אז, דמיינו שאתם עומדים ברחוב בכל מקום באמריקה ואדם יפני ניגש אליכם ואומר "סלחו לי, מה שם הבלוק (קבוצת בניינים) הזה?" ואתם אומרים "אני מצטער. ובכן, זה רחוב אוק, זה רחוב אלם "זה רחוב שנקרא '26' וזה ה- 27." הוא אומר "אוקיי. מה שם הבלוק הזה?" אתם אומרים "ובכן, לבלוקים אין שמות. "לרחובות יש שמות; בלוקים הם רק המרווחים שאין להם שמות שבין הרחובות" הוא עוזב, קצת מבולבל ומאוכזב. אז עכשיו דמיינו שאתם עומדים ברחוב, בכל מקום ביפן אתם פונים לאדם שלידכם ואומרים "סלח לי, איך קוראים לרחוב הזה?" והם אומרים "אה, ובכן זה בלוק 17 וזה בלוק 16." ואתם אומרים "אוקיי, אבל מה השם של הרחוב הזה?" והם אומרים "ובכן, לרחובות אין שמות. "לבלוקים יש שמות. "פשוט תסתכל על המפה הזו של גוגל. הנה בלוק 14, 15, 16, 17, 18, 19. "לכל הבלוקים האלה יש שמות. "הרחובות הם פשוט המרווחים שאין להם שמות שבין הבלוקים." ואתם אומרים "אוקיי, אז איך אתם יודעים את כתובת הבית שלכם?" והוא אומר "ובכן, בקלות - זה מחוז שמונה "הנה בלוק 17, בית מספר 1." אתם אומרים "אוקיי. אבל מהסיבוב שעשיתי בשכונה "שמתי לב שהבתים לא מסודרים לפי הסדר." הוא אומר "כמובן שכן. הם מסודרים לפי הסדר שבו נבנו. "הבית הראשון שנבנה בבלוק הוא בית מספר אחת. "הבית השני שנבנה הוא בית מספר שתיים. "השלישי הוא בית מספר שלוש. זה קל. זה ברור" אני אוהב שלפעמים אנחנו צריכים להגיע לצד השני של העולם כדי להבין שיש לנו הנחות יסוד שבכלל לא ידענו עליהן, ולגלות שההפך מהן יכול להיות נכון באותה המידה. לדוגמא, יש רופאים בסין שמאמינים שזה התפקיד שלהם לשמור עליכם בריאים. כך, בכל חודש שאתם בריאים אתם משלמים להם, וכשאתם חולים אתם לא צריכים לשלם להם כי הם לא מילאו את תפקידם. הם מתעשרים כשאתם בריאים, לא חולים. (מחיאות כפיים) ברוב סוגי המוזיקה אנחנו חושב על "אחת" כפעימה הראשונה, ההתחלה של מקטע מוזיקלי. אחת, שתיים שלוש ארבע אבל במוזיקה מערב-אפריקאית, ה"אחת" נתפס כסוף המקטע, כמו הנקודה בסוף המשפט. כך שאפשר לשמוע את זה לא רק בהגייה, אלא גם בדרך שהם ממספרים את המוזיקה שלהם. שתיים, שלוש, ארבע, אחת. והמפה הזו היא גם נכונה. (צחוק) יש משפט שאומר שעל כל דבר נכון שאפשר לומר על הודו, ההפך הוא גם נכון. אז, בואו לעולם לא נשכח, אם ב- TED או בכל מקום אחר, שכל רעיון מבריק שיש לכם או שאתם שומעים, גם ההפך יכול להיות נכון. תודה רבה לכם (ביפנית).