0:00:01.267,0:00:06.000 Am ajuns în Statele Unite din Kingston,[br]Jamaica, în vara anului 1968. 0:00:06.067,0:00:12.067 Eram șase membri ai familiei, înghesuiți[br]într-un mic apartament din Brooklyn. 0:00:12.133,0:00:16.400 Erau mulți copii în bloc.[br]Unii vorbeau spaniolă, iar alții engleză. 0:00:16.500,0:00:22.733 La început, nu aveam voie să mă joc cu ei,[br]părinții mei numindu-i „turbulenți”, 0:00:22.800,0:00:25.333 așa că îi priveam doar de la geam. 0:00:25.433,0:00:28.600 Mersul pe rotile[br]era activitatea lor preferată. 0:00:28.667,0:00:31.467 Se agățau de bara din spate[br]a unui autobuz, 0:00:31.533,0:00:37.367 dându-i drumul când autobuzul[br]oprea în stație, în fața blocului nostru. 0:00:38.100,0:00:40.467 Într-o zi, era și o fată cu ei. 0:00:40.533,0:00:42.867 Auzeam obișnuitele chicoteli și râsete, 0:00:42.933,0:00:47.833 presărate cu câte un „Mira, mira!”,[br]„Uite, uite!”, în spaniolă. 0:00:47.933,0:00:52.033 Grupul s-a agățat[br]de spatele autobuzului, în capătul străzii 0:00:52.100,0:00:58.433 și alunecând la vale, râzând și țipând:[br]„Uite, uite!”, autobuzul s-a oprit brusc. 0:00:59.033,0:01:02.600 Copiii experimentați s-au redresat,[br]eliberându-se de autobuz, 0:01:02.667,0:01:06.267 dar fata cea nouă a căzut[br]pe spate pe ciment. 0:01:06.333,0:01:08.033 Nu mai mișca. 0:01:08.867,0:01:11.167 Adulții prezenți s-au grăbit s-o ajute. 0:01:11.233,0:01:15.233 Șoferul a coborât să vadă[br]ce s-a întâmplat și a sunat la ambulanță. 0:01:15.300,0:01:18.833 Îi curgea sânge de la cap[br]și nu deschidea ochii. 0:01:18.933,0:01:25.400 Am așteptat ambulanța la nesfârșit[br]și lumea întreba: „Unde e ambulanța?” 0:01:25.467,0:01:27.567 Apoi a ajuns și poliția 0:01:28.067,0:01:32.933 și toți americanii de culoare au spus:[br]„Nu vine nicio ambulanță!”. 0:01:33.000,0:01:35.267 A repetat mai tare și polițistului: 0:01:35.367,0:01:40.967 „Știi bine că nu vine nicio ambulanță![br]Ei nu trimit ambulanțe în zona asta!” 0:01:41.033,0:01:44.467 Polițistul i-a privit[br]pe vecinii mei frustrați, 0:01:44.533,0:01:47.567 a urcat fetița în mașina poliției[br]și a plecat. 0:01:47.667,0:01:52.067 Aveam zece ani pe atunci,[br]știam că nu e corect. 0:01:52.133,0:01:54.533 Știam că puteam face mai multe. 0:01:54.600,0:01:57.033 Ce puteam eu să fac, era să devin medic. 0:01:57.133,0:01:59.767 Am devenit medic internist[br]dedicându-mi cariera 0:01:59.833,0:02:04.000 ajutorării celor pe care îi numim[br]adesea defavorizați și vulnerabili, 0:02:04.067,0:02:07.600 precum vecinii pe care îi aveam[br]când am emigrat în America. 0:02:09.000,0:02:13.133 În primii ani de specializare,[br]în Harlem, prin anii '80, 0:02:13.200,0:02:17.167 am observat o creștere șocantă[br]a cazurilor de HIV la bărbații tineri. 0:02:17.267,0:02:19.367 Iar când m-am mutat în Miami, 0:02:19.433,0:02:22.300 am observat virusul HIV[br]inclusiv la femei și copii, 0:02:22.367,0:02:25.100 mai ales la cei săraci[br]de culoare și mulatri. 0:02:25.167,0:02:29.400 În câțiva ani, un virus întâlnit[br]doar la un grup restrâns 0:02:29.467,0:02:31.567 a devenit o epidemie globală. 0:02:31.667,0:02:34.467 Din nou, am simțit că trebuie să fac ceva. 0:02:34.533,0:02:38.400 Din fericire, cu ajutorul activiștilor,[br]al susținătorilor, al educatorilor 0:02:38.467,0:02:40.813 și al medicilor ca mine[br]care tratează boala, 0:02:40.813,0:02:43.133 am reușit să găsim soluții. 0:02:43.133,0:02:47.667 A fost un efort educațional masiv[br]pentru a reduce transmiterea HIV 0:02:47.733,0:02:50.933 și pentru a oferi[br]protecție juridică celor infectați. 0:02:51.033,0:02:55.967 A fost o implicare politică să ne asigurăm[br]că un număr cât mai mare de pacienți, 0:02:56.033,0:03:01.800 la nivel global, chiar dacă nu pot plăti,[br]să aibă acces la tratament. 0:03:01.900,0:03:07.567 În câteva decenii, au apărut tratamente[br]care au transformat un virus mortal 0:03:07.633,0:03:10.833 într-o boală cronică, ca diabetul. 0:03:10.900,0:03:13.600 Iar acum se lucrează și la un vaccin. 0:03:15.567,0:03:19.100 În ultimii cinci până la șapte ani,[br]a apărut o nouă epidemie 0:03:19.167,0:03:22.800 la pacienții din Florida.[br]Și arată cam așa: 0:03:23.300,0:03:28.433 Doamna Anna Mae, o funcționară pensionată,[br]ce trăiește modest în Opa-locka, 0:03:28.500,0:03:30.967 a venit să-și ia medicamentele pe rețetă. 0:03:31.033,0:03:35.767 Suferea de tensiune arterială crescută,[br]diabet, avea probleme cu inima, 0:03:35.833,0:03:40.967 și astm cu suprapunerea bolii pulmonare[br]obstructive cronice, sau BPOC. 0:03:41.500,0:03:44.233 Anna Mae era unul [br]dintre pacienții ascultători 0:03:44.300,0:03:49.167 și m-a surprins faptul că avea nevoie[br]de rețetă mai devreme decât de obicei. 0:03:49.267,0:03:54.300 La sfârșitul vizitei, mi-a dat să semnez[br]un formular de subvenție la lumină. 0:03:54.400,0:03:56.933 Era în urmă cu plata facturii la lumină. 0:03:57.000,0:04:02.067 Formularul permite medicilor să identifice[br]boli care necesită un anume echipament 0:04:02.133,0:04:06.310 și care ar afecta[br]pacienții dacă erau debranșați. 0:04:07.833,0:04:11.767 „Dar Anna Mae, nu folosiți[br]dispozitive medicale să respirați.” 0:04:11.833,0:04:14.433 Nu cred că sunteți eligibilă. 0:04:14.500,0:04:19.633 Mi-a dezvăluit că pornea aerul condiționat[br]zi și noapte, din cauza căldurii, 0:04:19.700,0:04:21.167 Ca să poată respira. 0:04:21.267,0:04:25.633 Deoarece a cumpărat mai multe inhalatoare[br]a rămas fără bani, 0:04:25.700,0:04:28.400 nu și-a putut plăti facturile[br]și s-au adunat. 0:04:28.467,0:04:31.800 Am completat formularul, [br]dar știind că poate fi respins, 0:04:31.867,0:04:34.400 am trimis-o și la departamentul[br]de asistență socială. 0:04:35.200,0:04:38.233 Și mai era și Jorge, un domn cumsecade, 0:04:38.300,0:04:42.667 care ne aducea fructe[br]pe care le vindea pe străzile din Miami. 0:04:42.767,0:04:46.133 El dădea semne de agravare[br]ale funcției renale, 0:04:46.233,0:04:51.733 din cauza deshidratării, deoarece lucra[br]în fiecare zi pe străzile toride. 0:04:51.800,0:04:54.600 Nu ajungea destul sânge la rinichi. 0:04:54.667,0:04:58.300 Rinichii îi funcționau mult mai bine[br]când își lua câteva zile libere. 0:04:58.400,0:05:01.700 Dar fără altă sursă de venit,[br]ce putea să facă? 0:05:01.767,0:05:06.317 Precum spunea și el: „Ploaie, soare,[br]frig sau caniculă, trebuie să muncesc”. 0:05:06.900,0:05:12.533 Mai e și cazul doamnei Sandra Faye Twiggs[br]din Fort Lauderdale cu BPOC. 0:05:12.600,0:05:16.667 Ea a fost arestată după ce s-a certat[br]cu fiica ei pentru un ventilator. 0:05:17.700,0:05:21.100 Când a fost eliberată, s-a întors[br]în apartamentul ei, 0:05:21.167,0:05:25.800 a tușit non-stop[br]și a murit trei zile mai târziu. 0:05:26.600,0:05:28.567 Am mai observat ceva: 0:05:28.633,0:05:32.333 statisticile arată că sezonul alergiilor[br]începe mai devreme, 0:05:32.400,0:05:36.467 temperaturile nocturne urcă,[br]arborii cresc mai repede 0:05:36.533,0:05:39.967 și țânțarii purtători[br]de virus Zika sau febră denga 0:05:40.033,0:05:42.600 apar în zone în care nu existau până acum. 0:05:43.400,0:05:47.000 Mai văd și semne de gentrificare[br]climatică iminentă. 0:05:47.067,0:05:50.100 Adică bogații se mută în cartiere sărace 0:05:50.167,0:05:52.300 aflate la o altitudine mai mare, 0:05:52.367,0:05:55.300 ce nu sunt expuse la daunele[br]cauzate de schimbările climatice. 0:05:56.300,0:06:00.133 Ca pacienta mea, doamna Marie,[br]care era stresată și neliniștită, 0:06:00.200,0:06:03.833 pentru că au evacuat-o din casa ei[br]din Micul Haiti, din Miami, 0:06:03.900,0:06:06.800 pentru a face loc unui complex[br]de apartamente de lux, 0:06:06.867,0:06:08.800 ai cărui dezvoltatori au înțeles 0:06:08.867,0:06:10.733 că Micul Haiti nu se va inunda, 0:06:10.800,0:06:13.600 fiind la zece metri peste nivelului mării. 0:06:14.633,0:06:19.567 O tendință de încălzire incontestabilă,[br]clară și constantă ne așteaptă. 0:06:19.633,0:06:24.367 Se pare că urmează o urgență[br]pentru sănătate mai mare decât HIV/SIDA 0:06:24.433,0:06:29.337 și pacienții mei cu venituri mici[br]ne dădeau indicii despre cum va arăta. 0:06:29.733,0:06:32.467 Această nouă epidemie[br]e schimbarea climatică 0:06:32.533,0:06:35.467 și are o varietate de efecte[br]asupra sănătății. 0:06:35.533,0:06:39.180 Schimbarea climatică ne afectează[br]în patru moduri. 0:06:39.260,0:06:45.100 Direct, prin căldură, vreme extremă[br]și poluare, prin răspândirea bolilor. 0:06:45.167,0:06:48.567 Prin întreruperea aprovizionării[br]cu alimente și apă, 0:06:48.633,0:06:51.400 și prin perturbarea[br]bunăstării noastre emoționale. 0:06:52.033,0:06:56.133 În medicină, folosim metode mnemotehnice[br]pentru a memora ușor, 0:06:56.200,0:06:58.533 iar cuvântul „caniculă”, 0:06:58.600,0:07:02.333 arată cele opt efecte asupra sănătății[br]cauzate de schimbările climatice: 0:07:02.433,0:07:05.267 C: Complicații cauzate de căldură. 0:07:05.333,0:07:09.533 A: Agravarea bolilor[br]cardiace și pulmonare. 0:07:09.600,0:07:11.867 N: Număr ridicat al cazurilor de astm. 0:07:11.933,0:07:16.333 I: Incidente traumatice,[br]mai ales în timpul catastrofelor naturale. 0:07:16.400,0:07:19.600 C: Cazuri de infectare[br]transmise prin apă și alimente 0:07:19.667,0:07:21.867 U: Urticarii, alergii. 0:07:21.933,0:07:27.200 L: Lyme, Zika, Dengue[br]și alte boli transmise prin vectori. 0:07:27.267,0:07:30.733 Și A: Afecțiuni cauzate[br]de stres emoțional. 0:07:31.367,0:07:35.733 Oamenii săraci și vulnerabili[br]deja simt efectele schimbărilor climatice. 0:07:35.800,0:07:38.967 Ei sunt „canarii din mina de cărbune”. 0:07:39.800,0:07:43.767 Experiențele trăite de ei[br]sunt ca niște oracole sau profeții. 0:07:43.833,0:07:46.367 Ei ne spun să acordăm atenție 0:07:46.433,0:07:51.100 faptului că dacă facem ceva rău planetei,[br]ei sunt primii afectați. 0:07:51.167,0:07:53.730 Dar, imediat după ei, urmăm noi. 0:07:54.767,0:07:58.667 Dacă ne unim forțele, doctori,[br]pacienți și specialiști în domeniu, 0:07:58.733,0:08:00.733 vom găsi soluții. 0:08:00.800,0:08:03.133 Așa am procedat și cu criza HIV. 0:08:03.233,0:08:06.733 Totul se datorează activismului[br]pacienților infectați cu HIV, 0:08:06.800,0:08:09.833 care au cerut tratament[br]și cercetare în domeniu 0:08:09.900,0:08:12.767 și a colaborării dintre medici[br]și cercetători, 0:08:12.833,0:08:15.200 care au ținut epidemia sub control. 0:08:15.300,0:08:18.467 A fost și meritul[br]agențiilor internaționale de sănătate, 0:08:18.533,0:08:22.333 a ONG-urilor, a politicienilor[br]și a companiilor farmaceutice, 0:08:22.400,0:08:26.933 cu ajutorul cărora tratamentul HIV[br]a ajuns și în țările cu venituri mici. 0:08:27.433,0:08:32.467 Nu există motive să nu aplicăm[br]aceste metode de colaborare 0:08:32.467,0:08:35.540 pentru a combate efectele[br]schimbărilor climatice asupra sănătății 0:08:35.540,0:08:37.100 până nu e prea târziu. 0:08:37.100,0:08:38.933 Schimbarea climatică e aici. 0:08:39.000,0:08:42.167 Afectează deja sănătatea[br]și casele oamenilor săraci. 0:08:42.233,0:08:46.300 Ca pacientul meu, Jorge, cei mai mulți[br]dintre noi vor fi nevoiți să muncească, 0:08:46.367,0:08:49.067 pe ploaie, soare, frig sau caniculă. 0:08:49.167,0:08:54.867 Împreună, acești pacienți și medicii lor,[br]cot la cot, cu câteva instrumente de bază, 0:08:54.933,0:08:57.867 pot face mult, pentru ca tranziția[br]climatică să nu fie 0:08:57.933,0:08:59.433 așa brutală pentru noi toți. 0:09:00.100,0:09:03.300 Pacienții m-au inspirat[br]să înființez o organizație de clinicieni 0:09:03.367,0:09:05.333 care să lupte cu schimbările climatice. 0:09:05.400,0:09:08.867 Încercăm să înțelegem efectele[br]schimbărilor climatice asupra sănătății, 0:09:08.933,0:09:12.367 învățăm să pledăm pentru pacienții[br]cu boli asociate climei 0:09:12.433,0:09:15.063 și încurajăm soluțiile reale. 0:09:15.500,0:09:20.300 Un studiu recent Gallup a arătat că trei[br]dintre cele mai respectate profesii 0:09:20.367,0:09:22.867 sunt asistentele medicale,[br]medicii și farmaciștii. 0:09:22.933,0:09:27.100 Deci, ca membri respectați ai societății,[br]am amplificat voci pentru a influența 0:09:27.167,0:09:30.367 politicienii și politica[br]privind schimbările climatice. 0:09:30.433,0:09:32.433 Putem face atât de multe. 0:09:32.533,0:09:37.500 Contactele noastre cu pacienții ne permit[br]să vedem lucrurile înaintea altora. 0:09:37.567,0:09:41.600 Și asta ne pune într-o poziție ideală[br]pentru a fi prima linie a schimbării. 0:09:41.700,0:09:46.067 Putem preda despre bolile asociate climei[br]în instituțiile medicale de învățământ. 0:09:46.133,0:09:49.400 Putem colecta date despre[br]bolile pacienților asociate climei, 0:09:49.467,0:09:52.300 și să avem coduri de facturare[br]pentru identificarea lor. 0:09:52.400,0:09:55.267 Putem face cercetări[br]pentru schimbările climatice. 0:09:55.333,0:09:58.233 Putem învăța cum să avem[br]practici ecologice în case. 0:09:58.300,0:10:00.967 Putem susține nevoile[br]de energie ale pacientului. 0:10:01.033,0:10:03.133 Îi putem ajuta să obțină case mai sigure. 0:10:03.233,0:10:05.967 Îi putem ajuta să obțină[br]echipamentele necesare în case 0:10:06.033,0:10:07.600 când condițiile se agravează. 0:10:07.667,0:10:11.067 Putem depune mărturie în fața[br]parlamentarilor cu privire la descoperiri 0:10:11.133,0:10:15.763 și putem trata pacienții[br]de bolile asociate schimbărilor climatice. 0:10:16.733,0:10:21.700 Cel mai important e că putem[br]pregăti pacienții mental și fizic 0:10:21.767,0:10:24.133 pentru provocări cu care se pot confrunta, 0:10:24.200,0:10:29.633 folosind un tratament care încorporează[br]dreptatea economică și socială. 0:10:30.600,0:10:36.467 Adică Sandra Faye Twiggs cu BPOC,[br]care a murit după ce a fost 0:10:36.533,0:10:40.333 eliberată din pușcărie, după o ceartă[br]cu fiica sa de la ventilator, 0:10:40.400,0:10:44.633 ar fi știut e irascibilă și suferindă[br]din cauza căldurii din apartament 0:10:44.633,0:10:47.167 și și-ar fi căutat un loc[br]mai sigur să se răcorească. 0:10:47.267,0:10:52.333 Sau mai bine, în apartamentul ei[br]nu ar fi trebuit să fie atât de cald. 0:10:52.400,0:10:55.800 De la săraci am învățat[br]că viețile lor nu sunt doar vulnerabile, 0:10:55.867,0:10:59.267 ci sunt povești de rezistență,[br]inovație și supraviețuire. 0:10:59.933,0:11:04.500 Ca acel bătrân înțelept care i-a spus[br]polițistului în față, într-o zi de vară: 0:11:04.567,0:11:07.067 „Nu vine nicio ambulanță!” 0:11:07.133,0:11:10.833 și l-a obligat pe polițist să o ducă[br]pe fetiță la spital cu mașina poliției. 0:11:12.000,0:11:13.300 Știți ceva? 0:11:13.367,0:11:15.333 Ascultați-mă! 0:11:15.400,0:11:19.433 Dacă va exista un răspuns medical[br]la schimbările climatice, 0:11:19.500,0:11:23.067 nu va fi doar așteptarea unei ambulanțe. 0:11:23.667,0:11:27.900 Se va întâmpla pentru că noi,[br]clinicienii, facem primul pas. 0:11:27.967,0:11:32.001 Putem face atât de mult zgomot,[br]încât problema nu va fi ignorată 0:11:32.001,0:11:33.967 sau înțeleasă greșit. 0:11:33.967,0:11:37.133 Va începe cu poveștile[br]pe care le spun pacienții noștri 0:11:37.200,0:11:40.467 și cu poveștile[br]pe care le spunem în numele lor. 0:11:40.533,0:11:42.700 Vom face ce e corect pentru pacienți, 0:11:42.767,0:11:44.617 așa cum am făcut întotdeauna, 0:11:44.833,0:11:48.100 dar și ceea ce este corect[br]pentru mediul nostru, 0:11:48.167,0:11:52.767 pentru noi înșine și pentru toți oamenii[br]de pe această planetă. 0:11:52.833,0:11:53.863 Pentru toți! 0:11:54.183,0:11:55.466 Vă mulțumesc! 0:11:55.533,0:11:58.353 (Aplauze și urale)