WEBVTT 00:00:01.292 --> 00:00:05.583 Sono arrivata negli USA da Kingston, in Jamaica, nell'estate del '68. 00:00:06.083 --> 00:00:09.643 In famiglia eravamo sei persone incastrate in un piccolo bi-locale 00:00:09.667 --> 00:00:12.226 in un palazzo di tre piani senza ascensore a Brooklyn. 00:00:12.250 --> 00:00:14.059 Nel palazzo vivevano altri bambini, 00:00:14.083 --> 00:00:16.726 alcuni parlavano spagnolo, altri inglese. 00:00:16.750 --> 00:00:19.184 Inizialmente, non mi era permesso giocare con loro 00:00:19.208 --> 00:00:22.143 perché secondo i miei genitori "erano troppo turbolenti". NOTE Paragraph 00:00:22.167 --> 00:00:23.184 (Risate) NOTE Paragraph 00:00:23.208 --> 00:00:25.601 Quindi potevo solo guardarli dalla finestra. 00:00:25.625 --> 00:00:28.684 I pattini a rotelle erano uno dei loro passatempi preferiti. 00:00:28.708 --> 00:00:31.601 Amavano agganciarsi al retro dell'autobus per un passaggio 00:00:31.625 --> 00:00:33.559 e saltavano dal paraurti 00:00:33.583 --> 00:00:35.934 quando l'autobus arrivava all'incrocio 00:00:35.958 --> 00:00:38.101 di fronte alla mia palazzina. 00:00:38.125 --> 00:00:40.559 Un giorno c'era con loro una nuova ragazza. 00:00:40.583 --> 00:00:44.934 Sentii le solite risatine, intervallate da: "Mira, mira! 00:00:44.958 --> 00:00:46.268 Mira, mira!". 00:00:46.292 --> 00:00:48.101 In spagnolo significa "Guarda!". 00:00:48.125 --> 00:00:52.101 Il gruppo s'aggrappò al retro dell'autobus all'incrocio della strada 00:00:52.125 --> 00:00:56.643 e mentre ridevano e gridavano: "Mira, mira, mira, mira", 00:00:56.667 --> 00:00:59.101 l'autobus improvvisamente frenò. 00:00:59.125 --> 00:01:02.684 I passeggeri più esperti saltarono immediatamente dall'autobus, 00:01:02.708 --> 00:01:06.393 ma la nuova ragazza barcollò all'indietro e cadde a terra. 00:01:06.417 --> 00:01:08.083 Non si muoveva. NOTE Paragraph 00:01:09.000 --> 00:01:11.268 Gli adulti che erano lì corsero ad aiutarla. 00:01:11.292 --> 00:01:13.601 Il conducente scese a vedere cose fosse successo 00:01:13.625 --> 00:01:15.309 e chiamò l'ambulanza. 00:01:15.333 --> 00:01:17.226 La ragazza perdeva sangue dalla testa. 00:01:17.250 --> 00:01:19.059 Non apriva gli occhi. 00:01:19.083 --> 00:01:20.476 Aspettammo l'ambulanza 00:01:20.500 --> 00:01:21.768 e mentre aspettavamo 00:01:21.792 --> 00:01:23.851 tutti dicevano: "Dov'è l'ambulanza? 00:01:23.875 --> 00:01:25.518 Dov'è l'ambulanza?". 00:01:25.542 --> 00:01:27.625 Finalmente arrivò la polizia. 00:01:28.167 --> 00:01:32.208 Un anziano di colore disse: "L'ambulanza non arriverà". 00:01:33.000 --> 00:01:35.684 Lo ripeté ai poliziotti a voce alta. 00:01:35.708 --> 00:01:37.893 "Lo sapete che l'ambulanza non arriverà. 00:01:37.917 --> 00:01:40.083 Qui non mandano mai ambulanze". 00:01:41.083 --> 00:01:44.601 I poliziotti guardarono i miei vicini che si stavano scoraggiando, 00:01:44.625 --> 00:01:46.559 spostarono la ragazza nell'auto 00:01:46.583 --> 00:01:48.018 e se ne andarono. NOTE Paragraph 00:01:48.042 --> 00:01:50.351 Avevo 10 anni. 00:01:50.375 --> 00:01:52.184 E sapevo che questo non era giusto. 00:01:52.208 --> 00:01:54.601 Sapevo che avremmo potuto fare qualcos'altro. 00:01:54.625 --> 00:01:57.226 Quello che avrei potuto fare io era diventare medico. 00:01:57.250 --> 00:01:58.559 Diventai internista 00:01:58.583 --> 00:02:02.934 e decisi di dedicarmi alla tutela dei più deboli, 00:02:02.958 --> 00:02:04.268 dei vulnerabili, 00:02:04.292 --> 00:02:07.833 come quei vicini che avevo quando immigrai in America. NOTE Paragraph 00:02:09.042 --> 00:02:13.268 Durante i miei primi anni di formazione ad Harlem negli anni '80 00:02:13.292 --> 00:02:17.643 vidi un aumento impressionante di ragazzi con l'AIDS. 00:02:17.667 --> 00:02:19.476 Quando poi mi trasferii a Miami, 00:02:19.500 --> 00:02:22.393 notai che l'AIDS colpiva anche donne e bambini, 00:02:22.417 --> 00:02:25.184 soprattutto le persone povere di colore. 00:02:25.208 --> 00:02:29.518 In pochi anni, un'infezione osservata solo in una popolazione selezionata 00:02:29.542 --> 00:02:31.893 diventò una pandemia. 00:02:31.917 --> 00:02:34.559 Sentii di nuovo il desiderio di fare qualcosa. 00:02:34.583 --> 00:02:38.684 Fortunatamente, con l'aiuto di attivisti, sostenitori, educatori 00:02:38.708 --> 00:02:41.309 e medici come me che hanno trattato la malattia, 00:02:41.333 --> 00:02:43.476 abbiamo trovato una soluzione. 00:02:43.500 --> 00:02:47.726 C'era un enorme sforzo educativo per ridurre la trasmissione di AIDS 00:02:47.750 --> 00:02:51.309 e fornire protezione giuridica a coloro che contraevano la malattia. 00:02:51.333 --> 00:02:53.601 C'era una volontà politica di garantire 00:02:53.625 --> 00:02:57.101 al più grande numero possibile di pazienti al mondo, 00:02:57.125 --> 00:02:59.559 a prescindere dalla loro possibilità di pagare, 00:02:59.583 --> 00:03:02.143 di avere accesso al farmaco. 00:03:02.167 --> 00:03:05.518 In un paio di decenni vennero scoperti nuovi farmaci 00:03:05.542 --> 00:03:09.393 che tramutavano quest'infezione letale in una malattia cronica, 00:03:09.417 --> 00:03:10.976 come il diabete. 00:03:11.000 --> 00:03:13.625 Ora all'orizzonte c'è un vaccino. NOTE Paragraph 00:03:15.625 --> 00:03:17.559 Negli ultimi cinque, sette anni, 00:03:17.583 --> 00:03:21.226 ho notato un'epidemia diversa tra i pazienti in Florida, 00:03:21.250 --> 00:03:23.393 che funziona più o meno così: 00:03:23.417 --> 00:03:28.601 Ms. Anna Mae, un'impiegata pensionata che viveva con salario fisso a Opa-locka, 00:03:28.625 --> 00:03:31.101 venne da me per fare scorta di medicinali. 00:03:31.125 --> 00:03:34.809 Aveva condizioni croniche comuni di pressione alta, diabete, 00:03:34.833 --> 00:03:36.559 patologie cardiache e asma, 00:03:36.583 --> 00:03:39.518 sovrapposte a broncopneumopatia cronica ostruttiva 00:03:39.542 --> 00:03:41.643 BPCO. NOTE Paragraph 00:03:41.667 --> 00:03:44.226 Ms. Anna Mae era una mia paziente abituale, 00:03:44.250 --> 00:03:47.768 perciò rimasi stupita quando mi chiese altre scorte di farmaci 00:03:47.792 --> 00:03:49.309 prima del solito. 00:03:49.333 --> 00:03:50.851 Verso la fine della visita 00:03:50.875 --> 00:03:54.476 mi chiese di firmare un modulo della Florida Power and Light. 00:03:54.500 --> 00:03:56.976 Era in ritardo con le bollette della luce. 00:03:57.000 --> 00:04:01.393 Il modulo consentiva ai medici di documentare condizioni mediche gravi 00:04:01.417 --> 00:04:03.768 che richiedevano l'uso di attrezzature 00:04:03.792 --> 00:04:06.375 e perciò non potevano scollegare la luce al paziente. 00:04:07.917 --> 00:04:09.434 "Ma Ms. Anna Mae" le dissi, 00:04:09.458 --> 00:04:11.893 "lei non usa attrezzature mediche per respirare. 00:04:11.917 --> 00:04:13.458 Non credo ne abbia diritto". 00:04:14.583 --> 00:04:17.809 Dopo qualche domanda mi rivelò che aveva usato il condizionatore 00:04:17.833 --> 00:04:21.601 giorno e notte per via del caldo, così da poter respirare. 00:04:21.634 --> 00:04:25.144 Aveva speso quasi tutto per comprare altri inalatori 00:04:25.708 --> 00:04:28.467 e non aveva potuto pagare le bollette accumulate. 00:04:28.540 --> 00:04:29.828 Compilai il modulo 00:04:29.828 --> 00:04:31.945 ma, nel caso fosse stato respinto, 00:04:31.945 --> 00:04:34.282 la mandai dall'assistente sociale. 00:04:35.245 --> 00:04:36.668 Poi ci fu Jorge, NOTE Paragraph 00:04:36.668 --> 00:04:38.293 un uomo gentilissimo. 00:04:38.417 --> 00:04:39.793 Spesso regalava alla clinica 00:04:39.793 --> 00:04:42.692 un po' di frutta che vendeva per le strade di Miami. 00:04:43.082 --> 00:04:45.869 Aveva sintomi di malattia renale cronica 00:04:46.542 --> 00:04:49.976 ogni volta che lavorava per giorni sotto il sole 00:04:50.253 --> 00:04:51.820 per via della disidratazione. 00:04:51.830 --> 00:04:54.653 Non gli arrivava abbastanza sangue ai reni. 00:04:54.713 --> 00:04:58.224 I suoi reni funzionavano meglio quando stava qualche giorno a riposo. 00:04:58.788 --> 00:05:01.733 Ma senza nessun sussidio, cosa poteva fare? 00:05:01.793 --> 00:05:05.892 Diceva: "Con la pioggia o con il sole, con il freddo o il caldo devo lavorare". 00:05:06.917 --> 00:05:10.167 Ma il caso peggiore di tutti fu forse Ms. Sandra Faye Twiggs, NOTE Paragraph 00:05:10.167 --> 00:05:12.397 di Fort Lauderdale, con BPCO. 00:05:12.747 --> 00:05:16.742 Venne arrestata dopo aver litigato con sua figlia per un ventilatore. 00:05:17.765 --> 00:05:19.380 Quando venne scarcerata, 00:05:19.380 --> 00:05:21.251 tornò nel suo appartamento, 00:05:21.251 --> 00:05:22.866 tossì incessantemente 00:05:23.165 --> 00:05:25.158 e morì tre giorni dopo. 00:05:26.578 --> 00:05:28.453 Un'altra cosa che ho notato NOTE Paragraph 00:05:28.746 --> 00:05:32.430 è che i dati mostrano che le stagioni delle allergie iniziano settimane prima, 00:05:32.460 --> 00:05:34.714 le temperature notturne sono in aumento, 00:05:34.714 --> 00:05:36.581 gli alberi crescono più in fretta 00:05:36.581 --> 00:05:39.997 e zanzare che portano malattie pericolose come la Zika e la Dengue 00:05:39.997 --> 00:05:42.472 compaiono in zone in cui prima non esistevano. 00:05:43.455 --> 00:05:46.924 Vedo anche segni di un'imminente gentrificazione climatica. NOTE Paragraph 00:05:47.214 --> 00:05:50.157 Quindi i ricchi si trasferiscono in quartieri poveri, 00:05:50.168 --> 00:05:52.376 che si trovano più in alto 00:05:52.496 --> 00:05:55.718 e sono meno colpiti da inondazioni dovute al cambiamento climatico. 00:05:56.375 --> 00:06:00.084 Come la mia paziente Madame Marie, che si presentò da me stressata e ansiosa 00:06:00.084 --> 00:06:03.990 perché era stata sfrattata da casa sua nel quartiere di Little Haiti a Miami 00:06:04.043 --> 00:06:06.892 per far spazio a un complesso di appartamenti di lusso. 00:06:06.922 --> 00:06:10.881 I costruttori sapevano che Little Haiti non sarebbe stata inondata 00:06:10.881 --> 00:06:13.985 perché si trovava tre metri sopra il livello del mare. 00:06:14.705 --> 00:06:19.358 Un chiaro, innegabile e costante trend di riscaldamento è in arrivo. NOTE Paragraph 00:06:19.714 --> 00:06:24.338 Sembra esserci un'emergenza sanitaria più grande dell'HIV/AIDS. 00:06:24.498 --> 00:06:27.544 E sono stati i miei pazienti meno abbienti a darmi indizi 00:06:27.544 --> 00:06:29.559 sulla situazione attuale. 00:06:29.829 --> 00:06:32.452 Questa nuova epidemia è il cambiamento climatico 00:06:32.579 --> 00:06:34.909 e comporta diversi effetti sulla salute. 00:06:35.579 --> 00:06:38.643 Il cambiamento climatico ci colpisce in quattro modi. 00:06:38.923 --> 00:06:42.547 Direttamente, con calore, condizioni estreme e inquinamento. 00:06:43.131 --> 00:06:45.196 Con la diffusione delle malattie. 00:06:45.246 --> 00:06:48.226 Con l'interruzione delle nostre scorte di cibo e acqua. 00:06:48.710 --> 00:06:51.544 E con la rottura del nostro benessere emotivo. 00:06:52.078 --> 00:06:56.030 In medicina usiamo la mnemonica per aiutare la memoria 00:06:56.253 --> 00:06:58.603 e questa "canicola" mnemonica 00:06:58.673 --> 00:07:02.113 ci mostra gli otto effetti sulla salute del cambiamento climatico. 00:07:02.667 --> 00:07:05.267 C: Calore che causa malattie. NOTE Paragraph 00:07:05.377 --> 00:07:09.407 A: Aggravamento delle patologie cardiache e polmonari. NOTE Paragraph 00:07:09.625 --> 00:07:11.960 N: Netto aggravamento dell'asma. NOTE Paragraph 00:07:11.960 --> 00:07:13.828 I: Insorgenza di lesioni traumatiche, NOTE Paragraph 00:07:13.828 --> 00:07:16.424 soprattutto durante eventi climatici estremi. 00:07:16.455 --> 00:07:19.558 C: Cibo e acqua trasmettono malattie. NOTE Paragraph 00:07:19.748 --> 00:07:21.896 O: Ondata di allergie. NOTE Paragraph 00:07:22.000 --> 00:07:27.287 L: Lyme, Zika e Dengue sono malattie trasmesse da vettori che si diffonderanno. NOTE Paragraph 00:07:27.330 --> 00:07:30.810 A: Aumento di tensioni emotive. NOTE Paragraph 00:07:31.376 --> 00:07:35.352 Le persone povere e vulnerabili sentono già gli effetti del cambiamento. NOTE Paragraph 00:07:35.875 --> 00:07:39.035 Sono come un canarino in una miniera di carbone. 00:07:39.825 --> 00:07:43.678 In realtà, le loro esperienze sono come oracoli e profezie. 00:07:43.878 --> 00:07:46.376 Il faro che dovrebbe farci capire 00:07:46.495 --> 00:07:50.975 che ciò che stiamo facendo al pianeta sta danneggiando loro per primi. 00:07:51.288 --> 00:07:53.978 Ma presto toccherà a noi. 00:07:54.830 --> 00:07:56.168 Se agiamo insieme, NOTE Paragraph 00:07:56.168 --> 00:07:58.737 dottori, pazienti e altri operatori sanitari, 00:07:58.788 --> 00:08:00.838 troveremo delle soluzioni. 00:08:00.878 --> 00:08:03.339 È ciò che abbiamo fatto con l'AIDS. 00:08:03.379 --> 00:08:06.865 È grazie all'attivismo dei pazienti affetti da AIDS 00:08:06.883 --> 00:08:09.939 che chiedevano farmaci e una ricerca migliore 00:08:09.995 --> 00:08:12.755 e grazie alla collaborazione tra medici e scienziati 00:08:12.880 --> 00:08:15.509 che siamo stati in grado di controllare l'epidemia. 00:08:15.750 --> 00:08:18.570 E poi è stato grazie alle agenzie sanitarie internazionali, 00:08:18.580 --> 00:08:22.198 alle ONG, ai politici e alle case farmaceutiche 00:08:22.463 --> 00:08:26.534 che il farmaco è stato reso disponibile nei paesi a basso reddito. 00:08:27.458 --> 00:08:32.434 Possiamo benissimo applicare lo stesso modello di collaborazione 00:08:32.628 --> 00:08:36.617 per affrontare il cambiamento climatico prima che sia troppo tardi. 00:08:37.333 --> 00:08:39.133 Il cambiamento climatico è qui. NOTE Paragraph 00:08:39.133 --> 00:08:42.004 Sta già danneggiando la salute e le case dei poveri. 00:08:42.325 --> 00:08:44.083 Come il mio paziente Jorge, 00:08:44.083 --> 00:08:46.312 molti di noi dovranno lavorare, 00:08:46.423 --> 00:08:47.917 con la pioggia o con il sole, 00:08:47.917 --> 00:08:49.482 con il freddo o con il caldo. 00:08:49.497 --> 00:08:53.386 Ma insieme questi pazienti e i loro dottori, mano nella mano, 00:08:53.460 --> 00:08:54.998 dotati di strumenti di base, 00:08:54.998 --> 00:08:58.259 possono fare tantissimo per mitigare questi mutamenti 00:08:58.329 --> 00:09:00.078 per tutti noi. 00:09:00.167 --> 00:09:03.327 Questi pazienti mi hanno spinto a fondare un'associazione di medici NOTE Paragraph 00:09:03.327 --> 00:09:05.583 per combattere il cambiamento climatico. 00:09:05.583 --> 00:09:08.953 La nostra missione è capire gli effetti sulla salute di tali mutamenti, 00:09:09.003 --> 00:09:12.333 imparare a sostenere i pazienti con malattie legate al clima 00:09:12.460 --> 00:09:15.005 e promuovere soluzioni concrete. 00:09:15.833 --> 00:09:20.234 Secondo uno studio recente di Gallup tre delle professioni più rispettate NOTE Paragraph 00:09:20.423 --> 00:09:22.728 sono gli infermieri, i medici e i farmacisti. 00:09:22.964 --> 00:09:24.996 In quanto membri rispettati della società, 00:09:24.996 --> 00:09:28.510 abbiamo voci amplificate per influenzare le politiche 00:09:28.540 --> 00:09:30.476 sui cambiamenti climatici. 00:09:30.496 --> 00:09:32.591 Ci sono tante cose che possiamo fare. 00:09:32.670 --> 00:09:35.537 In quanto medici, i nostri contatti coi pazienti ci aiutano 00:09:35.537 --> 00:09:37.631 a vedere le cose prima degli altri. 00:09:37.631 --> 00:09:41.685 E ciò ci mette in una posizione ideale per guidare il cambiamento. 00:09:41.995 --> 00:09:46.086 Possiamo insegnare le malattie legate al clima nelle scuole di specializzazione. NOTE Paragraph 00:09:46.210 --> 00:09:49.518 Possiamo raccogliere dati sulle condizioni dei nostri pazienti 00:09:49.538 --> 00:09:52.662 assicurandoci di identificarli tramite codici di fatturazione. 00:09:52.712 --> 00:09:55.417 Possiamo fare ricerche sanitarie in relazione al clima. 00:09:55.417 --> 00:09:58.315 Possiamo insegnare le abitudini green da usare a casa. 00:09:58.331 --> 00:10:01.051 Possiamo sostenere le esigenze energetiche dei pazienti. 00:10:01.126 --> 00:10:03.216 Possiamo aiutarli a trovare case più sicure. 00:10:03.246 --> 00:10:06.078 A procurarsi attrezzature necessarie in quelle case 00:10:06.078 --> 00:10:07.738 quando le condizioni peggiorano. 00:10:07.788 --> 00:10:11.174 Possiamo testimoniare davanti ai legislatori sui risultati 00:10:11.214 --> 00:10:15.828 e possiamo fornire cure mediche ai pazienti con malattie legate al clima. 00:10:16.748 --> 00:10:21.780 Ma soprattutto, possiamo aiutarli a prepararsi mentalmente e fisicamente 00:10:21.880 --> 00:10:24.245 alle sfide che li attendono 00:10:24.285 --> 00:10:25.882 usando un modello di medicina 00:10:25.882 --> 00:10:29.782 che incorpora la giustizia economica e sociale. 00:10:30.667 --> 00:10:34.110 Ciò vuol dire che Ms. Sandra Faye Twiggs con BPCO, NOTE Paragraph 00:10:34.250 --> 00:10:37.839 morta dopo essere stata scarcerata 00:10:37.880 --> 00:10:40.448 e aver litigato con la figlia per un ventilatore, 00:10:40.455 --> 00:10:44.748 avrebbe saputo che il caldo di casa sua le faceva male e la irritava 00:10:44.748 --> 00:10:47.580 e avrebbe cercato un posto più sicuro e più fresco. 00:10:47.670 --> 00:10:51.995 O meglio, il suo appartamento non sarebbe mai stato così caldo. 00:10:52.415 --> 00:10:55.880 Dai poveri ho imparato che le nostre vite non sono solo delicate NOTE Paragraph 00:10:55.957 --> 00:11:00.178 ma sono anche storie di resilienza, innovazione e sopravvivenza. 00:11:00.290 --> 00:11:03.454 Come quel vecchio saggio che urlò la verità al poliziotto 00:11:03.454 --> 00:11:04.746 quella sera d'estate: 00:11:04.746 --> 00:11:06.670 "L'ambulanza non arriverà", 00:11:07.170 --> 00:11:11.433 e così facendo lo spinse a portare la bambina in ospedale. 00:11:12.083 --> 00:11:13.503 Sapete che vi dico? NOTE Paragraph 00:11:13.503 --> 00:11:14.770 Ascoltate. 00:11:15.500 --> 00:11:19.510 Se ci sarà un intervento medico al cambiamento climatico, 00:11:19.579 --> 00:11:23.273 non si limiterà all'attesa di un'ambulanza. 00:11:23.708 --> 00:11:27.781 Avverrà perché noi medici faremo il primo passo. 00:11:28.038 --> 00:11:29.748 Faremo così tanto rumore 00:11:29.748 --> 00:11:33.333 che la questione non potrà più essere ignorata o fraintesa. 00:11:34.083 --> 00:11:37.213 Partiremo con le storie che ci raccontano i nostri pazienti 00:11:37.213 --> 00:11:40.141 e le storie che raccontiamo noi per loro. 00:11:40.628 --> 00:11:44.802 Faremo la cosa giusta per loro come abbiamo sempre fatto, 00:11:45.245 --> 00:11:48.150 ma anche ciò che è giusto per l'ambiente, 00:11:48.250 --> 00:11:50.086 per noi stessi 00:11:50.246 --> 00:11:52.881 e per tutte le persone su questo pianeta, 00:11:52.881 --> 00:11:54.289 per tutti quanti. 00:11:54.329 --> 00:11:55.673 Grazie. NOTE Paragraph 00:11:55.673 --> 00:11:57.458 (applausi)