WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:05.583 Ik arriveerde in de VS vanuit Kingston op Jamaica in de zomer van '68. 00:00:06.083 --> 00:00:09.643 We zaten met z'n zessen opeengepakt in een flatje met twee slaapkamers 00:00:09.667 --> 00:00:12.226 in een blok met drie etages zonder lift in Brooklyn. 00:00:12.226 --> 00:00:14.083 In het blok woonde een aantal kinderen. 00:00:14.083 --> 00:00:16.726 Sommigen spraken Spaans, anderen Engels. 00:00:16.750 --> 00:00:19.184 In het begin mocht ik niet met hen spelen, 00:00:19.208 --> 00:00:22.143 want, zeiden mijn ouders, "Hun zijn te wild." NOTE Paragraph 00:00:22.167 --> 00:00:23.184 (Gelach) NOTE Paragraph 00:00:23.208 --> 00:00:25.601 Dus ik mocht alleen uit het raam naar ze kijken. 00:00:25.625 --> 00:00:28.684 Rolschaatsen was één van hun favoriete bezigheden. 00:00:28.708 --> 00:00:31.601 Ze hingen graag achteraan de stadsbus 00:00:31.625 --> 00:00:33.559 en lieten dan de achterbumper los 00:00:33.583 --> 00:00:35.934 aan het eind van de straat, 00:00:35.958 --> 00:00:38.101 precies voor mijn huis. 00:00:38.125 --> 00:00:40.559 Op een dag was er een nieuw meisje bij. 00:00:40.583 --> 00:00:44.934 Zoals altijd hoorde ik iedereen lachen terwijl ze riepen ze: "Mira, mira! 00:00:44.958 --> 00:00:46.268 Mira, mira!" 00:00:46.292 --> 00:00:48.101 Dat is: 'Kijk, kijk!' in het Spaans. 00:00:48.125 --> 00:00:52.101 De kinderen grepen de achterbumper vast aan het begin van de straat 00:00:52.125 --> 00:00:56.643 maar toen ze lachend naar beneden rolden en "Mira, mira, mira, mira," riepen, 00:00:56.667 --> 00:00:59.101 stopte de bus plotseling. 00:00:59.125 --> 00:01:02.684 De ervaren kinderen lieten snel de bumper los, 00:01:02.708 --> 00:01:06.393 maar het nieuwe meisje sloeg achterover tegen het wegdek. 00:01:06.417 --> 00:01:08.083 Ze bewoog niet. NOTE Paragraph 00:01:09.000 --> 00:01:11.268 De volwassenen snelden toe om hulp te bieden. 00:01:11.292 --> 00:01:13.601 De buschauffeur ging kijken wat er was gebeurd 00:01:13.625 --> 00:01:15.309 en ging een ambulance bellen. 00:01:15.333 --> 00:01:17.226 Ze bloedde aan haar hoofd. 00:01:17.250 --> 00:01:19.059 Haar ogen bleven dicht. 00:01:19.083 --> 00:01:20.476 We wachtten op de ambulance 00:01:20.500 --> 00:01:21.768 en wachtten -- 00:01:21.792 --> 00:01:23.851 en iedereen zei: "Waar blijft de ambulance? 00:01:23.875 --> 00:01:25.518 Waar blijft de ambulance?" 00:01:25.542 --> 00:01:27.625 Uiteindelijk kwam de politie. 00:01:28.167 --> 00:01:32.208 Een oudere, zwarte Amerikaanse man zei: "D'r komt helemaal geen ambulance." 00:01:33.000 --> 00:01:35.684 Hij zei het nogmaals luid tegen de agent. 00:01:35.708 --> 00:01:37.893 "Jij weet best dat er geen ambulance komt. 00:01:37.917 --> 00:01:40.083 Ze sturen hier nooit ambulances heen." 00:01:41.083 --> 00:01:44.601 De agent keek naar mijn buren, die gefrustreerd raakten. 00:01:44.625 --> 00:01:46.559 Hij tilde het meisje in de politieauto 00:01:46.583 --> 00:01:48.018 en reed weg. NOTE Paragraph 00:01:48.042 --> 00:01:50.351 Ik was toen tien jaar. 00:01:50.375 --> 00:01:52.184 Ik wist dat dit niet deugde. 00:01:52.208 --> 00:01:54.601 Ik wist dat we meer konden doen. 00:01:54.625 --> 00:01:57.226 En dit is wat ik kon: dokter worden. 00:01:57.250 --> 00:01:58.559 Ik werd internist 00:01:58.583 --> 00:02:02.934 en ik wijdde me in mijn carrière toe aan de zorg voor achtergestelde mensen, 00:02:02.958 --> 00:02:04.268 kwetsbare groepen, 00:02:04.292 --> 00:02:07.833 zoals de buren die ik had toen ik in Amerika was komen wonen. NOTE Paragraph 00:02:09.042 --> 00:02:13.268 In de eerste jaren van mijn opleiding, in de jaren 80, zag in Harlem 00:02:13.292 --> 00:02:17.643 een verbijsterende toename van hiv bij jonge mannen. 00:02:17.667 --> 00:02:19.476 Toen ik later naar Miami verhuisde, 00:02:19.500 --> 00:02:22.393 merkte ik dat ook vrouwen en kinderen hiv kregen, 00:02:22.417 --> 00:02:25.184 voornamelijk arme zwarte en getinte mensen. 00:02:25.208 --> 00:02:29.518 Binnen een paar jaar groeide een infectie in een beperkte populatie 00:02:29.542 --> 00:02:31.893 uit tot een wereldwijde epidemie. 00:02:31.917 --> 00:02:34.559 En weer ontstond bij mij de drang om iets te doen. 00:02:34.583 --> 00:02:38.684 En met de inspanningen van activisten en voorlichters en onderwijsmensen 00:02:38.708 --> 00:02:41.309 en artsen zoals ik die de ziekte behandelen, 00:02:41.333 --> 00:02:43.476 ontdekten we gelukkig dat we iets konden doen. 00:02:43.500 --> 00:02:47.726 Er werd enorm veel voorlichting gedaan om de verspreiding van hiv tegen te gaan 00:02:47.750 --> 00:02:51.309 en voor de rechtsbescherming van mensen die de ziekte hadden. 00:02:51.333 --> 00:02:53.601 Er was politieke bereidheid om te zorgen 00:02:53.625 --> 00:02:57.101 dat wereldwijd zoveel mogelijk patiënten, 00:02:57.125 --> 00:02:59.559 ongeacht hun financiële middelen, 00:02:59.583 --> 00:03:02.143 aan medicijnen konden komen. 00:03:02.167 --> 00:03:05.518 En binnen twintig jaar waren er nieuwe behandelingen 00:03:05.542 --> 00:03:09.393 waardoor deze levensbedreigende infectie een gewone chronische ziekte werd, 00:03:09.417 --> 00:03:10.976 zoals diabetes. 00:03:11.000 --> 00:03:13.625 Nu bestaat er uitzicht op een vaccin. NOTE Paragraph 00:03:15.625 --> 00:03:17.559 In de laatste vijf tot zeven jaar 00:03:17.583 --> 00:03:21.226 is mij een andere epidemie opgevallen onder patiënten in Florida, 00:03:21.250 --> 00:03:23.393 en die lijkt wel op het volgende: 00:03:23.417 --> 00:03:28.601 Anna Mae uit Opa-Locka, gepensioneerd en levend van een vast inkomen, 00:03:28.625 --> 00:03:31.101 liep binnen voor een herhaalrecept. 00:03:31.125 --> 00:03:34.809 Zij had een paar chronische aandoeningen: hoge bloeddruk, diabetes, 00:03:34.833 --> 00:03:36.559 een hartconditie en astma, 00:03:36.583 --> 00:03:39.518 en daarbij chronische obstructieve longziekte -- 00:03:39.542 --> 00:03:41.643 COPD. 00:03:41.667 --> 00:03:44.226 Als patiënt volgde zij altijd mijn aanwijzingen op, 00:03:44.250 --> 00:03:47.768 dus ik was verbaasd dat zij voor nieuwe COPD-medicijnen kwam -- 00:03:47.792 --> 00:03:49.309 eerder dan anders. 00:03:49.333 --> 00:03:50.851 Tegen het einde van ons gesprek 00:03:50.875 --> 00:03:54.476 gaf ze mij ter ondertekening een formulier van haar energieleverancier. 00:03:54.500 --> 00:03:56.976 Ze had een betalingsachterstand. 00:03:57.000 --> 00:04:01.393 Op dat formulier kon een arts een ernstige medische conditie omschrijven, 00:04:01.417 --> 00:04:03.768 waarvoor apparatuur nodig was die zou stilvallen 00:04:03.792 --> 00:04:06.375 als de stroom bij de patiënt zou worden afgesloten. 00:04:07.917 --> 00:04:09.434 "Mevrouw Anna Mae," zei ik, 00:04:09.458 --> 00:04:11.893 "U hebt geen apparatuur voor ademondersteuning. 00:04:11.917 --> 00:04:13.458 Dit wordt vast afgewezen." 00:04:14.583 --> 00:04:17.809 Toen ik doorvroeg, bleek dat ze haar airconditioning 00:04:17.833 --> 00:04:21.601 vanwege de warmte dag en nacht aanliet om goed te kunnen ademen. 00:04:21.625 --> 00:04:25.684 Ze moest meer astma-inhaler kopen en daardoor had ze te weinig geld over 00:04:25.708 --> 00:04:28.518 om al haar rekeningen te betalen -- dus stapelden die op. 00:04:28.542 --> 00:04:29.809 Ik vulde het formulier in, 00:04:29.833 --> 00:04:31.934 maar omdat dit afgewezen kon worden, 00:04:31.958 --> 00:04:34.458 stuurde ik haar ook naar het maatschappelijk werk. NOTE Paragraph 00:04:35.250 --> 00:04:36.643 En dan had je Jorge, 00:04:36.667 --> 00:04:38.393 een hele lieve, vriendelijke man, 00:04:38.417 --> 00:04:39.768 die aan onze kliniek 00:04:39.782 --> 00:04:43.049 vaak fruit had gegeven van zijn straathandeltje in Miami. 00:04:43.083 --> 00:04:46.518 Hij vertoonde tekenen van verslechterende nierfunctie 00:04:46.542 --> 00:04:50.226 wanneer hij dagen achter elkaar op straat in de hitte had gewerkt 00:04:50.250 --> 00:04:51.809 als gevolg van dehydratie -- 00:04:51.833 --> 00:04:54.684 waarbij er niet genoeg bloed naar de nieren stroomde. 00:04:54.708 --> 00:04:58.768 Zijn nieren werkten steeds veel beter als hij een paar dagen vrij nam. 00:04:58.792 --> 00:05:01.768 Maar wat kon hij doen zonder verdere inkomstenbron? 00:05:01.792 --> 00:05:06.167 Zoals hij zei: "Regen of zonneschijn, hitte of kou: ik moet werken." NOTE Paragraph 00:05:06.917 --> 00:05:10.143 Maar het meest schrijnende geval was wel Sandra Faye Twiggs 00:05:10.167 --> 00:05:12.726 uit Fort Lauderdale, die COPD had. 00:05:12.750 --> 00:05:16.708 Zij was gearresteerd na een vechtpartij met haar dochter om een ventilator. 00:05:17.774 --> 00:05:19.351 Toen ze vrijkwam 00:05:19.375 --> 00:05:21.226 en terugkwam in haar flatje, 00:05:21.250 --> 00:05:23.143 hoestte ze aan één stuk door 00:05:23.167 --> 00:05:25.167 en stierf drie dagen later. NOTE Paragraph 00:05:26.333 --> 00:05:28.476 Wat mij verder is opgevallen: 00:05:28.750 --> 00:05:32.434 de allergieseizoenen beginnen weken eerder, 00:05:32.458 --> 00:05:34.684 de nachten worden warmer, 00:05:34.708 --> 00:05:36.559 de bomen groeien sneller 00:05:36.583 --> 00:05:39.743 en muggen die gevaarlijke ziekten als Zika en dengue overdragen, 00:05:40.000 --> 00:05:43.015 worden gezien op plaatsen waar ze voorheen niet voorkwamen. NOTE Paragraph 00:05:43.468 --> 00:05:46.338 Arme woonwijken worden chiquer met de klimaatverandering. 00:05:47.208 --> 00:05:50.143 Dat komt doordat rijkere mensen naar armere wijken verhuizen 00:05:50.167 --> 00:05:52.476 die hoger liggen 00:05:52.500 --> 00:05:55.792 en minder snel overstromingsschade hebben bij klimaatverandering. 00:05:56.375 --> 00:06:00.059 Zoals bij mijn patiënt Madame Marie, die gestrest en bang binnenkwam 00:06:00.083 --> 00:06:04.018 omdat ze uit haar flat was gezet in Little Haiti in Miami, 00:06:04.042 --> 00:06:06.893 die plaats moet maken voor een luxe appartementencomplex, 00:06:06.917 --> 00:06:10.851 waarvan de ontwikkelaars wisten dat Little Haïti niet zou overstromen 00:06:10.875 --> 00:06:13.625 omdat het drie meter boven zeeniveau ligt. NOTE Paragraph 00:06:14.708 --> 00:06:19.684 Er is een onmiskenbare, consistente trend tot opwarming gaande. 00:06:19.708 --> 00:06:24.476 Een noodsituatie groter dan hiv/aids is zich al aan het ontwikkelen, lijkt het. 00:06:24.500 --> 00:06:27.518 En bij die patiënten van mij met hun lage inkomen kon je al zien 00:06:27.542 --> 00:06:29.809 hoe dat eruit zou gaan zien. 00:06:29.833 --> 00:06:32.559 De nieuwe epidemie heet klimaatverandering 00:06:32.583 --> 00:06:35.559 en heeft een scala aan gevolgen voor de volksgezondheid. 00:06:35.583 --> 00:06:38.893 Klimaatverandering raakt ons vooral op vier manieren. 00:06:38.917 --> 00:06:43.101 Direct, door de hoge temperaturen, extreem weer en vervuiling; 00:06:43.125 --> 00:06:45.226 door de toename van ziektes; 00:06:45.250 --> 00:06:48.684 door de verstoring van onze voedsel- en watervoorziening; 00:06:48.708 --> 00:06:52.059 en door de verstoring van ons emotioneel welzijn. 00:06:52.083 --> 00:06:56.226 In de geneeskunde gebruiken we ezelsbruggetjes als geheugensteun, 00:06:56.250 --> 00:06:58.643 en dit acroniem, 'heatwave', 00:06:58.667 --> 00:07:02.643 staat voor de acht belangrijke gevolgen van klimaatverandering voor de gezondheid. NOTE Paragraph 00:07:02.667 --> 00:07:05.351 H: heat illnesses -- warmte-aandoeningen. NOTE Paragraph 00:07:05.375 --> 00:07:09.601 E: exacerbatie van hart- en longziekten. NOTE Paragraph 00:07:09.625 --> 00:07:11.934 A: astma -- verergering daarvan. NOTE Paragraph 00:07:11.958 --> 00:07:13.809 T: traumatische verwondingen, 00:07:13.833 --> 00:07:16.434 vooral opgelopen bij extreem weer. NOTE Paragraph 00:07:16.458 --> 00:07:19.726 W: via water en voedsel verspreide ziekten. NOTE Paragraph 00:07:19.750 --> 00:07:21.976 A: allergieën die ernstiger worden. NOTE Paragraph 00:07:22.000 --> 00:07:27.309 V: door vectoren overgedragen ziekten, zoals Zika, dengue en Lyme. NOTE Paragraph 00:07:27.333 --> 00:07:30.792 En E: toename van emotionele stress. NOTE Paragraph 00:07:31.375 --> 00:07:35.851 Arme, kwetsbare mensen ervaren al de effecten van klimaatverandering. 00:07:35.875 --> 00:07:39.250 Zij zijn als de bekende kanarie in de kolenmijn. 00:07:39.833 --> 00:07:43.851 Hun ervaringen fungeren als orakelspreuken of profetieën. 00:07:43.875 --> 00:07:46.476 Een signaal om er acht op te slaan 00:07:46.500 --> 00:07:51.268 dat we onze wereld iets aandoen dat hén het eerst zal raken. 00:07:51.292 --> 00:07:54.000 Maar op den duur zijn wij aan de beurt. NOTE Paragraph 00:07:54.833 --> 00:07:56.143 Als we samen optreden -- 00:07:56.167 --> 00:07:58.768 artsen, patiënten en andere professionals in de zorg -- 00:07:58.792 --> 00:08:00.851 zullen we oplossingen vinden. 00:08:00.875 --> 00:08:03.351 Dat hebben we gedaan met de hiv-crisis. 00:08:03.375 --> 00:08:06.851 Toen was het dankzij het activisme van patiënten met hiv, 00:08:06.875 --> 00:08:09.976 die medicijnen eisten en beter onderzoek, 00:08:10.000 --> 00:08:12.851 en de medewerking van artsen en wetenschappers, 00:08:12.875 --> 00:08:15.250 dat we de epidemie hebben kunnen beheersen. 00:08:15.750 --> 00:08:18.559 En daarna, dankzij internationale gezondheidsorganisaties, 00:08:18.583 --> 00:08:22.434 ngo's, politici en farmaceutische bedrijven, 00:08:22.458 --> 00:08:26.958 kwamen hiv-medicijnen beschikbaar voor arme landen. 00:08:27.458 --> 00:08:32.601 Er is geen reden waarom we dit samenwerkingsmodel niet zouden gebruiken 00:08:32.625 --> 00:08:36.833 bij de tijdige aanpak van de gevolgen voor de gezondheid van de opwarming. NOTE Paragraph 00:08:37.333 --> 00:08:39.101 De klimaatverandering is al een feit 00:08:39.125 --> 00:08:42.309 en brengt al schade toe aan gezondheid en woningen van arme mensen. 00:08:42.333 --> 00:08:44.059 Net zoals mijn patiënt Jorge 00:08:44.083 --> 00:08:46.393 moeten de meesten van ons werken 00:08:46.417 --> 00:08:47.893 bij regen en zonneschijn, 00:08:47.917 --> 00:08:49.476 in de kou en in de hitte. 00:08:49.500 --> 00:08:53.434 Maar samen kunnen deze patiënten en hun dokters, hand in hand, 00:08:53.458 --> 00:08:54.976 met eenvoudige hulpmiddelen 00:08:55.000 --> 00:08:58.309 zo veel doen om de klimaatverandering minder schadelijk te laten zijn 00:08:58.333 --> 00:09:00.143 voor ons allemaal. NOTE Paragraph 00:09:00.167 --> 00:09:03.309 Omwille van deze mensen heb ik een organisatie van clinici opgezet 00:09:03.333 --> 00:09:05.559 voor het tegengaan van klimaatverandering. 00:09:05.583 --> 00:09:08.976 Wij focussen op het effect van klimaatverandering op gezondheid, 00:09:09.000 --> 00:09:12.434 leren op te komen voor patiënten met klimaatgerelateerde ziekten 00:09:12.458 --> 00:09:15.000 en stimuleren praktische oplossingen. NOTE Paragraph 00:09:15.833 --> 00:09:20.393 Een recente Gallup-studie liet zien: drie van de meest gerespecteerde beroepen 00:09:20.427 --> 00:09:22.944 zijn verplegers, artsen en apothekers. 00:09:22.958 --> 00:09:24.976 Als gerespecteerde leden van de samenleving 00:09:25.000 --> 00:09:28.518 kunnen we extra invloed uitoefenen op het beleid inzake klimaatverandering 00:09:28.542 --> 00:09:30.476 en op de politiek. 00:09:30.500 --> 00:09:32.643 We kunnen zoveel doen. 00:09:32.667 --> 00:09:35.518 Als clinici kunnen we dankzij onze vele patiëntencontacten 00:09:35.542 --> 00:09:37.601 dingen eerder signaleren dan anderen. 00:09:37.625 --> 00:09:41.976 Dit plaatst ons in een ideale positie om bij veranderingen voortrekkers te zijn. NOTE Paragraph 00:09:42.000 --> 00:09:46.184 We kunnen over klimaatgerelateerde ziekten op de opleidingen lesgeven 00:09:46.208 --> 00:09:49.518 en bij onze patiënten data vergaren over klimaatgerelateerde condities 00:09:49.542 --> 00:09:52.684 door te zorgen voor declaratiecodes voor op de facturen. 00:09:52.708 --> 00:09:55.393 We kunnen klimaatgerelateerd gezondheidsonderzoek doen. 00:09:55.417 --> 00:09:58.309 We kunnen onderwijs geven over groene praktijken binnenshuis. 00:09:58.333 --> 00:10:01.101 We kunnen de energiebehoefte van patiënten onderbouwen. 00:10:01.125 --> 00:10:03.226 We kunnen ze helpen met veiligheid in huis. 00:10:03.250 --> 00:10:06.059 We kunnen ze helpen de nodige apparatuur in huis te halen 00:10:06.083 --> 00:10:07.768 wanneer de condities verslechteren. 00:10:07.792 --> 00:10:11.184 We kunnen de wetgever over de resultaten informeren 00:10:11.208 --> 00:10:16.058 en we kunnen de klimaatgerelateerde ziekten van onze patiënten behandelen. 00:10:16.750 --> 00:10:21.851 Maar bovenal kunnen we de patiënten helpen zich mentaal en fysiek voor te bereiden 00:10:21.875 --> 00:10:24.268 op de komende uitdagingen op gezondheidsgebied, 00:10:24.292 --> 00:10:25.851 met hulp van een medisch model 00:10:25.875 --> 00:10:29.667 waarin economische en sociaal-juridische aspecten worden meegenomen. NOTE Paragraph 00:10:30.667 --> 00:10:34.226 Dat zou betekenen dat Sandra Faye Twiggs met haar COPD, 00:10:34.250 --> 00:10:37.851 die overleed nadat ze vrijkwam uit de gevangenis 00:10:37.875 --> 00:10:40.434 na een vechtpartij met haar dochter om een ventilator, 00:10:40.458 --> 00:10:44.726 had geweten dat ze door de hitte in haar flat zo ziek en opvliegend was 00:10:44.750 --> 00:10:47.643 en een huis had gezocht dat beter gekoeld kon worden. 00:10:47.667 --> 00:10:51.625 En beter nog, haar flat zou nooit zo heet zijn geweest. NOTE Paragraph 00:10:52.417 --> 00:10:55.934 Van arme mensen heb ik geleerd dat onze levens niet alleen kwetsbaar zijn, 00:10:55.958 --> 00:11:00.268 maar ook verhalen van veerkracht, vernieuwing en overlevingsdrang. 00:11:00.292 --> 00:11:03.434 Zoals die wijze oude man die op luide toon de agent de waarheid zei 00:11:03.458 --> 00:11:04.726 op die zomeravond: 00:11:04.750 --> 00:11:07.143 "D'r komt helemaal geen ambulance", 00:11:07.167 --> 00:11:11.598 en hem dwong dat kleine meisje zelf naar het ziekenhuis te brengen. NOTE Paragraph 00:11:12.083 --> 00:11:13.476 En zal ik je wat vertellen? 00:11:13.500 --> 00:11:14.750 Luister goed. 00:11:15.500 --> 00:11:19.559 Als er een medische reactie komt op de klimaatverandering, 00:11:19.583 --> 00:11:23.125 zal dat niet zijn: 'Gewoon op de ambulance wachten!' 00:11:23.708 --> 00:11:28.018 Er zal wat gaan gebeuren omdat wij clinici het voortouw nemen. 00:11:28.042 --> 00:11:29.726 Wij maken zoveel herrie 00:11:29.750 --> 00:11:33.458 dat het probleem niet genegeerd of verkeerd begrepen kan worden. 00:11:34.083 --> 00:11:37.184 Het gaat beginnen met de verhalen die onze patiënten vertellen 00:11:37.208 --> 00:11:40.255 en de verhalen die wij namens hen vertellen. 00:11:40.625 --> 00:11:45.226 We gaan doen wat goed is voor onze patiënten, zoals altijd, 00:11:45.250 --> 00:11:48.226 maar ook wat goed is voor ons milieu, 00:11:48.250 --> 00:11:50.226 voor onszelf 00:11:50.250 --> 00:11:52.851 en voor alle mensen op deze aarde -- 00:11:52.875 --> 00:11:54.309 voor allemaal. NOTE Paragraph 00:11:54.333 --> 00:11:55.643 Dank je wel. NOTE Paragraph 00:11:55.667 --> 00:11:57.708 (Applaus en gejuich)