a desaparecer. 185 00:10:49,335 --> 00:10:52,873 O tema deste trabalho é o trauma, 186 00:10:53,475 --> 00:10:56,865 aquilo que as mulheres negras e de cor, em particular, 187 00:10:56,869 --> 00:10:58,462 na nossa comunidade 188 00:10:58,462 --> 00:11:02,866 têm de enfrentar para encaminharem os filhos 189 00:11:02,890 --> 00:11:04,990 para o caminho da vida. 190 00:11:05,701 --> 00:11:08,008 O mais encorajador para mim 191 00:11:08,032 --> 00:11:12,506 é que esta prática 192 00:11:12,940 --> 00:11:15,810 deu-me a oportunidade 193 00:11:15,834 --> 00:11:19,612 de trabalhar com os jovens da minha comunidade. 194 00:11:19,766 --> 00:11:22,838 Tenho a certeza de que as respostas não estão em mim, 195 00:11:22,862 --> 00:11:24,392 mas se tenho esperança, 196 00:11:24,416 --> 00:11:27,130 é de que essas respostas estejam neles. 197 00:11:27,209 --> 00:11:31,493 O NXTHVN é um projecto que começou há cerca de cinco anos. 198 00:11:31,517 --> 00:11:34,779 O NXTHVN é uma incubadora de arte com uns 3700 metros quadrados 199 00:11:34,803 --> 00:11:36,962 no centro do bairro de Dixwell 200 00:11:36,986 --> 00:11:38,623 em New Haven, Connecticut. 201 00:11:38,637 --> 00:11:41,673 Este bairro é predominantemente negro. 202 00:11:41,737 --> 00:11:48,038 É um bairro com a história do "jazz" em cada esquina. 203 00:11:48,062 --> 00:11:52,244 O nosso bairro tem sido privado de investimento. 204 00:11:52,373 --> 00:11:58,586 As escolas têm tido dificuldades na preparação da nossa população 205 00:11:58,626 --> 00:12:00,556 para o futuro. 206 00:12:00,610 --> 00:12:06,160 Eu sei que a criatividade é uma competência essencial. 207 00:12:06,577 --> 00:12:09,696 É preciso criatividade 208 00:12:10,942 --> 00:12:15,479 para conseguirmos imaginar um futuro muito diferente 209 00:12:15,533 --> 00:12:17,951 do que aquele que temos à nossa frente. 210 00:12:18,053 --> 00:12:24,894 Por isso, todos os artistas do programa têm um assistente estudante do secundário 211 00:12:25,058 --> 00:12:28,543 um estudante do ensino secundário que vem da cidade de New Haven 212 00:12:28,567 --> 00:12:31,946 para trabalhar e aprender com eles o ofício, 213 00:12:31,970 --> 00:12:34,177 a prática deles. 214 00:12:34,201 --> 00:12:36,243 E temos visto as formas 215 00:12:36,267 --> 00:12:41,275 como mostrando às pessoas o poder da criatividade 216 00:12:41,299 --> 00:12:42,744 isso as pode mudar. 217 00:12:43,856 --> 00:12:46,894 A beleza é complicada, 218 00:12:47,726 --> 00:12:50,144 por causa da forma como a definimos. 219 00:12:51,096 --> 00:12:56,015 Eu acredito que a beleza e a verdade 220 00:12:56,039 --> 00:12:59,206 de certa forma estão ligadas. 221 00:12:59,410 --> 00:13:01,315 Há algo 222 00:13:02,834 --> 00:13:04,388 belo 223 00:13:04,412 --> 00:13:06,242 em dizer a verdade. 224 00:13:07,560 --> 00:13:08,744 Ou seja: 225 00:13:09,585 --> 00:13:13,381 esse acto de dizer a verdade 226 00:13:13,635 --> 00:13:18,053 e a miríade de formas como isso se manifesta , 227 00:13:18,077 --> 00:13:20,309 há beleza nisso.