0:00:10.728,0:00:11.898
1903-at írunk.
0:00:12.518,0:00:20.871
Egy Teddy Roosevelt nevű kiváló férfiú[br]áll a Grand Canyon peremén.
0:00:21.491,0:00:27.377
Akkoriban vállalkozók szállókat[br]és gyógyfürdőket kívántak létrehozni,
0:00:27.377,0:00:30.242
és a Grand Canyont
0:00:30.242,0:00:34.211
nyereségtermelő Disneylanddé[br]akarták változtatni.
0:00:34.211,0:00:37.026
Ott állt, és nemet mondott.
0:00:37.676,0:00:41.567
Fordulópontot idézett elő mind[br]a környezetvédelmi mozgalom,
0:00:41.627,0:00:43.018
mind a világ számára.
0:00:43.078,0:00:46.105
Azt mondta: "Hagyják meg úgy, ahogy van,
0:00:46.105,0:00:51.555
Korszakok munkája fekszik benne,[br]és az ember csak tönkreteheti."
0:00:51.555,0:00:52.664
(Taps)
0:00:54.204,0:00:57.205
Szavai nélkül
0:00:57.305,0:01:00.081
ma a világ más lenne,
0:01:00.461,0:01:05.352
Theodore Roosevelt elnök[br]korszakváltó szavai nélkül.
0:01:05.432,0:01:09.907
Fussunk előre, ötödik unokatestvéréig,[br]Franklin Roosevelt elnökig.
0:01:09.907,0:01:15.164
30 évvel később, 1933-ban,[br]a nagy válság közepette,
0:01:15.164,0:01:17.514
az USA-ban dúló nagy[br]gazdasági világválság idején
0:01:17.514,0:01:22.715
pár szó hangzott el fordulópontként,[br]az USA kilábalása érdekében.
0:01:22.785,0:01:27.129
Franklin Roosevelt: Mindenekelőtt,[br]hangsúlyozom szilárd meggyőződésemet,
0:01:27.709,0:01:33.858
hogy az egyetlen dolog,[br]amitől félnünk kell, az maga a félelem,
0:01:34.558,0:01:37.987
a névtelen, oktalan,[br]indokolatlan rémület,
0:01:38.657,0:01:44.197
amely megbénítja a kellő törekvésünket,[br]hogy a meghátrálásból fejlődés váljék.
0:01:45.097,0:01:47.903
Richard Greene:[br]Akkor mondott szavai nélkül
0:01:47.973,0:01:51.548
ma a világ más lenne.
0:01:52.257,0:01:58.391
Nyilvános beszédek és nagy szónoklatok[br]30 évnyi tanulmányozása után rájöttem,
0:01:58.391,0:02:00.365
hogy hét titka van annak,
0:02:00.365,0:02:03.739
mellyel nagy szónokok élnek,[br]de mások pedig nem.
0:02:03.739,0:02:07.371
Meggyőződésem, hogy minden emberi lény
0:02:07.371,0:02:08.752
lehet nagy szónok,
0:02:08.752,0:02:11.587
és szavaik fordulópontot jelenthetnek;
0:02:11.587,0:02:16.762
szavaik és mondandójuk lényege[br]megváltoztathatja a világot.
0:02:16.927,0:02:19.753
A szavakkal és megértéssel[br]kapcsolatos első titok,
0:02:19.753,0:02:22.759
hogy legyenek bár[br]a szavak a legkitűnőbbek,
0:02:22.759,0:02:24.479
a világon a legbámulatosabbak,
0:02:24.479,0:02:27.404
ám csak 7%-ban[br]érintik meg a hallgatóságot,
0:02:27.404,0:02:33.004
továbbítják a mondanivalót,[br]és gyakorolnak hatást rá.
0:02:33.004,0:02:38.513
A hangszín – hangunk változatossága,[br]a lelkesedés, a szeretet, a szenvedély –
0:02:38.513,0:02:40.861
38%-ban jön át hangunkon keresztül.
0:02:40.861,0:02:43.940
A testbeszéd: ahogy a másik[br]szemébe nézünk
0:02:43.940,0:02:46.991
vagy elnézünk a feje fölött,[br]és nincs vele kapcsolatunk.
0:02:46.991,0:02:48.931
A szavak, a hangszín és a testbeszéd:
0:02:48.931,0:02:51.862
ez a három hordozó, ösvény,
0:02:51.862,0:02:54.332
amelyen keresztül[br]a kiváló közlés végbemegy.
0:02:54.967,0:02:56.595
A negyedik titok.
0:02:56.595,0:03:00.345
Az emberek zöme annyi adatot[br]zúdít a hallgatóságra,
0:03:00.345,0:03:03.790
okosságát fitogtatandó,[br]hogy ráönti az összes információt.
0:03:03.790,0:03:05.743
A szavak csak 7%-ban számítanak.
0:03:05.743,0:03:09.753
Mi a fontos, mi az egyetlen dolog,[br]amit közölni akarunk a hallgatósággal?
0:03:09.753,0:03:13.527
Mi a lényeg? Ez teszi a beszédet kiválóvá.
0:03:13.527,0:03:15.790
Erről fogunk ma beszélni.
0:03:16.170,0:03:18.425
Az ötödik titok az elbűvölés.
0:03:18.425,0:03:22.084
Ha fél – van-e itt, aki fél[br]a nyilvánosság előtt beszélni?
0:03:22.744,0:03:25.959
Az emberek 41%-a, kultúrától függetlenül
0:03:25.959,0:03:29.678
majdnem annyira meg van rémülve,[br]gyakran olyannyira,
0:03:29.678,0:03:32.924
hogy lemondja a nyilvános szereplését.
0:03:32.924,0:03:34.624
Akár politikai vezetők,
0:03:34.624,0:03:37.408
akár üzleti vezetők,[br]akár jótékonysági szervezetek vezetői
0:03:37.408,0:03:40.244
lemondanak a lehetőségről,[br]hogy megrengessék a világot,
0:03:40.244,0:03:41.645
mivel meg vannak rémülve.
0:03:41.645,0:03:44.066
Számos oka van, miért vannak[br]az emberek megrémülve,
0:03:44.066,0:03:46.538
de tapasztalatom alapján a fő ok,
0:03:46.538,0:03:49.458
hogy nem tudjuk, valójában[br]mit jelent a nyilvános beszéd.
0:03:49.458,0:03:51.336
Nem ismerjük a pontos meghatározását.
0:03:51.336,0:03:53.241
A nyilvános beszéd pontos meghatározása:
0:03:53.241,0:03:59.920
az nem más, mint arról beszélünk,[br]ami a szívünkön fekszik,
0:04:00.610,0:04:05.122
ami valóban a szenvedélyünk, nemde?
0:04:05.242,0:04:07.529
Ha azt előadásnak hiszik,
0:04:07.529,0:04:11.110
akkor 0%-ban adják magukat,[br]és 100%-ban színészkednek,
0:04:11.110,0:04:14.420
a maguk személyiségéből semmit sem[br]lát, tapasztal és érez a közönség.
0:04:14.478,0:04:17.907
Kérem, a "beszéd" szót[br]írják föl egy cetlire,
0:04:17.907,0:04:21.755
karikázzák be, és húzzák át!
0:04:21.755,0:04:24.765
Kérem, hogy soha, de soha[br]többet ne mondjanak beszédet!
0:04:24.765,0:04:26.785
A nagy szónokok nem szoktak.
0:04:26.785,0:04:29.441
Nem tartanak beszédet;[br]nem rendeznek előadást;
0:04:29.441,0:04:31.781
nem játszanak a közönségüknek.
0:04:31.781,0:04:33.127
mit tesznek?
0:04:33.249,0:04:35.119
Beszélgetnek vele.
0:04:35.119,0:04:37.871
Ez kör, amely egybefűz minket.
0:04:37.871,0:04:41.001
Mindenki mással összekötő hálózat vagyunk.
0:04:41.001,0:04:42.831
A nagy szónokok így tesznek.
0:04:43.674,0:04:45.956
Amikor Diána hercegnővel[br]először találkoztam,
0:04:46.752,0:04:48.841
szemembe nézve azt mondta:
0:04:48.841,0:04:51.024
"Tudja, úgy félek a nyilvános beszédtől;
0:04:51.024,0:04:53.954
bárcsak azt tehetném, amit Károly."
0:04:54.024,0:04:56.398
Ez szakításuk idején történt,
0:04:56.398,0:04:59.248
ezért még nehezebb volt ezt bevallania.
0:04:59.278,0:05:01.310
Megkérdeztem:[br]"Mit szokott Károly tenni?"
0:05:01.340,0:05:04.643
"Csak fogja magát,[br]föláll, elsüti a fura vicceit,
0:05:04.643,0:05:07.748
folytatja, és rá se ránt semmire."
0:05:07.748,0:05:12.767
Megmondtam neki, hogy Károly[br]hercegben nincs meg, ami őbenne.
0:05:12.827,0:05:17.192
Ami Diánában megvolt, az meghatotta[br]és megindította a világot.
0:05:17.192,0:05:20.298
Hallgatósága emberi módon kötődött hozzá.
0:05:20.298,0:05:24.069
"Csak annyit kell tennie, királyi fenség,
0:05:24.129,0:05:27.970
hogy öntse ki a szívét,[br]azt az óriási szívét,
0:05:27.970,0:05:29.140
a lelkét,
0:05:29.140,0:05:31.403
és a népek szeretni fogják."
0:05:31.403,0:05:34.637
A közönség még a félelmet kiváltó[br]beszéden keresztül is megérzi
0:05:34.647,0:05:36.810
s megismeri a beszélőt, kötődni fog hozzá.
0:05:36.810,0:05:39.785
Ez sokkal hatékonyabb,[br]mint beszédet tartani,
0:05:39.785,0:05:42.927
mint furcsa vicceket mondani,[br]de szívünket nem kiönteni.
0:05:44.170,0:05:45.450
A hatodik titok.
0:05:45.450,0:05:47.852
Megfigyelhetik egyes szónokoknál.
0:05:47.852,0:05:50.876
Agyunk öt részből áll.
0:05:50.916,0:05:53.046
Az öt érzék:
0:05:53.086,0:05:56.081
látás, hallás, szaglás, ízlelés,[br]tapintás és érzékelés
0:05:56.081,0:05:59.939
négy kommunikációs nyelvvé alakul.
0:06:00.235,0:06:02.709
Ha egyetlen nyelvet beszélnek,[br]nemigen lesznek jók.
0:06:02.739,0:06:05.949
Ha kettőt, akkor átlagosak lesznek,[br]személyüktől függetlenül.
0:06:06.009,0:06:10.024
Ha mind a négyet beszélik, mindegy,[br]kik maguk, megrengetik a világot.
0:06:10.024,0:06:12.976
Mert a közönség minden[br]tagjának olyat nyújtanak,
0:06:12.976,0:06:15.283
amihez kötődhetnek.
0:06:15.586,0:06:20.206
Az energia látható; ez az energia nyelve.
0:06:20.206,0:06:22.690
Ez Robin Williams; már példálóztam vele,
0:06:22.690,0:06:25.290
és továbbra is példálózni fogok vele.
0:06:25.290,0:06:27.904
Milyen nagyszerű volt Robin Williams!
0:06:28.134,0:06:33.378
A hallás az a képesség, amely a látott,[br]elgondolt és érzett részleteket
0:06:33.398,0:06:35.318
történetté, szavakká fordítja le.
0:06:35.318,0:06:37.992
Ronald Reagan erre nagyszerű példa.
0:06:37.992,0:06:41.530
Hallható és digitális –[br]ez Albert Einstein, ez Bill Gates.
0:06:42.270,0:06:46.080
Elemző és statisztikusan[br]alátámasztott információ.
0:06:46.080,0:06:49.270
Ha ez hiányzik, hiányozni fog[br]a bizalom megalapozása is.
0:06:49.340,0:06:50.772
A közönség azt mondja:
0:06:50.792,0:06:53.602
"Hűha, milyen elragadó fickó,[br]de semmi több."
0:06:53.602,0:06:58.242
Mozgásérzékeléses James Earl Jones,[br]Morgan Freeman, Barry White.
0:06:58.583,0:07:00.363
Ó, kicsim!
0:07:00.363,0:07:01.387
(Nevetés)
0:07:01.967,0:07:03.501
Ez Ali, a költő.
0:07:03.501,0:07:07.966
Ez az összekötő kapocs,[br]amely minden egyes emberben benne van,
0:07:07.966,0:07:11.036
ez a legfontosabb kellék,[br]ha valaki szónok,
0:07:11.036,0:07:12.506
ha valaki bármit közölni akar.
0:07:13.056,0:07:16.815
A hetedik; ennél több nem is kell.
0:07:16.815,0:07:19.255
Ha ez is megvan, megrengethetik a világot.
0:07:19.255,0:07:20.673
Ahogy annyian teszik.
0:07:20.673,0:07:22.617
Ez az igazi szenvedélyük.
0:07:22.617,0:07:27.732
Mi annyira kibaszottul menő[br]vagy annyira kibaszottul lenyűgöző,
0:07:27.752,0:07:29.286
hogy közre kell adnunk?
0:07:29.286,0:07:32.623
Csúnya szót használtam, de önök[br]bármit használhatnak helyette,
0:07:32.623,0:07:35.602
mert ez zsigeri dolog,[br]nem intellektuális.
0:07:35.839,0:07:39.928
Térjünk vissza a világ[br]fordulópontját jelentő
0:07:39.928,0:07:42.933
nagy beszédekről szóló[br]kronologikus utazásunkban.
0:07:43.138,0:07:45.526
Ő Lou Gehrig baseball-játékos.
0:07:45.568,0:07:51.122
Geopolitikai értelemben[br]nem teremtett fordulópontot,
0:07:51.122,0:07:54.135
de az emberi lélek, beleértve[br]saját lelke megértését illetően
0:07:54.135,0:07:56.445
igenis fordulópontot teremtett.
0:07:56.485,0:08:00.270
Amiotrófiás laterálszklerózist[br]diagnosztizáltak nála.
0:08:00.300,0:08:02.770
Igyekezett játszani, de nem tudott.
0:08:02.770,0:08:07.093
Pályafutásának véget kellett vetnie;[br]a Yankee Stadion egy napot szentelt neki,
0:08:07.093,0:08:09.309
a Lou Gehrig napot, 1939-ben.
0:08:09.309,0:08:10.313
Itt megy ki.
0:08:10.313,0:08:13.643
Mint sokan önök közül,[br]ő is halálosan félt nyilvánosan beszélni.
0:08:13.643,0:08:15.063
Itt van, itt van,
0:08:15.063,0:08:18.861
s aztán, mikor eljött az idő,[br]hogy szóljon, visszahőkölt.
0:08:18.861,0:08:21.137
"Képtelen vagyok megtenni,[br]képtelen vagyok rá."
0:08:21.177,0:08:23.597
A főnöke átölelte, és így szólt hozzá:
0:08:23.627,0:08:27.397
"Lou, barátom! Ez a rengeteg ember[br]mind a te kedvedért jött el ide."
0:08:27.397,0:08:30.922
Odakísérte, és Lou kiállt,[br]és ezeket mondta:
0:08:30.922,0:08:32.224
Lou Gehrig: Ma
0:08:33.024,0:08:38.294
a Föld legszerencsésebb[br]emberének tartom magam.
0:08:38.854,0:08:43.300
RG: A nyilvános beszédet tanulmányozók[br]mindegyike számon tartja ezt a beszédet.
0:08:43.616,0:08:46.288
Egyszerűen hihetetlen a hálatelt érzése,
0:08:46.328,0:08:49.951
amelyet egyéni válsága[br]közepette tanúsított ez a férfi.
0:08:50.218,0:08:52.289
De lássuk a következő évet.
0:08:52.625,0:08:56.746
Nagy-Britannia és a náci Németország[br]ellen vívott háborúja
0:08:56.746,0:08:59.236
óriási fordulópont előtt áll.
0:08:59.236,0:09:03.662
A beszéd előtt három nappal György király[br]ezzel keresi föl Winston Churchillt:
0:09:03.682,0:09:06.794
"Kérem, azt szeretném,[br]ha ön lenne a miniszterelnök.
0:09:06.794,0:09:09.697
Valamit tennünk kell; szembe[br]kell szállnunk a fenyegetéssel."
0:09:09.815,0:09:12.722
Winston Churchill beszél,[br]csak hangfelvételről.
0:09:12.722,0:09:15.502
1940-ben nem készült[br]videofelvétel az Alsóházban.
0:09:15.502,0:09:18.512
Winston Churchill:[br]Ugyanazt mondom a Tisztelt Háznak is,
0:09:18.512,0:09:20.048
amit a kormány új tagjainak:
0:09:21.108,0:09:27.590
nem ígérhetek mást, csak vért,[br]erőfeszítést, verítéket és könnyeket.
0:09:28.398,0:09:31.273
RG: Más lenne a világ
0:09:31.658,0:09:34.118
Winston Churchill és szavai nélkül,
0:09:34.118,0:09:37.549
a meggyőződés, vezetői képesség[br]és elszántság oly magas foka nélkül.
0:09:37.549,0:09:39.085
Menjünk tovább.
0:09:39.085,0:09:42.241
Három John F. Kennedy-idézet,[br]rögtön meglátják, miért.
0:09:42.241,0:09:44.091
Ezt mindenki ismeri.
0:09:44.091,0:09:47.905
Elődje, Dwight Eisenhower idős tábornok.
0:09:47.905,0:09:51.655
40-es éveiben jár; a korszak mind[br]Amerikának, mind a világnak új.
0:09:51.655,0:09:55.246
Az első rész ismerős lesz,[br]de a második valószínűleg nem.
0:09:55.246,0:09:57.371
John F. Kennedy: Honfitársaim, amerikaiak,
0:09:57.371,0:10:01.643
ne azt kérdezzétek,[br]mit tehet értetek a hazátok,
0:10:02.167,0:10:04.375
hanem azt, ti mit tehettek a hazátokért.
0:10:04.375,0:10:07.015
(Ujjongás) (Taps)
0:10:07.015,0:10:08.924
RG: Ezzel folytatja.
0:10:11.962,0:10:14.772
JFK: Világ polgárai, ne azt kérdezzétek,
0:10:15.190,0:10:19.114
hogy mit tesz értetek Amerika,
0:10:19.980,0:10:23.826
hanem hogy mit tehetünk [br]együtt az ember szabadságáért.
0:10:23.826,0:10:26.826
(Ujjongás) (Taps)
0:10:27.676,0:10:29.834
RG: A világ más lett
0:10:29.834,0:10:32.834
a beszéd és az új elnök miatt.
0:10:32.834,0:10:38.856
Többször bizonyította;[br]pár év múlva a Rice Egyetemen,
0:10:38.856,0:10:41.395
amikor igazi szenvedélyéről beszélt:
0:10:42.024,0:10:43.541
embert juttatni a Holdra.
0:10:43.541,0:10:46.059
Hallgassák meg a részleteket,
0:10:46.059,0:10:49.635
és figyeljék meg, hogy Kennedy[br]olyan látnok vezető,
0:10:49.635,0:10:53.738
hogy elkötelezi magát és az USA-t,
0:10:53.738,0:10:57.037
mikor még a megvalósítás[br]mikéntjéről sincs fogalmunk.
0:10:57.687,0:10:59.437
JFK: A Holdra küldjük,
0:11:00.157,0:11:02.857
380 000 km távolságra
0:11:03.231,0:11:05.797
a Houston űrközpontból
0:11:05.797,0:11:10.176
óriási, több mint 100 méteres rakétánkat,
0:11:10.176,0:11:12.349
akkorát, mint ez a futballpálya.
0:11:12.349,0:11:14.343
Új fémötvözetekből készül,
0:11:14.780,0:11:17.788
némelyikük még föl sincs találva,
0:11:17.788,0:11:21.047
de kibírja a hőt és a terhelést,
0:11:21.047,0:11:23.537
a sokszorosát a korábban tapasztaltnak.
0:11:24.227,0:11:28.051
A legkényesebb óránál is nagyobb[br]pontossággal szereljük össze.
0:11:28.765,0:11:31.502
Magával viszi a hajtáshoz,[br]irányításhoz, szabályozáshoz,
0:11:31.502,0:11:36.242
távközléshez, élelmezéshez[br]és túléléshez szükséges berendezéseket
0:11:36.242,0:11:40.981
úttörő missziójára[br]az ismeretlen égitestre,
0:11:41.210,0:11:43.597
majd biztonságosan visszatér a Földre,
0:11:44.255,0:11:48.797
40 000 km/órás sebességgel[br]belép a légkörbe,
0:11:49.457,0:11:53.051
a Nap hőfokának felét fejlesztve.
0:11:53.051,0:11:55.465
Majdnem akkora meleget,[br]mint amekkora most itt van.
0:11:55.465,0:11:59.463
Mindezt véghezvisszük, jól megcsináljuk,
0:11:59.463,0:12:03.033
és elsőként visszük véghez,[br]még az évtized vége előtt,
0:12:03.033,0:12:04.788
aztán merészséget kell tanúsítanunk.
0:12:05.909,0:12:07.740
RG: Milyen bámulatos!
0:12:08.590,0:12:11.374
Sajnos, nem érte meg,[br]hogy saját szemével lássa.
0:12:11.374,0:12:14.743
De látomásának, vezetőkészségének[br]köszönhetően valósította meg,
0:12:14.783,0:12:17.265
és mert beszédével[br]fordulópontot hozott létre.
0:12:17.386,0:12:21.056
Aztán, ismerik, híres beszéde,[br]amikor Berlinben járt.
0:12:21.056,0:12:23.920
A nyugat-berliniek borzasztóan szenvedtek.
0:12:23.920,0:12:26.462
Odamegy és kijelenti,[br]hogy nincsenek egyedül.
0:12:27.252,0:12:30.536
JFK: Minden szabad ember,[br]akárhol éljen is a Földön,
0:12:31.176,0:12:32.676
berlini polgár.
0:12:33.866,0:12:36.476
Ezért mint szabad ember,
0:12:37.496,0:12:42.394
büszkén ejtem ki e szavakat:[br]Ich bin ein Berliner.
0:12:42.394,0:12:45.394
(Ujjongás) (Taps)
0:12:48.641,0:12:50.432
RG: Igen.
0:12:51.992,0:12:55.232
a következő évben, pontosabban[br]még ugyanazon évben
0:12:55.232,0:12:58.244
dr. Martin Luther King,[br]mindenki tudatában van ennek,
0:12:58.244,0:13:04.099
senki előtt nem kétséges,[br]hogy beszéde felét rögtönözte,
0:13:04.099,0:13:05.309
rögtönözte beszédét,
0:13:05.339,0:13:07.784
megrengette a világot,[br]s fordulópontot teremtett.
0:13:07.784,0:13:10.204
Martin Luther King: Van egy álmom:
0:13:10.204,0:13:11.086
(Taps)
0:13:11.936,0:13:16.954
egy napon négy apró gyermekem[br]olyan országban élhet,
0:13:16.954,0:13:20.394
ahol nem a bőrük színe,
0:13:20.394,0:13:22.576
hanem a jellemük alapján ítélik meg őket.
0:13:22.576,0:13:24.043
Van ma egy álmom…
0:13:24.043,0:13:26.833
(Ujjongás) (Taps)
0:13:27.733,0:13:29.183
RG: Ha csak ma igaz lenne,
0:13:29.183,0:13:32.133
és e beszédnek köszönhetően haladunk.
0:13:32.133,0:13:35.612
Barbara Jordan texasi képviselőt[br]talán nem ismerik.
0:13:35.612,0:13:38.881
Ő beszélt utoljára[br]a Watergate Bizottság előtt arról,
0:13:38.881,0:13:42.561
hogy vajon alkotmányos vád alá[br]helyezzük-e Richard Nixont.
0:13:42.601,0:13:45.908
Újdonsült képviselő volt,[br]éjfélre járt az idő,
0:13:45.908,0:13:49.534
és mégis, a hihetetlen, rá jellemző[br]hangszínben kiejtett szavai
0:13:49.534,0:13:53.571
megrengették a világot, és gerjesztették[br]a Nixon elleni mozgalmat.
0:13:53.721,0:13:56.751
Barbara Jordan: Ma vizsgálóbíró vagyok,
0:13:58.131,0:14:00.931
és a túlzás nem légből kapott,
0:14:00.931,0:14:05.086
és nem becsüli túl a komolyság érzését.
0:14:05.876,0:14:10.102
Hitem alkotmányunkban teljes[br]mértékű: tökéletes és abszolút.
0:14:10.912,0:14:14.465
Nem kívánok tétlen szemlélője lenni
0:14:15.135,0:14:19.083
a mismásolásnak, a felforgatásnak,
0:14:19.083,0:14:22.544
alkotmányunk megcsúfolásának.
0:14:23.683,0:14:25.060
RG: Barack Obama.
0:14:25.661,0:14:29.282
BO: Ma este különös büszkeséget érzek,[br]mert – ne kerteljünk –,
0:14:29.282,0:14:32.719
megjelenésem e színpadon[br]kevéssé volt valószínű.
0:14:33.705,0:14:38.676
RG: Ez, pont ez a beszéd[br]vált fordulóponttá.
0:14:38.676,0:14:41.378
Akár tetszik, akár nem Obama,
0:14:41.378,0:14:44.374
2004-es beszéde megváltoztatta Amerikát.
0:14:44.374,0:14:46.158
Nincs róla hangfelvételünk.
0:14:46.158,0:14:50.590
Egyik kedvencem Albert Einstein beszéde.
0:14:50.590,0:14:54.369
Azt mondja: az ember legszebb[br]és legmélyebb élménye
0:14:54.369,0:14:56.569
a rejtelmesség érzése.
0:14:56.599,0:14:59.269
Érezni azt, hogy minden élményünk mögött
0:14:59.269,0:15:02.489
van valami, ami elménknek fölfoghatatlan,
0:15:02.489,0:15:07.039
s amelynek szépsége és egyszerűsége[br]csupán gyarló tükröződés.
0:15:07.039,0:15:09.849
Engem kielégít,[br]ha rácsodálkozom e titkokra.
0:15:09.849,0:15:12.939
és próbálom elmémmel[br]alázatosan fölfogni őket,
0:15:12.969,0:15:17.139
minden létezőnek csupáncsak[br]a fenséges szerkezeti képét.
0:15:17.139,0:15:20.925
Megtette, és változást hozott létre,
0:15:20.925,0:15:25.131
amelyben megértettük, hogy anyag[br]és energia egy és ugyanaz.
0:15:25.907,0:15:29.195
Új paradigmát hozott létre,[br]amelyről némelyek úgy vélik,
0:15:29.195,0:15:35.283
hogy Isten antik szimbólumának,[br]az omnak, az aumnak tükröződése.
0:15:35.622,0:15:38.778
Ránézve fordított E-t látunk,
0:15:38.778,0:15:43.472
ott az egyenlőségjel, mellette az M, a C,
0:15:43.472,0:15:47.062
ott a négyzetnek látszó különleges jel.
0:15:47.062,0:15:49.737
E=mc², évezredekkel ezelőtt
0:15:49.737,0:15:54.852
tükröződött Albert Einstein[br]1906-os fölfedezésében.
0:15:54.927,0:15:58.188
Lejátszom valamit,
0:15:58.188,0:16:01.698
amit a fölvett szónoki művészet[br]legragyogóbb perceinek tartok:
0:16:01.698,0:16:06.301
a rögzített beszéd[br]világtörténelmi csúcspontja.
0:16:06.361,0:16:07.751
Érezzék át, és ne feledjék,
0:16:07.751,0:16:10.435
ez volt utolsó beszéde.
0:16:10.435,0:16:14.600
Meghalt, és nyilván tudta; másnap meghalt.
0:16:15.660,0:16:18.495
MLK: Mint bárki más, én is élni szeretnék,
0:16:19.656,0:16:23.838
hosszú életet; a magas kor fontos.
0:16:24.990,0:16:27.620
De most nem ez a gondom,
0:16:28.898,0:16:31.235
csak Isten akaratát szeretném teljesíteni.
0:16:32.895,0:16:35.706
Engedélyt adott, hogy fölmenjek a hegyre.
0:16:36.975,0:16:38.422
Körbepillantottam,
0:16:39.402,0:16:43.079
és megláttam az ígéret földjét.
0:16:44.382,0:16:49.243
Lehet, hogy én nem jutok be, mint ti,[br]de tudatom veletek ma,
0:16:50.063,0:16:54.066
hogy népként eljutunk az ígéret földjére.
0:16:54.066,0:16:55.306
(Ujjongás) (Taps)
0:16:59.869,0:17:01.391
Ma este boldog vagyok.
0:17:01.391,0:17:05.661
Semmi sem aggaszt; senkitől sem félek.
0:17:06.061,0:17:10.117
Szemeim látták[br]az Úr eljövetelének dicsőségét.
0:17:11.355,0:17:13.812
RG: Félnek a nyilvános beszédtől?
0:17:13.812,0:17:18.279
Ha igen, bolygónk lakosságának[br]feléhez tartoznak.
0:17:18.279,0:17:22.460
A félelem legyőzhető,[br]ha szívükből beszélnek,
0:17:22.460,0:17:24.683
és e kérdést teszik föl maguknak:
0:17:24.683,0:17:26.238
Mi a dharmám?
0:17:26.238,0:17:30.440
Mi az, ami akkora szenvedélyem,[br]hogy közölni akarom a világgal?
0:17:30.714,0:17:33.043
Valami, ami az én egyedi DNS-em,
0:17:33.043,0:17:36.400
amely az 50 billió sejt[br]mindegyikében megvan,
0:17:36.400,0:17:40.280
50 000 atombombával[br]egyenlő energiát hordoz,
0:17:40.280,0:17:42.059
ami Einstein szerint lehetővé teszi,
0:17:42.059,0:17:45.708
hogy jelen legyek a világban,[br]változtassak rajta,
0:17:45.708,0:17:50.469
beszédet tartsak, megosszam[br]szenvedélyemet, és jobbá tegyem a világot.
0:17:50.469,0:17:54.602
Mindenkinek, akivel csak dolgoztam,[br]megvan a maga sajátos képessége
0:17:54.602,0:17:56.432
az áttörésre,
0:17:56.432,0:18:00.494
hogy jobbítsa a világot,[br]hogy kiélje szenvedélyét,
0:18:00.494,0:18:06.801
hogy mindent megváltoztató[br]fordulópontot teremtsen,
0:18:06.801,0:18:08.955
és a világot valóban jobb hellyé tegye.
0:18:08.955,0:18:12.272
Arra bátorítom önöket,[br]lépjenek túl félelmükön,
0:18:12.272,0:18:15.333
mutassák föl szenvedélyüket,[br]mutassák meg igazi énüket,
0:18:15.333,0:18:16.835
és idézzenek elő változást.
0:18:16.835,0:18:18.050
Köszönöm szépen.
0:18:18.050,0:18:19.104
(Taps) (Ujjongás)