0:00:10.728,0:00:11.898 1903-at írunk. 0:00:12.518,0:00:20.871 Egy Teddy Roosevelt nevű kiváló férfiú[br]áll a Grand Canyon peremén. 0:00:21.491,0:00:27.377 Akkoriban vállalkozók szállókat[br]és gyógyfürdőket kívántak létrehozni, 0:00:27.377,0:00:30.242 és a Grand Canyont 0:00:30.242,0:00:34.211 nyereségtermelő Disneylanddé[br]akarták változtatni. 0:00:34.211,0:00:37.026 Ott állt, és nemet mondott. 0:00:37.676,0:00:41.567 Fordulópontot idézett elő mind[br]a környezetvédelmi mozgalom, 0:00:41.627,0:00:43.018 mind a világ számára. 0:00:43.078,0:00:46.105 Azt mondta: "Hagyják meg úgy, ahogy van, 0:00:46.105,0:00:51.555 Korszakok munkája fekszik benne,[br]és az ember csak tönkreteheti." 0:00:51.555,0:00:52.664 (Taps) 0:00:54.204,0:00:57.205 Szavai nélkül 0:00:57.305,0:01:00.081 ma a világ más lenne, 0:01:00.461,0:01:05.352 Theodore Roosevelt elnök[br]korszakváltó szavai nélkül. 0:01:05.432,0:01:09.907 Fussunk előre, ötödik unokatestvéréig,[br]Franklin Roosevelt elnökig. 0:01:09.907,0:01:15.164 30 évvel később, 1933-ban,[br]a nagy válság közepette, 0:01:15.164,0:01:17.514 az USA-ban dúló nagy[br]gazdasági világválság idején 0:01:17.514,0:01:22.715 pár szó hangzott el fordulópontként,[br]az USA kilábalása érdekében. 0:01:22.785,0:01:27.129 Franklin Roosevelt: Mindenekelőtt,[br]hangsúlyozom szilárd meggyőződésemet, 0:01:27.709,0:01:33.858 hogy az egyetlen dolog,[br]amitől félnünk kell, az maga a félelem, 0:01:34.558,0:01:37.987 a névtelen, oktalan,[br]indokolatlan rémület, 0:01:38.657,0:01:44.197 amely megbénítja a kellő törekvésünket,[br]hogy a meghátrálásból fejlődés váljék. 0:01:45.097,0:01:47.903 Richard Greene:[br]Akkor mondott szavai nélkül 0:01:47.973,0:01:51.548 ma a világ más lenne. 0:01:52.257,0:01:58.391 Nyilvános beszédek és nagy szónoklatok[br]30 évnyi tanulmányozása után rájöttem, 0:01:58.391,0:02:00.365 hogy hét titka van annak, 0:02:00.365,0:02:03.739 mellyel nagy szónokok élnek,[br]de mások pedig nem. 0:02:03.739,0:02:07.371 Meggyőződésem, hogy minden emberi lény 0:02:07.371,0:02:08.752 lehet nagy szónok, 0:02:08.752,0:02:11.587 és szavaik fordulópontot jelenthetnek; 0:02:11.587,0:02:16.762 szavaik és mondandójuk lényege[br]megváltoztathatja a világot. 0:02:16.927,0:02:19.753 A szavakkal és megértéssel[br]kapcsolatos első titok, 0:02:19.753,0:02:22.759 hogy legyenek bár[br]a szavak a legkitűnőbbek, 0:02:22.759,0:02:24.479 a világon a legbámulatosabbak, 0:02:24.479,0:02:27.404 ám csak 7%-ban[br]érintik meg a hallgatóságot, 0:02:27.404,0:02:33.004 továbbítják a mondanivalót,[br]és gyakorolnak hatást rá. 0:02:33.004,0:02:38.513 A hangszín – hangunk változatossága,[br]a lelkesedés, a szeretet, a szenvedély – 0:02:38.513,0:02:40.861 38%-ban jön át hangunkon keresztül. 0:02:40.861,0:02:43.940 A testbeszéd: ahogy a másik[br]szemébe nézünk 0:02:43.940,0:02:46.991 vagy elnézünk a feje fölött,[br]és nincs vele kapcsolatunk. 0:02:46.991,0:02:48.931 A szavak, a hangszín és a testbeszéd: 0:02:48.931,0:02:51.862 ez a három hordozó, ösvény, 0:02:51.862,0:02:54.332 amelyen keresztül[br]a kiváló közlés végbemegy. 0:02:54.967,0:02:56.595 A negyedik titok. 0:02:56.595,0:03:00.345 Az emberek zöme annyi adatot[br]zúdít a hallgatóságra, 0:03:00.345,0:03:03.790 okosságát fitogtatandó,[br]hogy ráönti az összes információt. 0:03:03.790,0:03:05.743 A szavak csak 7%-ban számítanak. 0:03:05.743,0:03:09.753 Mi a fontos, mi az egyetlen dolog,[br]amit közölni akarunk a hallgatósággal? 0:03:09.753,0:03:13.527 Mi a lényeg? Ez teszi a beszédet kiválóvá. 0:03:13.527,0:03:15.790 Erről fogunk ma beszélni. 0:03:16.170,0:03:18.425 Az ötödik titok az elbűvölés. 0:03:18.425,0:03:22.084 Ha fél – van-e itt, aki fél[br]a nyilvánosság előtt beszélni? 0:03:22.744,0:03:25.959 Az emberek 41%-a, kultúrától függetlenül 0:03:25.959,0:03:29.678 majdnem annyira meg van rémülve,[br]gyakran olyannyira, 0:03:29.678,0:03:32.924 hogy lemondja a nyilvános szereplését. 0:03:32.924,0:03:34.624 Akár politikai vezetők, 0:03:34.624,0:03:37.408 akár üzleti vezetők,[br]akár jótékonysági szervezetek vezetői 0:03:37.408,0:03:40.244 lemondanak a lehetőségről,[br]hogy megrengessék a világot, 0:03:40.244,0:03:41.645 mivel meg vannak rémülve. 0:03:41.645,0:03:44.066 Számos oka van, miért vannak[br]az emberek megrémülve, 0:03:44.066,0:03:46.538 de tapasztalatom alapján a fő ok, 0:03:46.538,0:03:49.458 hogy nem tudjuk, valójában[br]mit jelent a nyilvános beszéd. 0:03:49.458,0:03:51.336 Nem ismerjük a pontos meghatározását. 0:03:51.336,0:03:53.241 A nyilvános beszéd pontos meghatározása: 0:03:53.241,0:03:59.920 az nem más, mint arról beszélünk,[br]ami a szívünkön fekszik, 0:04:00.610,0:04:05.122 ami valóban a szenvedélyünk, nemde? 0:04:05.242,0:04:07.529 Ha azt előadásnak hiszik, 0:04:07.529,0:04:11.110 akkor 0%-ban adják magukat,[br]és 100%-ban színészkednek, 0:04:11.110,0:04:14.420 a maguk személyiségéből semmit sem[br]lát, tapasztal és érez a közönség. 0:04:14.478,0:04:17.907 Kérem, a "beszéd" szót[br]írják föl egy cetlire, 0:04:17.907,0:04:21.755 karikázzák be, és húzzák át! 0:04:21.755,0:04:24.765 Kérem, hogy soha, de soha[br]többet ne mondjanak beszédet! 0:04:24.765,0:04:26.785 A nagy szónokok nem szoktak. 0:04:26.785,0:04:29.441 Nem tartanak beszédet;[br]nem rendeznek előadást; 0:04:29.441,0:04:31.781 nem játszanak a közönségüknek. 0:04:31.781,0:04:33.127 mit tesznek? 0:04:33.249,0:04:35.119 Beszélgetnek vele. 0:04:35.119,0:04:37.871 Ez kör, amely egybefűz minket. 0:04:37.871,0:04:41.001 Mindenki mással összekötő hálózat vagyunk. 0:04:41.001,0:04:42.831 A nagy szónokok így tesznek. 0:04:43.674,0:04:45.956 Amikor Diána hercegnővel[br]először találkoztam, 0:04:46.752,0:04:48.841 szemembe nézve azt mondta: 0:04:48.841,0:04:51.024 "Tudja, úgy félek a nyilvános beszédtől; 0:04:51.024,0:04:53.954 bárcsak azt tehetném, amit Károly." 0:04:54.024,0:04:56.398 Ez szakításuk idején történt, 0:04:56.398,0:04:59.248 ezért még nehezebb volt ezt bevallania. 0:04:59.278,0:05:01.310 Megkérdeztem:[br]"Mit szokott Károly tenni?" 0:05:01.340,0:05:04.643 "Csak fogja magát,[br]föláll, elsüti a fura vicceit, 0:05:04.643,0:05:07.748 folytatja, és rá se ránt semmire." 0:05:07.748,0:05:12.767 Megmondtam neki, hogy Károly[br]hercegben nincs meg, ami őbenne. 0:05:12.827,0:05:17.192 Ami Diánában megvolt, az meghatotta[br]és megindította a világot. 0:05:17.192,0:05:20.298 Hallgatósága emberi módon kötődött hozzá. 0:05:20.298,0:05:24.069 "Csak annyit kell tennie, királyi fenség, 0:05:24.129,0:05:27.970 hogy öntse ki a szívét,[br]azt az óriási szívét, 0:05:27.970,0:05:29.140 a lelkét, 0:05:29.140,0:05:31.403 és a népek szeretni fogják." 0:05:31.403,0:05:34.637 A közönség még a félelmet kiváltó[br]beszéden keresztül is megérzi 0:05:34.647,0:05:36.810 s megismeri a beszélőt, kötődni fog hozzá. 0:05:36.810,0:05:39.785 Ez sokkal hatékonyabb,[br]mint beszédet tartani, 0:05:39.785,0:05:42.927 mint furcsa vicceket mondani,[br]de szívünket nem kiönteni. 0:05:44.170,0:05:45.450 A hatodik titok. 0:05:45.450,0:05:47.852 Megfigyelhetik egyes szónokoknál. 0:05:47.852,0:05:50.876 Agyunk öt részből áll. 0:05:50.916,0:05:53.046 Az öt érzék: 0:05:53.086,0:05:56.081 látás, hallás, szaglás, ízlelés,[br]tapintás és érzékelés 0:05:56.081,0:05:59.939 négy kommunikációs nyelvvé alakul. 0:06:00.235,0:06:02.709 Ha egyetlen nyelvet beszélnek,[br]nemigen lesznek jók. 0:06:02.739,0:06:05.949 Ha kettőt, akkor átlagosak lesznek,[br]személyüktől függetlenül. 0:06:06.009,0:06:10.024 Ha mind a négyet beszélik, mindegy,[br]kik maguk, megrengetik a világot. 0:06:10.024,0:06:12.976 Mert a közönség minden[br]tagjának olyat nyújtanak, 0:06:12.976,0:06:15.283 amihez kötődhetnek. 0:06:15.586,0:06:20.206 Az energia látható; ez az energia nyelve. 0:06:20.206,0:06:22.690 Ez Robin Williams; már példálóztam vele, 0:06:22.690,0:06:25.290 és továbbra is példálózni fogok vele. 0:06:25.290,0:06:27.904 Milyen nagyszerű volt Robin Williams! 0:06:28.134,0:06:33.378 A hallás az a képesség, amely a látott,[br]elgondolt és érzett részleteket 0:06:33.398,0:06:35.318 történetté, szavakká fordítja le. 0:06:35.318,0:06:37.992 Ronald Reagan erre nagyszerű példa. 0:06:37.992,0:06:41.530 Hallható és digitális –[br]ez Albert Einstein, ez Bill Gates. 0:06:42.270,0:06:46.080 Elemző és statisztikusan[br]alátámasztott információ. 0:06:46.080,0:06:49.270 Ha ez hiányzik, hiányozni fog[br]a bizalom megalapozása is. 0:06:49.340,0:06:50.772 A közönség azt mondja: 0:06:50.792,0:06:53.602 "Hűha, milyen elragadó fickó,[br]de semmi több." 0:06:53.602,0:06:58.242 Mozgásérzékeléses James Earl Jones,[br]Morgan Freeman, Barry White. 0:06:58.583,0:07:00.363 Ó, kicsim! 0:07:00.363,0:07:01.387 (Nevetés) 0:07:01.967,0:07:03.501 Ez Ali, a költő. 0:07:03.501,0:07:07.966 Ez az összekötő kapocs,[br]amely minden egyes emberben benne van, 0:07:07.966,0:07:11.036 ez a legfontosabb kellék,[br]ha valaki szónok, 0:07:11.036,0:07:12.506 ha valaki bármit közölni akar. 0:07:13.056,0:07:16.815 A hetedik; ennél több nem is kell. 0:07:16.815,0:07:19.255 Ha ez is megvan, megrengethetik a világot. 0:07:19.255,0:07:20.673 Ahogy annyian teszik. 0:07:20.673,0:07:22.617 Ez az igazi szenvedélyük. 0:07:22.617,0:07:27.732 Mi annyira kibaszottul menő[br]vagy annyira kibaszottul lenyűgöző, 0:07:27.752,0:07:29.286 hogy közre kell adnunk? 0:07:29.286,0:07:32.623 Csúnya szót használtam, de önök[br]bármit használhatnak helyette, 0:07:32.623,0:07:35.602 mert ez zsigeri dolog,[br]nem intellektuális. 0:07:35.839,0:07:39.928 Térjünk vissza a világ[br]fordulópontját jelentő 0:07:39.928,0:07:42.933 nagy beszédekről szóló[br]kronologikus utazásunkban. 0:07:43.138,0:07:45.526 Ő Lou Gehrig baseball-játékos. 0:07:45.568,0:07:51.122 Geopolitikai értelemben[br]nem teremtett fordulópontot, 0:07:51.122,0:07:54.135 de az emberi lélek, beleértve[br]saját lelke megértését illetően 0:07:54.135,0:07:56.445 igenis fordulópontot teremtett. 0:07:56.485,0:08:00.270 Amiotrófiás laterálszklerózist[br]diagnosztizáltak nála. 0:08:00.300,0:08:02.770 Igyekezett játszani, de nem tudott. 0:08:02.770,0:08:07.093 Pályafutásának véget kellett vetnie;[br]a Yankee Stadion egy napot szentelt neki, 0:08:07.093,0:08:09.309 a Lou Gehrig napot, 1939-ben. 0:08:09.309,0:08:10.313 Itt megy ki. 0:08:10.313,0:08:13.643 Mint sokan önök közül,[br]ő is halálosan félt nyilvánosan beszélni. 0:08:13.643,0:08:15.063 Itt van, itt van, 0:08:15.063,0:08:18.861 s aztán, mikor eljött az idő,[br]hogy szóljon, visszahőkölt. 0:08:18.861,0:08:21.137 "Képtelen vagyok megtenni,[br]képtelen vagyok rá." 0:08:21.177,0:08:23.597 A főnöke átölelte, és így szólt hozzá: 0:08:23.627,0:08:27.397 "Lou, barátom! Ez a rengeteg ember[br]mind a te kedvedért jött el ide." 0:08:27.397,0:08:30.922 Odakísérte, és Lou kiállt,[br]és ezeket mondta: 0:08:30.922,0:08:32.224 Lou Gehrig: Ma 0:08:33.024,0:08:38.294 a Föld legszerencsésebb[br]emberének tartom magam. 0:08:38.854,0:08:43.300 RG: A nyilvános beszédet tanulmányozók[br]mindegyike számon tartja ezt a beszédet. 0:08:43.616,0:08:46.288 Egyszerűen hihetetlen a hálatelt érzése, 0:08:46.328,0:08:49.951 amelyet egyéni válsága[br]közepette tanúsított ez a férfi. 0:08:50.218,0:08:52.289 De lássuk a következő évet. 0:08:52.625,0:08:56.746 Nagy-Britannia és a náci Németország[br]ellen vívott háborúja 0:08:56.746,0:08:59.236 óriási fordulópont előtt áll. 0:08:59.236,0:09:03.662 A beszéd előtt három nappal György király[br]ezzel keresi föl Winston Churchillt: 0:09:03.682,0:09:06.794 "Kérem, azt szeretném,[br]ha ön lenne a miniszterelnök. 0:09:06.794,0:09:09.697 Valamit tennünk kell; szembe[br]kell szállnunk a fenyegetéssel." 0:09:09.815,0:09:12.722 Winston Churchill beszél,[br]csak hangfelvételről. 0:09:12.722,0:09:15.502 1940-ben nem készült[br]videofelvétel az Alsóházban. 0:09:15.502,0:09:18.512 Winston Churchill:[br]Ugyanazt mondom a Tisztelt Háznak is, 0:09:18.512,0:09:20.048 amit a kormány új tagjainak: 0:09:21.108,0:09:27.590 nem ígérhetek mást, csak vért,[br]erőfeszítést, verítéket és könnyeket. 0:09:28.398,0:09:31.273 RG: Más lenne a világ 0:09:31.658,0:09:34.118 Winston Churchill és szavai nélkül, 0:09:34.118,0:09:37.549 a meggyőződés, vezetői képesség[br]és elszántság oly magas foka nélkül. 0:09:37.549,0:09:39.085 Menjünk tovább. 0:09:39.085,0:09:42.241 Három John F. Kennedy-idézet,[br]rögtön meglátják, miért. 0:09:42.241,0:09:44.091 Ezt mindenki ismeri. 0:09:44.091,0:09:47.905 Elődje, Dwight Eisenhower idős tábornok. 0:09:47.905,0:09:51.655 40-es éveiben jár; a korszak mind[br]Amerikának, mind a világnak új. 0:09:51.655,0:09:55.246 Az első rész ismerős lesz,[br]de a második valószínűleg nem. 0:09:55.246,0:09:57.371 John F. Kennedy: Honfitársaim, amerikaiak, 0:09:57.371,0:10:01.643 ne azt kérdezzétek,[br]mit tehet értetek a hazátok, 0:10:02.167,0:10:04.375 hanem azt, ti mit tehettek a hazátokért. 0:10:04.375,0:10:07.015 (Ujjongás) (Taps) 0:10:07.015,0:10:08.924 RG: Ezzel folytatja. 0:10:11.962,0:10:14.772 JFK: Világ polgárai, ne azt kérdezzétek, 0:10:15.190,0:10:19.114 hogy mit tesz értetek Amerika, 0:10:19.980,0:10:23.826 hanem hogy mit tehetünk [br]együtt az ember szabadságáért. 0:10:23.826,0:10:26.826 (Ujjongás) (Taps) 0:10:27.676,0:10:29.834 RG: A világ más lett 0:10:29.834,0:10:32.834 a beszéd és az új elnök miatt. 0:10:32.834,0:10:38.856 Többször bizonyította;[br]pár év múlva a Rice Egyetemen, 0:10:38.856,0:10:41.395 amikor igazi szenvedélyéről beszélt: 0:10:42.024,0:10:43.541 embert juttatni a Holdra. 0:10:43.541,0:10:46.059 Hallgassák meg a részleteket, 0:10:46.059,0:10:49.635 és figyeljék meg, hogy Kennedy[br]olyan látnok vezető, 0:10:49.635,0:10:53.738 hogy elkötelezi magát és az USA-t, 0:10:53.738,0:10:57.037 mikor még a megvalósítás[br]mikéntjéről sincs fogalmunk. 0:10:57.687,0:10:59.437 JFK: A Holdra küldjük, 0:11:00.157,0:11:02.857 380 000 km távolságra 0:11:03.231,0:11:05.797 a Houston űrközpontból 0:11:05.797,0:11:10.176 óriási, több mint 100 méteres rakétánkat, 0:11:10.176,0:11:12.349 akkorát, mint ez a futballpálya. 0:11:12.349,0:11:14.343 Új fémötvözetekből készül, 0:11:14.780,0:11:17.788 némelyikük még föl sincs találva, 0:11:17.788,0:11:21.047 de kibírja a hőt és a terhelést, 0:11:21.047,0:11:23.537 a sokszorosát a korábban tapasztaltnak. 0:11:24.227,0:11:28.051 A legkényesebb óránál is nagyobb[br]pontossággal szereljük össze. 0:11:28.765,0:11:31.502 Magával viszi a hajtáshoz,[br]irányításhoz, szabályozáshoz, 0:11:31.502,0:11:36.242 távközléshez, élelmezéshez[br]és túléléshez szükséges berendezéseket 0:11:36.242,0:11:40.981 úttörő missziójára[br]az ismeretlen égitestre, 0:11:41.210,0:11:43.597 majd biztonságosan visszatér a Földre, 0:11:44.255,0:11:48.797 40 000 km/órás sebességgel[br]belép a légkörbe, 0:11:49.457,0:11:53.051 a Nap hőfokának felét fejlesztve. 0:11:53.051,0:11:55.465 Majdnem akkora meleget,[br]mint amekkora most itt van. 0:11:55.465,0:11:59.463 Mindezt véghezvisszük, jól megcsináljuk, 0:11:59.463,0:12:03.033 és elsőként visszük véghez,[br]még az évtized vége előtt, 0:12:03.033,0:12:04.788 aztán merészséget kell tanúsítanunk. 0:12:05.909,0:12:07.740 RG: Milyen bámulatos! 0:12:08.590,0:12:11.374 Sajnos, nem érte meg,[br]hogy saját szemével lássa. 0:12:11.374,0:12:14.743 De látomásának, vezetőkészségének[br]köszönhetően valósította meg, 0:12:14.783,0:12:17.265 és mert beszédével[br]fordulópontot hozott létre. 0:12:17.386,0:12:21.056 Aztán, ismerik, híres beszéde,[br]amikor Berlinben járt. 0:12:21.056,0:12:23.920 A nyugat-berliniek borzasztóan szenvedtek. 0:12:23.920,0:12:26.462 Odamegy és kijelenti,[br]hogy nincsenek egyedül. 0:12:27.252,0:12:30.536 JFK: Minden szabad ember,[br]akárhol éljen is a Földön, 0:12:31.176,0:12:32.676 berlini polgár. 0:12:33.866,0:12:36.476 Ezért mint szabad ember, 0:12:37.496,0:12:42.394 büszkén ejtem ki e szavakat:[br]Ich bin ein Berliner. 0:12:42.394,0:12:45.394 (Ujjongás) (Taps) 0:12:48.641,0:12:50.432 RG: Igen. 0:12:51.992,0:12:55.232 a következő évben, pontosabban[br]még ugyanazon évben 0:12:55.232,0:12:58.244 dr. Martin Luther King,[br]mindenki tudatában van ennek, 0:12:58.244,0:13:04.099 senki előtt nem kétséges,[br]hogy beszéde felét rögtönözte, 0:13:04.099,0:13:05.309 rögtönözte beszédét, 0:13:05.339,0:13:07.784 megrengette a világot,[br]s fordulópontot teremtett. 0:13:07.784,0:13:10.204 Martin Luther King: Van egy álmom: 0:13:10.204,0:13:11.086 (Taps) 0:13:11.936,0:13:16.954 egy napon négy apró gyermekem[br]olyan országban élhet, 0:13:16.954,0:13:20.394 ahol nem a bőrük színe, 0:13:20.394,0:13:22.576 hanem a jellemük alapján ítélik meg őket. 0:13:22.576,0:13:24.043 Van ma egy álmom… 0:13:24.043,0:13:26.833 (Ujjongás) (Taps) 0:13:27.733,0:13:29.183 RG: Ha csak ma igaz lenne, 0:13:29.183,0:13:32.133 és e beszédnek köszönhetően haladunk. 0:13:32.133,0:13:35.612 Barbara Jordan texasi képviselőt[br]talán nem ismerik. 0:13:35.612,0:13:38.881 Ő beszélt utoljára[br]a Watergate Bizottság előtt arról, 0:13:38.881,0:13:42.561 hogy vajon alkotmányos vád alá[br]helyezzük-e Richard Nixont. 0:13:42.601,0:13:45.908 Újdonsült képviselő volt,[br]éjfélre járt az idő, 0:13:45.908,0:13:49.534 és mégis, a hihetetlen, rá jellemző[br]hangszínben kiejtett szavai 0:13:49.534,0:13:53.571 megrengették a világot, és gerjesztették[br]a Nixon elleni mozgalmat. 0:13:53.721,0:13:56.751 Barbara Jordan: Ma vizsgálóbíró vagyok, 0:13:58.131,0:14:00.931 és a túlzás nem légből kapott, 0:14:00.931,0:14:05.086 és nem becsüli túl a komolyság érzését. 0:14:05.876,0:14:10.102 Hitem alkotmányunkban teljes[br]mértékű: tökéletes és abszolút. 0:14:10.912,0:14:14.465 Nem kívánok tétlen szemlélője lenni 0:14:15.135,0:14:19.083 a mismásolásnak, a felforgatásnak, 0:14:19.083,0:14:22.544 alkotmányunk megcsúfolásának. 0:14:23.683,0:14:25.060 RG: Barack Obama. 0:14:25.661,0:14:29.282 BO: Ma este különös büszkeséget érzek,[br]mert – ne kerteljünk –, 0:14:29.282,0:14:32.719 megjelenésem e színpadon[br]kevéssé volt valószínű. 0:14:33.705,0:14:38.676 RG: Ez, pont ez a beszéd[br]vált fordulóponttá. 0:14:38.676,0:14:41.378 Akár tetszik, akár nem Obama, 0:14:41.378,0:14:44.374 2004-es beszéde megváltoztatta Amerikát. 0:14:44.374,0:14:46.158 Nincs róla hangfelvételünk. 0:14:46.158,0:14:50.590 Egyik kedvencem Albert Einstein beszéde. 0:14:50.590,0:14:54.369 Azt mondja: az ember legszebb[br]és legmélyebb élménye 0:14:54.369,0:14:56.569 a rejtelmesség érzése. 0:14:56.599,0:14:59.269 Érezni azt, hogy minden élményünk mögött 0:14:59.269,0:15:02.489 van valami, ami elménknek fölfoghatatlan, 0:15:02.489,0:15:07.039 s amelynek szépsége és egyszerűsége[br]csupán gyarló tükröződés. 0:15:07.039,0:15:09.849 Engem kielégít,[br]ha rácsodálkozom e titkokra. 0:15:09.849,0:15:12.939 és próbálom elmémmel[br]alázatosan fölfogni őket, 0:15:12.969,0:15:17.139 minden létezőnek csupáncsak[br]a fenséges szerkezeti képét. 0:15:17.139,0:15:20.925 Megtette, és változást hozott létre, 0:15:20.925,0:15:25.131 amelyben megértettük, hogy anyag[br]és energia egy és ugyanaz. 0:15:25.907,0:15:29.195 Új paradigmát hozott létre,[br]amelyről némelyek úgy vélik, 0:15:29.195,0:15:35.283 hogy Isten antik szimbólumának,[br]az omnak, az aumnak tükröződése. 0:15:35.622,0:15:38.778 Ránézve fordított E-t látunk, 0:15:38.778,0:15:43.472 ott az egyenlőségjel, mellette az M, a C, 0:15:43.472,0:15:47.062 ott a négyzetnek látszó különleges jel. 0:15:47.062,0:15:49.737 E=mc², évezredekkel ezelőtt 0:15:49.737,0:15:54.852 tükröződött Albert Einstein[br]1906-os fölfedezésében. 0:15:54.927,0:15:58.188 Lejátszom valamit, 0:15:58.188,0:16:01.698 amit a fölvett szónoki művészet[br]legragyogóbb perceinek tartok: 0:16:01.698,0:16:06.301 a rögzített beszéd[br]világtörténelmi csúcspontja. 0:16:06.361,0:16:07.751 Érezzék át, és ne feledjék, 0:16:07.751,0:16:10.435 ez volt utolsó beszéde. 0:16:10.435,0:16:14.600 Meghalt, és nyilván tudta; másnap meghalt. 0:16:15.660,0:16:18.495 MLK: Mint bárki más, én is élni szeretnék, 0:16:19.656,0:16:23.838 hosszú életet; a magas kor fontos. 0:16:24.990,0:16:27.620 De most nem ez a gondom, 0:16:28.898,0:16:31.235 csak Isten akaratát szeretném teljesíteni. 0:16:32.895,0:16:35.706 Engedélyt adott, hogy fölmenjek a hegyre. 0:16:36.975,0:16:38.422 Körbepillantottam, 0:16:39.402,0:16:43.079 és megláttam az ígéret földjét. 0:16:44.382,0:16:49.243 Lehet, hogy én nem jutok be, mint ti,[br]de tudatom veletek ma, 0:16:50.063,0:16:54.066 hogy népként eljutunk az ígéret földjére. 0:16:54.066,0:16:55.306 (Ujjongás) (Taps) 0:16:59.869,0:17:01.391 Ma este boldog vagyok. 0:17:01.391,0:17:05.661 Semmi sem aggaszt; senkitől sem félek. 0:17:06.061,0:17:10.117 Szemeim látták[br]az Úr eljövetelének dicsőségét. 0:17:11.355,0:17:13.812 RG: Félnek a nyilvános beszédtől? 0:17:13.812,0:17:18.279 Ha igen, bolygónk lakosságának[br]feléhez tartoznak. 0:17:18.279,0:17:22.460 A félelem legyőzhető,[br]ha szívükből beszélnek, 0:17:22.460,0:17:24.683 és e kérdést teszik föl maguknak: 0:17:24.683,0:17:26.238 Mi a dharmám? 0:17:26.238,0:17:30.440 Mi az, ami akkora szenvedélyem,[br]hogy közölni akarom a világgal? 0:17:30.714,0:17:33.043 Valami, ami az én egyedi DNS-em, 0:17:33.043,0:17:36.400 amely az 50 billió sejt[br]mindegyikében megvan, 0:17:36.400,0:17:40.280 50 000 atombombával[br]egyenlő energiát hordoz, 0:17:40.280,0:17:42.059 ami Einstein szerint lehetővé teszi, 0:17:42.059,0:17:45.708 hogy jelen legyek a világban,[br]változtassak rajta, 0:17:45.708,0:17:50.469 beszédet tartsak, megosszam[br]szenvedélyemet, és jobbá tegyem a világot. 0:17:50.469,0:17:54.602 Mindenkinek, akivel csak dolgoztam,[br]megvan a maga sajátos képessége 0:17:54.602,0:17:56.432 az áttörésre, 0:17:56.432,0:18:00.494 hogy jobbítsa a világot,[br]hogy kiélje szenvedélyét, 0:18:00.494,0:18:06.801 hogy mindent megváltoztató[br]fordulópontot teremtsen, 0:18:06.801,0:18:08.955 és a világot valóban jobb hellyé tegye. 0:18:08.955,0:18:12.272 Arra bátorítom önöket,[br]lépjenek túl félelmükön, 0:18:12.272,0:18:15.333 mutassák föl szenvedélyüket,[br]mutassák meg igazi énüket, 0:18:15.333,0:18:16.835 és idézzenek elő változást. 0:18:16.835,0:18:18.050 Köszönöm szépen. 0:18:18.050,0:18:19.104 (Taps) (Ujjongás)