0:00:00.825,0:00:02.683 Qualche anno fa, 0:00:02.683,0:00:06.293 mia madre sviluppò [br]un'artrite reumatoide. 0:00:06.989,0:00:11.391 Polsi, ginocchia e dita dei piedi [br]si gonfiarono, 0:00:11.391,0:00:14.141 causando dolori cronici paralizzanti. 0:00:14.141,0:00:16.751 Dovette chiedere [br]il riconoscimento della disabilità. 0:00:16.751,0:00:18.734 Smise di frequentare la moschea locale. 0:00:19.516,0:00:22.913 La mattina non riusciva [br]a lavarsi i denti per il dolore. 0:00:24.339,0:00:25.516 Volevo aiutare. 0:00:26.500,0:00:28.266 Ma non sapevo come. 0:00:28.716,0:00:29.941 Non sono un medico. 0:00:31.005,0:00:35.011 Sono uno storico della medicina. 0:00:35.930,0:00:39.392 Cominciai a fare ricerche [br]sulla storia del dolore cronico. 0:00:39.957,0:00:43.962 La UCLA ha un'intera raccolta [br]sulla storia del dolore 0:00:43.962,0:00:45.166 nei suoi archivi. 0:00:46.593,0:00:50.075 Trovai una storia: [br]una storia fantastica, 0:00:50.075,0:00:55.849 di un uomo che salvò [br]milioni di persone dal dolore; 0:00:55.849,0:00:57.337 gente come mia madre. 0:00:58.312,0:01:00.262 Eppure, non ne avevo [br]mai sentito parlare. 0:01:00.262,0:01:03.888 Di lui non c'erano biografie, [br]né film hollywoodiani. 0:01:04.483,0:01:08.272 Si chiamava John J. Bonica. 0:01:09.050,0:01:10.708 Ma all'inizio della nostra storia, 0:01:10.708,0:01:14.755 era meglio noto come Johnny "Bull" Walker. 0:01:16.611,0:01:18.951 Era un giorno d'estate del 1941. 0:01:19.857,0:01:25.017 Il circo era appena arrivato [br]nella cittadina di Brookfield, New York. 0:01:25.486,0:01:29.391 Gli spettatori arrivarono a frotte [br]per vedere i funamboli, i clown, 0:01:29.391,0:01:32.206 se erano fortunati, l'uomo cannone. 0:01:32.206,0:01:36.038 Venivano anche a vedere [br]John "Bull" Walker, l'uomo forzuto, 0:01:36.038,0:01:39.431 un bullo muscoloso[br]che, per un dollaro, ti atterrava. 0:01:40.467,0:01:43.418 Quel giorno, una voce risuonò 0:01:43.432,0:01:45.417 tra gli annunci del circo. 0:01:45.421,0:01:49.232 Cercavano un dottore urgentemente [br]nella tenda degli animali. 0:01:49.232,0:01:51.730 Qualcosa era andato storto [br]con il domatore di leoni. 0:01:51.730,0:01:54.869 L'apice della sua esibizione [br]era andato storto, 0:01:54.869,0:01:59.059 e la sua testa era incastrata [br]nella bocca del leone. 0:01:59.629,0:02:01.282 Gli stava mancando l'aria; 0:02:01.282,0:02:03.519 il pubblico guardava terrificato 0:02:03.519,0:02:06.407 mentre lottava per poi svenire. 0:02:06.788,0:02:10.043 Quando il leone finalmente mollò la presa, 0:02:10.043,0:02:14.527 il domatore crollò al suolo, incosciente. 0:02:15.813,0:02:18.182 Quando tornò in sé qualche minuto dopo, 0:02:18.186,0:02:20.346 vide una figura familiare china su di lui. 0:02:21.169,0:02:23.169 Era Bull Walker. 0:02:23.816,0:02:27.734 L'uomo forzuto aveva fatto [br]la respirazione bocca a bocca 0:02:27.734,0:02:30.214 al domatore e gli aveva salvato la vita. 0:02:30.864,0:02:32.932 L'uomo forzuto [br]non l'aveva detto a nessuno, 0:02:32.932,0:02:36.175 ma era in realtà studente di medicina [br]al terzo anno. 0:02:36.788,0:02:40.444 Girava con il circo in estate [br]per pagare la retta, 0:02:40.444,0:02:43.184 ma lo teneva segreto [br]per proteggere il suo personaggio. 0:02:43.787,0:02:47.225 Doveva essere un duro, un cattivo, 0:02:47.225,0:02:49.437 non un filantropo secchione. 0:02:50.559,0:02:53.256 I suoi colleghi in medicina [br]non sapevano il suo segreto. 0:02:53.256,0:02:57.235 Come diceva lui stesso: [br]"Se eri un atleta, eri uno stupidotto". 0:02:57.849,0:03:00.320 Quindi non parlava del circo, 0:03:00.324,0:03:05.661 o delle serate e dei weekend [br]da lottatore professionista. 0:03:06.353,0:03:08.967 Usava uno pseudonimo [br]come Bull Walker, 0:03:08.967,0:03:10.926 o più avanti, il Portento Mascherato. 0:03:11.627,0:03:15.109 Mantenne il segreto [br]persino quando, quello stesso anno, 0:03:15.109,0:03:19.122 fu incoronato campione del mondo[br]dei pesi medio-massimi. 0:03:21.313,0:03:25.919 Negli anni, John J. Bonica viveva [br]queste vite parallele. 0:03:26.515,0:03:28.203 Era un lottatore; 0:03:28.203,0:03:29.390 era un dottore. 0:03:29.788,0:03:31.310 Era un mascalzone; 0:03:31.314,0:03:32.491 era un eroe. 0:03:33.038,0:03:34.838 Infliggeva dolore, 0:03:34.838,0:03:36.016 e lo curava. 0:03:37.242,0:03:40.738 Non sapeva all'epoca, [br]ma nei 50 anni successivi, 0:03:40.738,0:03:43.616 avrebbe attinto [br]a queste identità contrapposte 0:03:43.616,0:03:46.923 per creare un nuovo modo [br]di vedere il dolore. 0:03:47.620,0:03:51.614 Avrebbe cambiato così tanto [br]la medicina moderna, che decenni dopo, 0:03:51.614,0:03:54.311 il Time lo avrebbe definito [br]il padre fondatore 0:03:54.311,0:03:57.231 della terapia del dolore. 0:03:57.431,0:03:59.244 Ma tutto questo [br]successe più avanti. 0:04:00.179,0:04:05.785 Nel 1942, Bonica si diplomò [br]alla scuola di medicina e sposò Emma, 0:04:05.785,0:04:09.491 la sua innamorata, che aveva conosciuto [br]anni prima a un incontro. 0:04:10.505,0:04:13.321 Lottava ancora di nascosto. Doveva. 0:04:13.781,0:04:18.428 Il suo tirocinio al St. Vincent's Hospital[br]di New York non era pagato. 0:04:19.101,0:04:22.873 Con la sua cintura da campione, [br]lottava su ring prestigiosi 0:04:22.877,0:04:24.808 come il Madison Square Garden, 0:04:24.808,0:04:26.534 contro grandi avversari, 0:04:26.534,0:04:29.387 come Everett "The Blonde Bear" Marshall, 0:04:29.411,0:04:33.053 o il tre volte campione del mondo [br]Angelo Savoldi. 0:04:34.192,0:04:36.999 Gli incontri volevano [br]un prezzo dal suo corpo; 0:04:36.999,0:04:40.271 si ruppe l'anca e si fratturò le costole. 0:04:40.275,0:04:43.487 Una sera, Terrible Turk,[br]con l'alluce, 0:04:43.487,0:04:46.689 gli lasciò una cicatrice in faccia, [br]come quella di Al Capone. 0:04:47.302,0:04:50.441 Il giorno dopo, al lavoro, [br]dovette indossare una mascherina 0:04:50.441,0:04:52.501 per nasconderla. 0:04:52.501,0:04:55.808 Due volte Bonica si presentò [br]in sala operatoria 0:04:55.808,0:04:58.414 con un occhio così malridotto[br]da non riuscire a vedere. 0:04:59.138,0:05:03.641 Ma il peggio furono le sue orecchie [br]storpiate come un cavolfiore. 0:05:04.094,0:05:07.502 Disse che sembravano due palle [br]da baseball sui lati della testa. 0:05:09.153,0:05:12.415 Il dolore continuava [br]ad accumularsi nella sua vita. 0:05:13.177,0:05:16.733 Poi, sua moglie andò in travaglio [br]nel suo ospedale. 0:05:17.509,0:05:20.633 Spingeva, in preda ai dolori del parto. 0:05:21.657,0:05:24.141 L'ostetrica chiamò il medico di turno 0:05:24.141,0:05:26.933 per darle qualche goccia di etere [br]per alleviare il dolore. 0:05:27.519,0:05:30.880 Ma il medico era giovane, [br]al lavoro da soli tre giorni: 0:05:30.884,0:05:33.824 era teso, e nel darle l'etere, 0:05:33.824,0:05:35.692 irritò la gola di Emma. 0:05:36.145,0:05:40.093 Vomitò e stava soffocando, [br]cominciò a diventare blu. 0:05:40.895,0:05:46.249 Bonica, che stava guardando, [br]spinse via il medico, 0:05:46.249,0:05:47.840 le liberò le vie aeree, 0:05:47.844,0:05:50.682 e salvò sua moglie [br]e la figlia non ancora nata. 0:05:52.172,0:05:54.414 In quel momento, 0:05:54.414,0:05:57.414 decise che avrebbe dedicato [br]la sua vita all'anestesiologia. 0:05:57.414,0:06:02.800 Successivamente aiutò a sviluppare [br]l'epidurale per le partorienti. 0:06:02.800,0:06:04.979 Ma prima di concentrarsi sull'ostetricia, 0:06:04.979,0:06:07.765 Bonica dovette presentarsi[br]per il servizio militare. 0:06:10.373,0:06:11.961 Intorno al D-Day 0:06:11.961,0:06:15.213 Bonica si presentò [br]al Madigan Army Medical Center, 0:06:15.217,0:06:16.387 vicino a Tacoma. 0:06:16.783,0:06:21.476 Con 7.700 letti, era uno dei più grandi [br]ospedali militari in America. 0:06:22.242,0:06:25.186 Bonica era responsabile [br]del controllo del dolore. 0:06:25.618,0:06:27.618 Aveva solo 27 anni. 0:06:28.470,0:06:31.838 Curando così tanti pazienti, [br]Bonica cominciò a notare casi 0:06:31.838,0:06:34.403 che contraddicevano [br]tutto quello che aveva imparato. 0:06:34.976,0:06:39.816 Il dolore doveva essere [br]un campanello d'allarme - in senso buono - 0:06:39.816,0:06:43.446 un modo per il corpo di segnalare [br]una ferita, come un braccio rotto. 0:06:44.538,0:06:46.170 Ma in alcuni casi, 0:06:46.174,0:06:49.649 come dopo l'amputazione di una gamba, 0:06:49.653,0:06:53.694 il paziente si lamentava ancora [br]del dolore di una gamba inesistente. 0:06:54.231,0:06:58.223 Ma se la ferita era stata curata, [br]perché il campanello continuava a suonare? 0:06:58.861,0:07:02.974 In altri casi non c'era traccia[br]di nessuna ferita, 0:07:02.974,0:07:05.496 eppure, il paziente sentiva dolore. 0:07:06.678,0:07:10.600 Bonica andò in cerca degli specialisti [br]dell'ospedale: chirurghi, 0:07:10.600,0:07:13.008 neurologi, psichiatri, e altri. 0:07:13.782,0:07:16.968 Chiedeva la loro opinione [br]sui suoi pazienti. 0:07:17.643,0:07:22.617 Ci voleva troppo tempo, così iniziò [br]a organizzare incontri a pranzo. 0:07:23.123,0:07:27.583 Era una specie di squadra di wrestler [br]che lottava contro il dolore dei pazienti. 0:07:27.583,0:07:31.553 Nessuno si era mai concentrato [br]sul dolore in questo modo. 0:07:32.928,0:07:34.928 Dopodiché, si buttò sui libri. 0:07:35.845,0:07:38.692 Lesse tutti i testi medici [br]su cui poté mettere le mani, 0:07:38.692,0:07:41.283 annotando accuratamente [br]qualunque riferimento alla parola "dolore". 0:07:42.282,0:07:46.163 Delle 14.000 pagine lette, 0:07:46.167,0:07:50.363 trovò la parola "dolore" 17 volte e mezzo. 0:07:50.908,0:07:52.904 17 volte e mezzo. 0:07:52.904,0:07:58.206 Per l'aspetto più elementare, [br]più comune, più frustrante di un paziente. 0:07:58.875,0:08:00.686 Bonica era sconvolto. 0:08:00.686,0:08:05.444 "A che diavolo di conclusione [br]si può arrivare con questo? 0:08:05.444,0:08:08.706 La cosa più importante [br]dal punto di vista del paziente, 0:08:08.706,0:08:10.055 e nessuno ne parla." 0:08:11.295,0:08:15.179 Negli otto anni successivi, [br]Bonica ne parlò. 0:08:15.179,0:08:17.654 Scrisse quelle pagine mancanti. 0:08:18.057,0:08:21.771 Scrisse quella che sarebbe poi stata nota [br]come la Bibbia del Dolore. 0:08:22.575,0:08:26.032 Propose nuove strategie, 0:08:26.032,0:08:29.584 nuovi trattamenti che utilizzano [br]iniezioni neuro-bloccanti. 0:08:29.584,0:08:32.407 Propose una nuova istituzione, [br]la Clinica del Dolore, 0:08:32.407,0:08:34.379 basata su quegli incontri a pranzo. 0:08:35.248,0:08:37.653 Ma la cosa più importante di questo libro 0:08:37.653,0:08:39.506 era il fatto di essere una specie 0:08:39.506,0:08:42.486 di campanello d'allarme emotivo [br]per la medicina. 0:08:42.486,0:08:48.467 Un appello ai medici [br]a prendere seriamente il dolore 0:08:48.471,0:08:49.887 nella vita dei pazienti. 0:08:51.321,0:08:54.590 Ridefinì lo scopo della medicina. 0:08:55.373,0:08:59.552 L'obiettivo non era curare i pazienti; 0:08:59.552,0:09:02.934 era farli sentire meglio. 0:09:04.575,0:09:07.102 Portò avanti il suo programma [br]sul dolore per decenni, 0:09:07.102,0:09:10.304 prima che prendesse piede [br]a metà degli anni Settanta. 0:09:10.831,0:09:14.285 Nacquero centinaia di cliniche del dolore [br]in tutto il mondo. 0:09:15.711,0:09:18.941 Ma nel frattempo, una svolta tragica. 0:09:19.754,0:09:23.055 Anni di incontri di wrestling [br]si fecero sentire. 0:09:24.597,0:09:26.749 Non saliva sul ring [br]da più di 20 anni, 0:09:26.773,0:09:31.078 ma quegli oltre 1 500 incontri [br]avevano lasciato il segno. 0:09:31.769,0:09:35.838 Già intorno ai 55 anni, [br]soffriva di una grave osteoartrite. 0:09:36.360,0:09:40.373 Nei 20 anni successivi [br]subì 22 interventi, 0:09:40.373,0:09:42.944 comprese quattro operazioni [br]alla spina dorsale, 0:09:42.944,0:09:45.521 e un trapianto dell'anca dietro l'altro. 0:09:46.110,0:09:49.367 A malapena alzava il braccio, [br]girava il collo. 0:09:50.144,0:09:52.797 Aveva bisogno di stampelle [br]per camminare. 0:09:53.879,0:09:57.899 I suoi amici ed ex studenti [br]diventarono i suoi dottori. 0:09:57.903,0:10:02.155 Uno ricorda che aveva probabilmente fatto [br]più iniezioni neurobloccanti 0:10:02.155,0:10:04.727 di chiunque altro sul pianeta. 0:10:06.043,0:10:09.455 Già stacanovista, [br]lavorava ancora di più, 0:10:09.455,0:10:11.451 tra le 15 e le 18 ore al giorno. 0:10:11.922,0:10:14.415 Curare gli altri diventò [br]più di un lavoro, 0:10:14.415,0:10:17.177 era la forma di sollievo [br]più efficace per lui. 0:10:18.510,0:10:22.315 "Se non fossi occupato come sono," [br]disse a un giornalista all'epoca, 0:10:22.315,0:10:25.530 "sarei completamente disabile." 0:10:27.423,0:10:30.956 Durante un viaggio in Florida [br]nei primi anni '80, 0:10:30.956,0:10:33.418 Bonica chiese a un ex studente 0:10:33.418,0:10:37.338 di accompagnarlo in macchina[br]nella zona di Hyde Park a Tampa. 0:10:37.338,0:10:41.476 Passarono accanto a palme [br]e arrivarono a una vecchia villa, 0:10:41.476,0:10:46.116 con enormi argentei cannoni da obice [br]nascosti nel garage. 0:10:46.895,0:10:49.828 La casa apparteneva [br]alla famiglia Zacchini, 0:10:49.828,0:10:52.830 praticamente i reali del circo americano. 0:10:54.229,0:10:56.842 Decenni prima, Bonica li aveva guardati, 0:10:56.842,0:10:59.743 in pantaloni argentati e occhialoni, 0:10:59.743,0:11:03.505 interpretare l'uomo cannone, [br]un numero che avevano inventato loro. 0:11:04.772,0:11:07.847 Ora erano come lui: in pensione. 0:11:09.267,0:11:12.838 Quella generazione ormai è sparita, [br]Bonica compreso, 0:11:12.842,0:11:14.482 quindi non c'è modo [br]di sapere esattamente 0:11:14.482,0:11:16.475 quello che si dissero quel giorno. 0:11:16.475,0:11:18.475 Eppure, mi piace immaginarlo. 0:11:19.233,0:11:22.470 L'uomo forzuto e l'uomo cannone riuniti, 0:11:22.470,0:11:24.963 a mostrarsi vecchie e nuove cicatrici. 0:11:25.802,0:11:28.012 Forse Bonica diede loro consigli medici. 0:11:28.012,0:11:33.392 Forse disse loro quello [br]che raccontò poi in una testimonianza, 0:11:33.392,0:11:38.186 ossia che il periodo [br]nel circo e nel wrestling 0:11:38.186,0:11:40.756 definirono profondamente la sua vita. 0:11:41.286,0:11:43.970 Bonica vide il dolore da vicino. 0:11:45.236,0:11:47.236 Lo sentì. Lo visse. 0:11:48.453,0:11:52.470 Per questo non poté ignorarlo negli altri. 0:11:53.449,0:11:56.563 Per empatia, aprì un nuovo campo, 0:11:56.567,0:11:59.143 interpretò un ruolo chiave [br]nel portare la medicina 0:11:59.143,0:12:00.975 a riconoscere il dolore[br]in quanto tale. 0:12:02.627,0:12:04.569 In quella stessa testimonianza, 0:12:04.569,0:12:07.072 Bonica dichiarò che il dolore 0:12:07.076,0:12:11.353 è l'esperienza umana più complessa. 0:12:12.215,0:12:16.023 Che riguarda la vita passata, [br]la vita presente, 0:12:16.023,0:12:18.243 le relazioni, la famiglia. 0:12:19.256,0:12:21.811 Era assolutamente vero per Bonica. 0:12:22.593,0:12:25.264 Ma era anche vero per mia mamma. 0:12:28.043,0:12:31.382 È facile per i medici vedere mia madre 0:12:31.382,0:12:34.628 come una paziente professionista, 0:12:34.632,0:12:38.470 una donna che passa i suoi giorni [br]nelle sale d'attesa. 0:12:39.714,0:12:43.355 Talvolta anch'io mi ritrovo[br]a vederla nello stesso modo. 0:12:45.076,0:12:47.037 Ma vedendo il dolore di Bonica, 0:12:47.037,0:12:51.483 un testamento alla sua vita [br]vissuta pienamente, 0:12:51.483,0:12:56.130 ho iniziato a ricordare tutto ciò [br]che racchiude il dolore di mia madre. 0:12:58.370,0:13:02.112 Prima di diventare gonfie e artritiche, 0:13:02.112,0:13:05.517 le dita di mia madre [br]viaggiavano sulla tastiera 0:13:05.517,0:13:08.399 nell'ufficio risorse umane [br]dell'ospedale dove lavorava. 0:13:09.150,0:13:13.238 Preparavano i samosa [br]per tutta la moschea. 0:13:14.734,0:13:18.399 Quand'ero ragazzo, [br]mi tagliavano i capelli, 0:13:18.399,0:13:20.961 mi pulivano il naso, 0:13:20.961,0:13:22.585 mi allacciavano le scarpe. 0:13:29.832,0:13:31.157 Grazie. 0:13:31.181,0:13:38.000 (Applausi)