WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:04.000 Imaginatz-vos en un carrèra en bèth lòc d'Amèrica. 00:00:04.000 --> 00:00:07.000 e un japonés que vos apròpa e que'vs demanda: NOTE Paragraph 00:00:07.000 --> 00:00:09.000 «Desencusatz-me, e quin s'apèra eth nòm d'aguest blòc?» NOTE Paragraph 00:00:09.000 --> 00:00:13.000 E qu'arrespondetz, «Que'm sap de grèu, bon, aguesta qu'ei era Carrèra Oak, e aquera era Carrèra Elm. 00:00:13.000 --> 00:00:15.000 Aguest qu'ei eth 26au., e aqueth eth 27au.» NOTE Paragraph 00:00:15.000 --> 00:00:17.000 Eth e ditz, «Tiò tiò, mès quin s'apèra aguest blòc?» NOTE Paragraph 00:00:17.000 --> 00:00:20.000 E qu'arrespondetz, «Bon, eths blòcs non an cap de nòm. 00:00:20.000 --> 00:00:22.000 Eras carrèras, òc; eths blòcs non son sonque 00:00:22.000 --> 00:00:24.000 eths espacis sense nòm entram eras carrèras.» NOTE Paragraph 00:00:24.000 --> 00:00:28.000 Eth que se'n va, un shinhau confús e decebut. NOTE Paragraph 00:00:28.000 --> 00:00:31.000 Ara, imaginatz-vos en ua carrèra en bèth lòc de Japon, 00:00:31.000 --> 00:00:33.000 e vos viratz a ua quauquarrés ath costat e que'u demandatz, NOTE Paragraph 00:00:33.000 --> 00:00:35.000 «Desencusatz-me, e quin s'apèra aguesta carrèra?» NOTE Paragraph 00:00:35.000 --> 00:00:39.000 E que'vs arresponden, «Bon, aguest qu'ei eth blòc 17 e aqueth eth 16.» NOTE Paragraph 00:00:39.000 --> 00:00:42.000 E que demandatz, «Tiò tiò, mès quin s'apèra aguesta carrèra?» NOTE Paragraph 00:00:42.000 --> 00:00:44.000 E que'vs arresponden, «Bon, eras carrèras non an cap de nòm. 00:00:44.000 --> 00:00:46.000 Eths blòcs òc qu'an de nòm.» 00:00:46.000 --> 00:00:50.000 Tè, guardatz ací en Google Maps. Que i a eth blòc 14, 15, 16, 17, 18, 19. 00:00:50.000 --> 00:00:52.000 Totis aguestis blòcs qu'an un nòm, 00:00:52.000 --> 00:00:56.000 e eras carrèras non son sonque eths espacis sense nòm entram eths blòcs. NOTE Paragraph 00:00:56.000 --> 00:00:59.000 E alavetz que demandatz, «Que va plan, alavetz quin sabetz era adreça de çò de vòste?» NOTE Paragraph 00:00:59.000 --> 00:01:02.000 Eth que'vs arresponden, «Qu'ei simple, aguest qu'ei eth districte ueit. 00:01:02.000 --> 00:01:05.000 Ací qu'ei eth blòc 17, casa numèro 1.» NOTE Paragraph 00:01:05.000 --> 00:01:07.000 E que didetz, «Que va plan, mès en tot caminar peth vesinat, 00:01:07.000 --> 00:01:09.000 que m'avisi qu'eras casas non seguissen cap d'orde.» NOTE Paragraph 00:01:09.000 --> 00:01:12.000 E eth que ditz, «B'ei plan que'n seguissen. Que seguissen eth orde de bastida. 00:01:12.000 --> 00:01:15.000 Era prumèra casa a èster bastida daguens un blòc qu'ei era casa numèro 1. 00:01:15.000 --> 00:01:18.000 Era dusau casa a èster bastida qu'ei era casa numèro 2. 00:01:18.000 --> 00:01:20.000 Era tresau, qu'ei era casa numèro 3. Qu'ei simple. Qu'ei òbvi. NOTE Paragraph 00:01:20.000 --> 00:01:23.000 Que'm shauta pr'amor qu'a viatges mos cau 00:01:23.000 --> 00:01:25.000 anar tath aute costat deth mond 00:01:25.000 --> 00:01:27.000 entà pr'amor d'avisar-mos deras supausicions que non sabíam que hadíam, 00:01:27.000 --> 00:01:30.000 e avisar-mos qu'eth contrari que pòt èster vertat tanben. NOTE Paragraph 00:01:30.000 --> 00:01:32.000 Per exemple, que i a de mètges en China 00:01:32.000 --> 00:01:35.000 que creden qu'ei lor trebalh mantie'vs saludable. 00:01:35.000 --> 00:01:37.000 Alavetz, cada mes qu'ètz saludable pagatz-le, 00:01:37.000 --> 00:01:39.000 e quand ètz malaut non avetz cap de paga'u pr'amor qu'an falhat 00:01:39.000 --> 00:01:41.000 en lor trebalh. Que's hèn rics quand ètz saludable, non cap malaut. 00:01:41.000 --> 00:01:44.000 (Aplaudiments) NOTE Paragraph 00:01:44.000 --> 00:01:46.000 Ena màger part dera musica, que pensam a «un» 00:01:46.000 --> 00:01:50.000 coma eth compas d'entrada, eth començament dera fasa musicau: un, dus, tres, quate. 00:01:50.000 --> 00:01:52.000 Mès ena musica africana occidentau, «un» 00:01:52.000 --> 00:01:54.000 qu'ei vist coma era fin dera frasa, 00:01:54.000 --> 00:01:56.000 coma eth punt e finau ena fin dera frasa. 00:01:56.000 --> 00:01:58.000 Alavetz, que'u podetz enténder non sonque ena frasa, mès tanben en lor faiçon de compdar era musica: 00:01:58.000 --> 00:02:01.000 dus, tres, quate, un. NOTE Paragraph 00:02:01.000 --> 00:02:04.000 E aguesta carta qu'ei corrècta tanben. 00:02:04.000 --> 00:02:06.000 (Arríder) NOTE Paragraph 00:02:06.000 --> 00:02:09.000 Que i a un arrepervèri que ditz que quinsevolha vertat que podetz díder sus India, 00:02:09.000 --> 00:02:11.000 eth contrari que pòt èster vertat tanben. 00:02:11.000 --> 00:02:13.000 Alavetz, non mo'n desbrembam jamès, autant en TED o a ont que siga, 00:02:13.000 --> 00:02:16.000 que quina brilhant idia que siga qu'avetz o qu'entenetz, 00:02:16.000 --> 00:02:18.000 eth contrari que pòt èster vertat tanben. 00:02:18.000 --> 00:02:20.000 Dōmo arigatō gozaimasita. («Plan mercés» en japonés)