Recibo muchas solicitudes de traducciones de mis vídeos. No solo de gente que quiere los vídeos traducidos para que pueda compartirlos con sus amigos que no hablan inglés. Pero también de personas que se están ofreciendo a traducir los vídeos. Ofrecen añadir subtítulos en alemán, francés, español, mandarín, árabe, farsi, etc. Y, hay una función de YouTube que permite contribuciones de la comunidad. Puedo hacer click en un botón que permite a los espectadores añadir subtítulos en otros idiomas. Nunca lo he usado porque siempre pensé que ciertas personas que no me quieren mucho llenarían mis vídeos con subtítulos que dicen David Woods apesta. Resulta que YouTube tiene un sistema bastante bueno para prevenir eso. A medida que las personas añaden subtítulos hay un programa que verifica si los subtítulos se alinean con la traducción de Google translate y elimina a las personas que no están traduciendo. Después de eso, las traducciones reales son aprobadas por otras personas que hablan el idioma y puedo aprobarlas según la cantidad de personas que estén de acuerdo con la traducción. Entonces, creo que podemos probar algunas traducciones pero tengo más de 600 vídeos así que podríamos empezar con un pequeño conjunto de vídeos para ver cómo funciona Todavía no sé cómo funciona esto, y la mayoría de vosotros no haya añadido sus propias traducciones a los vídeos antes, así que podemos hacer un conjunto de vídeos y resolver todo estando todos en la misma página. Hacemos otro grupo de vídeos esta vez más preparados, y haré click en permitir contribuciones de la comunidad para todos los vídeos, y cualquiera podrá traducir cualquier cosa en la que esté interesado en compartir con amigos o la comunidad. Y esta es una herramienta realmente poderosa Cuando publico un vídeo y voy a YouTube Analytics para ver dónde está mirando la gente los Estados Unidos suele ser la mayor fuente de espectadores, pero no siempre es así. A veces, los espectadores del otro lado del mundo están más interesados en el tema Por ejemplo, el año pasado publiqué un vídeo titulado Muhammad era un adicto sexual. Se trata de que Muhammad presumiera de tener relaciones sexuales con nueve mujeres en un solo día sin contar las esclavas, y sus seguidores se jactaban de que su profeta tenía la fuerza sexual de treinta hombres. Hoy, llamaríamos a alguien que se jacta de tener relaciones sexuales con nueve mujeres y niñas en un día: un adicto al sexo. Al hacer click en YouTube Analytics, vemos que más de una cuarta parte de estos espectadores son de la India. Casi el doble vieron el vídeo en India como lo vieron en Estados Unidos. En cuarto lugar, Malasia, un país de mayoría musulmana. Quinto lugar, Indonesia un país de mayoría musulmana. En la lista tenemos a Pakistán, Bangladesh, Emiratos Árabes Unidos, Arabia Saudita, etc. Por lo tanto, hay muchas personas en todo el mundo interesadas en ver estos vídeos. Y la gente puede verlos en todo el mundo porque hay personas alrededor del mundo que hablan inglés. Pero también hay muchas personas que no hablan inglés o que no lo hablan muy bien que están interesadas en los temas pero que no pueden verlos debido a la barrera del idioma. Y ahí es donde vosotros entráis. YouTube te permite traducir todo. El título del vídeo, la descripción y todo lo que se dice. Si tu traduces un vídeo al Farsi, ese vídeo comenzará a aparecer en las búsquedas cuando los hablantes de Farsi busquen vídeos en Farsi. Si 10,000 personas ven el vídeo en Farsi, esas serían las personas que no habrían visto el vídeo si tu no lo hubieras traducido. Esta es una forma poderosa de compartir información. Somos la primera generación que podría incluso haber soñado con compartir información tan rápido. Por eso te invito a contribuir subtítulos en el idioma de las personas a las que quieres que llegue Mencioné que comenzaremos con un conjunto pequeño de vídeos para que podamos acostumbrarnos al proceso. Tengo un conjunto de veinte vídeos en mi serie Fun Islamic Facts. Escogí ese conjunto de vídeos porque son cortos. Son populares en otros países y he añadido subtítulos correctos en inglés a ellos e incluí el texto completo de los vídeos en el cuadro de descripción. Creo que eso ayudará con la traducción. De hecho, ya que el texto completo está en el cuadro de descripción, podrías simplemente traducir el texto completo, ponerlo en el cuadro de descripción de la versión traducida y luego cortar y pegar las frases en la sección de subtítulos. Si conoces otro idioma y te gustaría contribuir, hay un enlace a la lista de reproducción Fun Islamic Facts en el cuadro de descripción. He habilitado las contribuciones de la comunidad para todo el conjunto.