1 00:00:00,972 --> 00:00:06,905 Paul Krugman, dobitnik Nobela za ekonomiju napisao je: 2 00:00:06,929 --> 00:00:12,325 "Nije sve u produktivnosti, ali dugoročno gledajući, 3 00:00:12,349 --> 00:00:14,523 produktivnost je gotovo sve." 4 00:00:16,062 --> 00:00:17,468 Dakle, to je ozbiljno. 5 00:00:18,214 --> 00:00:23,018 Nema puno stvari na svijetu koje su "gotovo sve". 6 00:00:24,138 --> 00:00:30,911 Produktivnost je glavni pokretač društvenog napretka. 7 00:00:31,560 --> 00:00:33,115 Dakle, imamo problem. 8 00:00:33,837 --> 00:00:36,606 U najvećim europskim ekonomijama 9 00:00:36,630 --> 00:00:39,780 produktivnost je rasla pet posto godišnje 10 00:00:39,804 --> 00:00:42,919 50-ih, 60-ih i ranih 70-ih. 11 00:00:42,943 --> 00:00:46,971 Od '73. do '83. tri posto godišnje. 12 00:00:46,995 --> 00:00:50,284 Od '83. do '95. dva posto godišnje. 13 00:00:50,308 --> 00:00:55,018 Od 1995. manje od jedan posto godišnje. 14 00:00:55,042 --> 00:00:57,486 Ista je situacija u Japanu. 15 00:00:58,115 --> 00:01:00,985 Ista je situacija i u SAD-u 16 00:01:01,009 --> 00:01:06,342 unatoč munjevitom odskoku prije 15 godina 17 00:01:06,366 --> 00:01:09,730 i unatoč svim tehnološkim inovacijama 18 00:01:09,754 --> 00:01:12,333 oko nas: internet, informacije, 19 00:01:12,357 --> 00:01:15,578 nove informacijske i komunikacijske tehnologije. 20 00:01:16,155 --> 00:01:20,734 Kad produktivnost raste tri posto godišnje 21 00:01:20,758 --> 00:01:24,400 udvostručuje životni standard svake generacije. 22 00:01:25,169 --> 00:01:30,178 Svaka generacija dvostruko je imućnija od roditelja. 23 00:01:30,686 --> 00:01:34,012 Kada raste za jedan posto godišnje, 24 00:01:34,036 --> 00:01:37,663 potrebne su tri generacije za udvostručenje standarda. 25 00:01:37,687 --> 00:01:43,481 Za to vrijeme mnogi će ljudi biti siromašniji od roditelja. 26 00:01:43,505 --> 00:01:46,019 Imat će manje svega: 27 00:01:46,043 --> 00:01:49,534 manje krovove nad glavom, ili ih možda uopće neće imati 28 00:01:50,645 --> 00:01:57,044 nedostupnije obrazovanje, vitamine, antibiotike, cijepljenje -- 29 00:01:57,068 --> 00:01:58,343 svega. 30 00:01:59,502 --> 00:02:05,363 Razmislite o svim problemima s kojima se trenutačno susrećemo. 31 00:02:06,347 --> 00:02:07,509 O svim. 32 00:02:08,692 --> 00:02:13,131 Velika je mogućnost da im je uzrok kriza produktivnosti. 33 00:02:15,226 --> 00:02:16,907 Zbog čega ta kriza? 34 00:02:18,438 --> 00:02:23,913 Zato što ie osnovno načelo učinkovitosti -- 35 00:02:23,937 --> 00:02:28,748 učinkovitost u organizaciji, upravljanju -- 36 00:02:28,772 --> 00:02:33,023 postalo kontraproduktivno za ljudski napor. 37 00:02:33,539 --> 00:02:37,705 Svugdje -- u javnom sektoru, u poduzećima, načinu na koji radimo, 38 00:02:37,729 --> 00:02:42,065 na koji smo inovativni, investiramo -- pokušajte naučiti raditi bolje 39 00:02:42,954 --> 00:02:47,440 Uzmite sveto trojstvo učinkovitosti: 40 00:02:48,805 --> 00:02:54,717 jsnoća, mjerljivost, odgovornost. 41 00:02:55,870 --> 00:02:58,467 Oni uništavaju ljudski napor. 42 00:02:59,650 --> 00:03:03,722 Postoje dva načina da to vidimo i dokažemo. 43 00:03:03,746 --> 00:03:06,412 Prvi, koji je meni draži 44 00:03:06,436 --> 00:03:11,981 je strog, elegantan, lijep -- matematika. 45 00:03:12,593 --> 00:03:15,856 Potpuna matematička verzija zahtijeva nešto vremena 46 00:03:15,880 --> 00:03:17,675 pa zato imamo onaj drugi način. 47 00:03:17,699 --> 00:03:20,165 Pogledajmo štafetnu utrku. 48 00:03:20,697 --> 00:03:22,365 To je ono što ćemo napraviti danas. 49 00:03:22,389 --> 00:03:28,739 Malo je animiraniji, vizualniji i nešto brži -- ipak je to utrka. 50 00:03:29,572 --> 00:03:30,866 Nadamo se da je brži. 51 00:03:30,890 --> 00:03:32,254 (Smijeh) 52 00:03:32,278 --> 00:03:37,236 Finale svjetskog prvenstva za žene. 53 00:03:37,260 --> 00:03:39,371 Osam je timova u finalu. 54 00:03:39,395 --> 00:03:42,200 SAD ima najbrži tim. 55 00:03:43,129 --> 00:03:45,796 Oni imaju najbrže žene na svijetu. 56 00:03:46,153 --> 00:03:48,928 Oni su favoriti za pobjedu. 57 00:03:48,952 --> 00:03:53,142 Osobito, ako ih usporedimo s nekim prosječnim timom, 58 00:03:53,166 --> 00:03:54,540 recimo, francuskim 59 00:03:54,564 --> 00:03:56,151 (Smijeh) 60 00:03:56,175 --> 00:04:01,370 prema njihovim rezultatima na utrci na 100 metara 61 00:04:01,394 --> 00:04:07,163 i ako zbrojite pojedinačna vremena američkih trkačica, 62 00:04:07,187 --> 00:04:14,099 one stižu na cilj 3,2 metra ispred francuskog tima. 63 00:04:14,438 --> 00:04:17,462 A ove godine američki tim je u odličnoj formi. 64 00:04:18,034 --> 00:04:20,420 Na temelju njihove najbolje utrke ove godine, 65 00:04:20,444 --> 00:04:25,349 one stižu 6,4 metra ispred francuskog tima, 66 00:04:25,373 --> 00:04:26,738 prema podacima. 67 00:04:27,274 --> 00:04:28,853 Mi ćemo pogledati utrku. 68 00:04:28,877 --> 00:04:31,300 U jednom trenutku prema kraju vi ćete vidjeti 69 00:04:31,324 --> 00:04:37,630 da Torri Edwards, četvrta američka trkačica, vodi. 70 00:04:37,654 --> 00:04:44,143 Nije iznenađenje - ove godine je osvojila zlatnu medalju na utrci na 100 metara. 71 00:04:44,167 --> 00:04:49,109 Usput rečeno, Chryste Gaines, druga trkačica u američkom timu 72 00:04:49,133 --> 00:04:51,770 je najbrža žena na Zemlji. 73 00:04:51,794 --> 00:04:56,947 Dakle, na Zemlji je 3,5 milijardi žena. 74 00:04:57,890 --> 00:05:01,063 Gdje su dvije najbrže? U američkom timu. 75 00:05:01,087 --> 00:05:04,360 Ni preostale dvije trkačice u američkom timu nisu loše, znate? 76 00:05:04,384 --> 00:05:06,100 (Smijeh) 77 00:05:06,124 --> 00:05:10,795 Jasno je da je američki tim dobio rat za talente. 78 00:05:12,391 --> 00:05:16,372 Iza, prosječan tim pokušava uhvatiti priključak. 79 00:05:16,396 --> 00:05:17,745 Pogledajmo utrku. 80 00:05:18,300 --> 00:05:23,325 (Video uz komentar na francuskom) 81 00:06:06,886 --> 00:06:08,886 (Video: završetak komentara) 82 00:06:10,112 --> 00:06:11,607 Yves Morieux: Što se dogodilo? 83 00:06:11,631 --> 00:06:16,042 Najbrži tim nije pobijedio; pobijedio je sporiji. 84 00:06:16,809 --> 00:06:18,746 Usput, nadam se da cijenite 85 00:06:18,770 --> 00:06:24,696 iscrpno povijesno istraživanje koje sam poduzeo da prikažem Francuze u dobrom svjetlu. 86 00:06:24,720 --> 00:06:27,015 (Smijeh) 87 00:06:29,485 --> 00:06:33,904 No, ne pretjerujmo -- nije to baš niti arheologija. 88 00:06:33,928 --> 00:06:35,909 (Smijeh) 89 00:06:35,933 --> 00:06:37,099 Zašto? 90 00:06:37,123 --> 00:06:38,663 Zbog suradnje. 91 00:06:38,687 --> 00:06:40,521 Kad čujete ovu rečenicu: 92 00:06:40,545 --> 00:06:44,946 "Zahvaljujući suradnji, cjelina je vrednija od zbroja djelova." 93 00:06:45,707 --> 00:06:49,022 To nije poezija. To nije filozofija. 94 00:06:49,046 --> 00:06:50,561 To je matematika. 95 00:06:51,196 --> 00:06:54,476 Nosači palice su sporiji, 96 00:06:54,500 --> 00:06:56,197 ali njihova palica je brža. 97 00:06:56,848 --> 00:06:58,483 Čudo suradnje: 98 00:06:59,057 --> 00:07:04,337 Umnaža energiju, inteligenciju i ljudski napor. 99 00:07:04,361 --> 00:07:07,336 To je bit ljudskih napora: 100 00:07:07,360 --> 00:07:13,176 kako raditi zajedno, kako pojedinačni napor pridonosi naporima drugih. 101 00:07:14,017 --> 00:07:17,265 Pomoću suradnje možemo uraditi više s manjim. 102 00:07:17,788 --> 00:07:23,336 Što se dešava sa suradnjom kada se sveti gral -- 103 00:07:23,360 --> 00:07:25,798 čaki i Sveto trojstvo -- 104 00:07:25,822 --> 00:07:32,043 jasnoća, mjerljivost i odgovornost, 105 00:07:32,067 --> 00:07:33,236 pojavi? 106 00:07:34,952 --> 00:07:36,104 Jasnoća. 107 00:07:36,128 --> 00:07:40,709 Izvještaji menadžmenta su puni primjedaba zbog nedostatka jasnoće. 108 00:07:41,424 --> 00:07:45,141 Provjere suglasnosti, konzultantske dijagnoze. 109 00:07:46,490 --> 00:07:51,022 Trebamo više jasnoće, trebamo razjasniti uloge i procese. 110 00:07:52,092 --> 00:07:56,108 To bi bilo kao da trkačice u timu kažu 111 00:07:56,132 --> 00:08:02,080 "Pojasnimo - gdje moja uloga stvarno počinje i prestaje? 112 00:08:02,938 --> 00:08:07,770 Trebam li trčati 95 metara, 96, 97...?" 113 00:08:07,794 --> 00:08:09,584 Budimo jasni, to je važno. 114 00:08:10,885 --> 00:08:13,891 Ako kažete 97, nakon 97 metara, 115 00:08:13,915 --> 00:08:17,447 ljudi će ispustiti palicu bez obzira hoće li je netko pokupiti ili ne. 116 00:08:19,145 --> 00:08:20,367 Odgovornost. 117 00:08:21,084 --> 00:08:24,534 Stalno pokušavamo staviti odgovornost 118 00:08:24,558 --> 00:08:26,131 u nečije ruke. 119 00:08:26,559 --> 00:08:29,132 Tko je odgovoran za ovaj proces? 120 00:08:29,156 --> 00:08:32,277 Trebamo nekog tko je odgovoran za proces. 121 00:08:32,634 --> 00:08:37,095 U utrci štafeta, obzirom da je predavanje palice vrlo važno, 122 00:08:37,119 --> 00:08:40,866 trebamo nekog tko je jasno odgovoran za predavanje palice. 123 00:08:41,786 --> 00:08:43,965 Dakle, između svakog trkača 124 00:08:43,989 --> 00:08:48,713 ćemo postaviti posebnog atletičara 125 00:08:48,737 --> 00:08:53,282 namijenjenog da jasno preuzme palicu od jedne trkačice 126 00:08:53,306 --> 00:08:55,602 i preda je drugoj trkačici. 127 00:08:56,284 --> 00:08:58,793 I imat ćemo ih barem dvoje. 128 00:09:00,381 --> 00:09:06,841 Hoćemo li, u tom slučaju, pobijediti na utrci? 129 00:09:07,903 --> 00:09:09,904 To ne znam. Ono što znam je 130 00:09:09,928 --> 00:09:13,198 da ćemo imati jasnu povezanost, 131 00:09:13,222 --> 00:09:15,866 jasnu liniju odgovornosti. 132 00:09:15,890 --> 00:09:17,818 Znat ćemo koga okriviti. 133 00:09:18,834 --> 00:09:21,075 I nikad nećemo pobijediti na utrci. 134 00:09:21,099 --> 00:09:26,086 Ako razmislite o tome, mi pridajemo više pažnje 135 00:09:26,110 --> 00:09:30,265 informaciji koga optužiti u slučaju pogreške, 136 00:09:30,289 --> 00:09:34,010 nego kreiranju uvjeta za uspjeh. 137 00:09:35,384 --> 00:09:38,747 Sva ljudska inteligencija stavljena u osmišljavanje organizacije -- 138 00:09:38,771 --> 00:09:41,556 gradske strukture, procesni sustavi -- 139 00:09:41,580 --> 00:09:43,204 što im je zapravo cilj? 140 00:09:44,347 --> 00:09:47,277 Imati krivca ukoliko nešto pođe po zlu. 141 00:09:48,499 --> 00:09:53,386 Mi stvaramo organizacije sposobne pogriješiti 142 00:09:53,410 --> 00:09:56,387 i to sukladno s propisima, 143 00:09:56,411 --> 00:09:59,853 s nekim tko je odgovoran kad pogriješimo. 144 00:09:59,877 --> 00:10:03,701 I prilično smo učinkoviti u tim - pogreškama. 145 00:10:04,892 --> 00:10:06,053 Mjerljivost. 146 00:10:06,674 --> 00:10:08,102 Što se može izmjeriti može se i završiti. 147 00:10:08,126 --> 00:10:12,517 Pogledajte, da bi prenijeli palicu, trebate to učiniti u pravo vrijeme, 148 00:10:12,541 --> 00:10:15,016 u pravu ruku pri pravoj brzini. 149 00:10:15,457 --> 00:10:18,016 Da biste to učinili trebate prenijeti energiju u ruku. 150 00:10:18,040 --> 00:10:21,031 Energija koja je u vašoj ruci nije u vašim nogama, 151 00:10:21,491 --> 00:10:24,470 premjestili ste je na račun vaše mjerljive brzine. 152 00:10:25,367 --> 00:10:28,820 Trebate viknuti dovoljno rano sljedećoj trkačici 153 00:10:28,844 --> 00:10:32,155 kada ćete predati palicu, najavljujući joj da stižete, 154 00:10:32,179 --> 00:10:35,384 kako bi se sljedeća trkačica mogla pripremiti i očekivati vas. 155 00:10:35,408 --> 00:10:37,571 I trebate vikati jako. 156 00:10:38,182 --> 00:10:42,155 No krv, energija koja će biti u vašem grlu 157 00:10:42,179 --> 00:10:43,579 neće biti u vašim nogama. 158 00:10:43,603 --> 00:10:47,359 Jer, znate, tamo je osam ljudi koji viču svi u isto vrijeme. 159 00:10:47,383 --> 00:10:50,022 Pa morate prepoznati i glas svog kolege. 160 00:10:50,372 --> 00:10:52,125 Ne možete reći:"Jesi li to ti?" 161 00:10:52,570 --> 00:10:53,724 Prekasno! 162 00:10:53,748 --> 00:10:54,954 (Smijeh) 163 00:10:54,978 --> 00:10:59,954 Pogledajmo sada utrku usporeno 164 00:10:59,978 --> 00:11:02,526 i usmjerimo se na treću trkačicu. 165 00:11:02,550 --> 00:11:06,973 Pogledajmo gdje je usmjerila svoje napore, 166 00:11:06,997 --> 00:11:09,704 svoju energiju, svoju pažnju. 167 00:11:10,878 --> 00:11:14,022 Ne sve u noge -- to bi bilo dobro za njenu brzinu -- 168 00:11:14,046 --> 00:11:17,536 već i u grlo, ruku, oči, mozak. 169 00:11:17,560 --> 00:11:19,906 To čini razliku u čijim nogama? 170 00:11:20,314 --> 00:11:22,426 U nogama sljedeće trkačice. 171 00:11:22,728 --> 00:11:25,562 Kada sljedeća trkačica trči zaista brzo, 172 00:11:25,586 --> 00:11:27,714 je li to zbog njenog izvarednog napora 173 00:11:27,738 --> 00:11:30,975 ili je to zbog načina na koji joj je treća trkačica predala palicu? 174 00:11:31,403 --> 00:11:35,258 Nema tog mjerenja na svijetu koji će nam dati odgovor. 175 00:11:36,310 --> 00:11:40,821 Pa ako nagrađujemo ljude na temelju njihovog mjerljivog učinka, 176 00:11:40,845 --> 00:11:43,899 oni će svu svoju energiju, pažnju, krv, staviti 177 00:11:43,923 --> 00:11:45,946 u ono što je mjerljivo -- njihove noge. 178 00:11:46,581 --> 00:11:48,827 A palica će pasti i usporiti ih. 179 00:11:49,534 --> 00:11:52,106 Suradnja ne zahtijeva poseban napor, 180 00:11:52,130 --> 00:11:54,153 stvar je u tome kako raspoređujete napor. 181 00:11:55,280 --> 00:11:57,120 Radi se o preuzimanju rizika, 182 00:11:57,144 --> 00:12:01,374 jer žrtvujete vrhunsku zaštitu 183 00:12:01,398 --> 00:12:06,825 razdijeljenu u objektivno mjerljiv učinak pojedinca. 184 00:12:08,516 --> 00:12:12,393 Radi se stvaranju velike razlike u učinku drugih, 185 00:12:12,417 --> 00:12:14,107 s kojima nas uspoređuju, 186 00:12:14,757 --> 00:12:17,091 Tada treba biti glup i surađivati. 187 00:12:17,551 --> 00:12:20,281 A ljudi nisu glupi i ne surađuju. 188 00:12:20,738 --> 00:12:25,878 Znate, jasnoća, odgovornost i mjerljivost bi bili dobri 189 00:12:25,902 --> 00:12:28,318 da je svijet jednostavniji. 190 00:12:28,929 --> 00:12:31,953 No, poslovanje je postalo puno složenije. 191 00:12:31,977 --> 00:12:34,008 Sa svojim timovima, izmjerio sam 192 00:12:34,032 --> 00:12:37,056 razvoj složenosti u poslovanju. 193 00:12:37,080 --> 00:12:42,683 Danas je puno zahtjevnije privući i zadržati klijente, 194 00:12:42,707 --> 00:12:46,018 izgraditi prednost na globalnoj razini, 195 00:12:46,042 --> 00:12:47,501 stvoriti vrijednost. 196 00:12:48,691 --> 00:12:51,448 A što je poslovanje složenije mi, 197 00:12:51,472 --> 00:12:56,773 u ime jasnoće, odgovornosti i mjerljivosti 198 00:12:56,797 --> 00:13:00,461 umnožavamo strukture, procese, sustave. 199 00:13:01,083 --> 00:13:05,892 Taj poriv za jasnoćom i odgovornošću potiče 200 00:13:05,916 --> 00:13:11,271 kontraproduktivno umnožavanje sučelja, među-ureda, 201 00:13:11,295 --> 00:13:16,332 koordinatora koji osim što trebaju dodatne ljude i resurse, 202 00:13:16,356 --> 00:13:18,665 dodaju i prepreke. 203 00:13:19,276 --> 00:13:23,846 I što je organizacija složenija 204 00:13:23,870 --> 00:13:27,523 to je teže razumjeti što se zapravo događa. 205 00:13:27,547 --> 00:13:32,967 Pa onda trebamo sažetke, punomoći, izvještaje, 206 00:13:32,991 --> 00:13:36,291 ključne pokazatelje uspješnosti, mjerila. 207 00:13:36,315 --> 00:13:41,027 Pa ljudi troše energiju na ono što se može izmjeriti 208 00:13:41,051 --> 00:13:43,146 na račun suradnje. 209 00:13:43,170 --> 00:13:45,702 I kako se učinak smanjuje 210 00:13:45,726 --> 00:13:48,855 mi dodajemo još više struktura, procesa sustava. 211 00:13:48,879 --> 00:13:51,711 Ljudi provode vrijeme na sastancima, 212 00:13:51,735 --> 00:13:55,861 pišući izvještaje koje moraju napraviti, brisati ili prepravljati. 213 00:13:56,289 --> 00:13:59,711 Temeljem naših analiza timovi takvih organizacija 214 00:13:59,735 --> 00:14:05,906 provode između 40 i 80 posto vremena, trošeći svoje vrijeme 215 00:14:05,930 --> 00:14:09,923 i radeći sve napornije i napornije, dulje i dulje 216 00:14:09,947 --> 00:14:12,890 na aktivnosti sa sve manje i manje dodane vrijednosti. 217 00:14:14,242 --> 00:14:16,552 To je ono što ubija produktivnost, 218 00:14:16,576 --> 00:14:18,774 što ljudima uzrokuje patnju na poslu. 219 00:14:19,226 --> 00:14:23,763 Naše organizacije troše ljudsku inteligenciju. 220 00:14:23,787 --> 00:14:27,435 Okrenule su se protiv ljudskih napora. 221 00:14:28,673 --> 00:14:31,563 Kad ljudi ne surađuju 222 00:14:31,587 --> 00:14:35,982 ne krivite njihov način razmišljanja, njihov mentalitet, njihovu osobnost -- 223 00:14:36,006 --> 00:14:38,157 pogledajte poslovnu situaciju. 224 00:14:39,125 --> 00:14:43,374 Je li stvarno u njihovom interesu suradnja s drugima 225 00:14:43,398 --> 00:14:47,383 kada, zbog suradnje, oni sami izgledaju lošije? 226 00:14:47,914 --> 00:14:49,533 Zašto bi surađivali? 227 00:14:49,922 --> 00:14:53,514 Kad optužujemo osobnost 228 00:14:53,538 --> 00:14:59,696 umjesto jasnoće, odogovornosti, mjerljivosti 229 00:14:59,720 --> 00:15:03,378 neučinkovitosti dodajemo nepravdu. 230 00:15:05,654 --> 00:15:07,567 Trebamo stvoriti organizacije 231 00:15:07,591 --> 00:15:11,905 u kojima će pojedincu postati korisno surađivati s drugima. 232 00:15:12,807 --> 00:15:17,602 Maknite posrednike, među-urede -- 233 00:15:17,626 --> 00:15:20,684 sve te komplicirane koordinacijske strukture. 234 00:15:21,573 --> 00:15:25,953 Ne tražite jasnoću, tražite zbunjenost. 235 00:15:25,977 --> 00:15:27,992 Zbunjenost spaja. 236 00:15:29,244 --> 00:15:33,724 Uklonite što više kvantitativnih mjerila za procjenu učinka. 237 00:15:34,200 --> 00:15:35,732 Ubrzajte "što". 238 00:15:36,414 --> 00:15:39,231 Tražite suradnju, "kako" 239 00:15:39,255 --> 00:15:40,856 Kako ste predali palicu? 240 00:15:40,880 --> 00:15:44,442 Jeste li je bacili, ili ste je predali učinkovito? 241 00:15:46,569 --> 00:15:52,627 Stavljam li svoju energiju u ono što se može izmjeriti -- 242 00:15:52,651 --> 00:15:56,786 moje noge, moju brzinu -- ili predaju palice? 243 00:15:56,810 --> 00:16:01,153 Vi, voditelji, menadžeri, 244 00:16:01,177 --> 00:16:06,729 stvarate li korist za pojedinca ukoliko surađuje s drugima? 245 00:16:08,205 --> 00:16:11,343 Budućnost naših organizacija, 246 00:16:11,367 --> 00:16:15,160 naših poduzeća, naših društava 247 00:16:15,184 --> 00:16:20,277 ovisi o vašem odgovoru na ova pitanja. 248 00:16:21,035 --> 00:16:22,216 Hvala vam. 249 00:16:22,240 --> 00:16:25,725 (Pljesak)