WEBVTT 00:00:01.119 --> 00:00:05.151 Nagyjából kilenchetes terhes lehettem az első gyermekemmel, 00:00:05.175 --> 00:00:06.913 amikor kiderült, 00:00:06.913 --> 00:00:08.825 egy halálos degeneratív betegség, 00:00:08.825 --> 00:00:10.821 a Tay-Sachs-szindróma hordozója vagyok. 00:00:11.101 --> 00:00:14.578 Ez azt jelenti, hogy minden sejtem 00:00:14.578 --> 00:00:18.141 15. kromoszómapárjának egyike 00:00:18.165 --> 00:00:19.807 genetikailag mutálódott. 00:00:20.458 --> 00:00:23.490 Mivel van egy egészséges génem is, 00:00:23.514 --> 00:00:25.580 a mutációnak rám nézve nincs hatása. 00:00:26.063 --> 00:00:29.904 Ám ha egy csecsemő mindkét szülőjétől örökli a mutációt, 00:00:29.928 --> 00:00:34.237 ha e bizonyos génpárok egyik szülőnél sem működnek megfelelően, 00:00:34.261 --> 00:00:36.061 a baba Tay-Sachs-szal születik, 00:00:36.085 --> 00:00:37.934 egy gyógyíthatatlan betegséggel, 00:00:37.958 --> 00:00:40.704 amely fokozatosan leépíti a központi idegrendszert, 00:00:40.728 --> 00:00:43.116 ötéves korra pedig bekövetkezik a halál. NOTE Paragraph 00:00:44.570 --> 00:00:48.800 Sok várandós nő valószínűleg teljesen pánikba esik e hír hallatán. 00:00:49.125 --> 00:00:51.478 Ugyan bombaként ért a hír önnön testemet illetően, 00:00:51.502 --> 00:00:54.625 mégis volt valami, ami segített megőrizni a nyugalmamat. 00:00:54.944 --> 00:00:56.365 Tudtam, hogy férjem esetében, 00:00:56.389 --> 00:01:00.087 akinek felmenői nem kelet-európai zsidók, mint az enyémek, 00:01:00.111 --> 00:01:01.770 elég kicsi a valószínűsége, 00:01:01.794 --> 00:01:05.110 hogy ő is a Tay-Sachs-mutáció hordozója legyen. 00:01:05.569 --> 00:01:07.863 Míg az askenázi zsidók leszármazottai közt 00:01:07.887 --> 00:01:10.656 nagyjából 27-ből egy arányban fordulnak elő heterozigóták – 00:01:10.660 --> 00:01:12.371 olyan egyedek, 00:01:12.371 --> 00:01:18.355 akik egy egészséges és egy hibást gént örököltek –, 00:01:18.379 --> 00:01:20.013 addig a legtöbb populációban 00:01:20.037 --> 00:01:24.885 csupán nagyjából minden 300 emberből egy hordozza a Tay-Sachs-mutációt. 00:01:25.105 --> 00:01:28.387 Hála az égnek, kiderült, helyesen tettem, hogy nem aggódtam túl sokat. 00:01:28.387 --> 00:01:30.117 A férjem nem hordozó, 00:01:30.141 --> 00:01:33.324 és mára két csodaszép, egészséges gyermekünk van. NOTE Paragraph 00:01:35.602 --> 00:01:36.753 Mint mondtam, 00:01:36.777 --> 00:01:38.308 zsidó felmenőim miatt 00:01:38.332 --> 00:01:43.498 tudomásom volt a Tay-Sachs nagy arányú előfordulásáról az askenázi populációban. 00:01:43.522 --> 00:01:47.141 Ám csak pár évvel a lányom születése után, 00:01:47.165 --> 00:01:51.212 amikor evolúciós gyógyászati szemináriumot vezettem a Harvardon, 00:01:51.236 --> 00:01:52.831 találtam egy lehetséges választ 00:01:52.855 --> 00:01:55.220 arra a kérdésre, 00:01:55.244 --> 00:01:56.894 miért is van ez így. 00:01:57.252 --> 00:01:59.743 A természetes szelekció jellemzően kiirtja 00:01:59.767 --> 00:02:02.429 a káros mutációkat az evolúció során. 00:02:02.776 --> 00:02:06.329 Hogyan lehetséges hát, hogy ez a hibás gén mégis létezik? 00:02:06.353 --> 00:02:09.408 És miért fordul elő ilyen nagy számban 00:02:09.432 --> 00:02:11.699 e bizonyos populációban? NOTE Paragraph 00:02:13.059 --> 00:02:17.093 Az evolúciós gyógyászat értékes bepillantást kínál annak megértéséhez, 00:02:17.117 --> 00:02:21.273 fejlődéstörténetünk során hogyan és miért fejlődött úgy a testünk, 00:02:21.273 --> 00:02:23.442 hogy az továbbra is védtelen 00:02:23.466 --> 00:02:26.057 a betegségekkel és más ártalmakkal szemben. 00:02:26.716 --> 00:02:28.057 Rámutat arra, 00:02:28.081 --> 00:02:32.272 hogy a természetes szelekció nem mindig teszi egészségesebbé a testünket. 00:02:32.296 --> 00:02:34.025 Nem feltétlenül tudja jobbá tenni. 00:02:34.537 --> 00:02:37.394 Ám remélem, saját történetem is segíthet megértetni, 00:02:37.418 --> 00:02:40.934 fejlődéstörténetünk hatásai hogyan járulnak hozzá 00:02:40.958 --> 00:02:43.839 egészségünk fejlődéséhez. NOTE Paragraph 00:02:45.148 --> 00:02:49.076 Amikor fejlődéstörténeti szempontból kezdtem vizsgálni a Tay-Sachst, 00:02:49.100 --> 00:02:52.012 érdekes elméletbe botlottam. 00:02:52.401 --> 00:02:55.338 Az askenázi zsidók körében a ma szokatlanul gyakran előforduló 00:02:55.362 --> 00:02:57.704 Tay-Sachs-mutáció 00:02:57.728 --> 00:03:01.561 olyan előnyökkel állhat összefüggésben, amelyekre a populáció a mutáció révén, 00:03:01.585 --> 00:03:03.145 a múltban tett szert. 00:03:03.665 --> 00:03:05.950 Most páran biztosan azon törik a fejüket, 00:03:05.950 --> 00:03:09.498 tényleg azt mondtam-e, hogy ez a betegséget okozó mutáció 00:03:09.522 --> 00:03:11.728 egykor jótékony hatásokkal bírt. 00:03:11.752 --> 00:03:13.149 Igen, tényleg ezt mondtam. 00:03:13.173 --> 00:03:14.734 Nyilván nem azok számára, 00:03:14.734 --> 00:03:18.466 akik két hibás gént örökölve Tay-Sachs-kórban szenvedtek. 00:03:18.847 --> 00:03:20.769 Ám bizonyos körülmények között 00:03:20.793 --> 00:03:21.959 a hozzám hasonlóak, 00:03:21.983 --> 00:03:25.107 akik csak egy hibás génnel születtek, 00:03:25.131 --> 00:03:29.004 nagyobb valószínűséggel maradtak fenn, szaporodtak, 00:03:29.028 --> 00:03:31.258 és örökítették tovább génkészletüket, 00:03:31.282 --> 00:03:33.249 beleértve a mutálódott gént is persze. NOTE Paragraph 00:03:34.631 --> 00:03:40.425 Az elgondolás, miszerint a heterozigóták bizonyos helyzetekből jobban jönnek ki, 00:03:40.449 --> 00:03:42.774 ismerősen hangozhat. 00:03:43.076 --> 00:03:45.966 Az evolúcióbiológusok ezt a jelenséget 00:03:45.990 --> 00:03:48.260 heterozigóta-előnynek hívják. 00:03:48.284 --> 00:03:50.879 Megmagyarázza például azt, 00:03:50.903 --> 00:03:52.895 hogy a sarlósejtes vérszegénység 00:03:52.919 --> 00:03:56.942 miért gyakoribb bizonyos afrikai és ázsiai populációkban, 00:03:56.966 --> 00:04:00.101 vagy azoknál, akiknek e trópusi régiókból származnak a felmenőik. 00:04:00.768 --> 00:04:05.791 E földrajzi régiókban a malária kiemelkedő kockázatot jelent. 00:04:06.546 --> 00:04:09.164 A maláriát okozó parazita ugyanakkor 00:04:09.188 --> 00:04:14.688 csak normál, kerek vörösvérsejtekben tud teljesen kifejlődni. 00:04:15.493 --> 00:04:18.548 Ám a sarlósejtes vérszegénység átalakítja a vörösvérsejt alakját, 00:04:18.572 --> 00:04:22.865 így védelmet alakít ki a malária ellen. 00:04:23.659 --> 00:04:26.521 A mutáció ugyan nem tesz védetté 00:04:26.545 --> 00:04:29.045 a maláriát terjesztő szúnyog csípése ellen, 00:04:29.069 --> 00:04:32.704 viszont a megbetegedés vagy halál valószínűsége csökken. 00:04:33.450 --> 00:04:36.204 Sarlósejtes vérszegénységet hordozni tehát 00:04:36.228 --> 00:04:39.109 az egyik lehető legjobb genetikai opció 00:04:39.133 --> 00:04:40.866 maláriával sújtott régiókban. 00:04:41.276 --> 00:04:43.654 A hordozók kevésbé fogékonyak a maláriára, 00:04:43.678 --> 00:04:46.640 mert szervezetük termel valamennyi sarló alakú vörösvérsejtet, 00:04:46.664 --> 00:04:49.514 ám emellett elégséges mennyiségű normál vörösvérsejtet is, 00:04:49.538 --> 00:04:53.156 amelyeket nem érint negatívan a sarlósejtes vérszegénység. NOTE Paragraph 00:04:55.292 --> 00:04:56.450 Esetemben 00:04:56.474 --> 00:05:00.450 a hibás gén nem véd meg a maláriától. 00:05:01.196 --> 00:05:04.903 Ám az askenázi populációt jellemző, 00:05:04.927 --> 00:05:06.799 szokatlan Tay-Sachs-mutáció jelenlét 00:05:06.823 --> 00:05:10.755 a heterozigóta-előny egy másik példája lehet. 00:05:10.779 --> 00:05:14.311 Jelen esetben ez a tuberkolózis elleni fokozott ellenállóképesség. 00:05:15.915 --> 00:05:20.478 A Tay-Sachs és a tuberkolózis közti lehetséges összefüggést 00:05:20.502 --> 00:05:22.458 először a '70-es években vetették fel 00:05:22.482 --> 00:05:23.973 egy publikációban; 00:05:23.997 --> 00:05:27.029 eszerint az amerikai askenázi, Tay-Sachs-szal született gyerekek 00:05:27.053 --> 00:05:31.200 mintacsoportjának kelet-európai születésű nagyszülei közt 00:05:31.224 --> 00:05:35.018 a tuberkolózis rendkívül ritka halálozási oknak számított. 00:05:35.042 --> 00:05:39.153 Tulajdonképpen a 306 nagyszülőből 00:05:39.177 --> 00:05:41.019 csak egy hunyt el TBC-ben, 00:05:41.043 --> 00:05:44.177 bár a 20. század elején a kelet-európai nagyvárosokban 00:05:44.201 --> 00:05:49.021 az esetek 20%-ában a TBC állt az elhalálozások hátterében. NOTE Paragraph 00:05:50.483 --> 00:05:53.158 Nos, egyrészt ez nem újdonság. 00:05:53.182 --> 00:05:54.912 Már megfigyelték, 00:05:54.936 --> 00:05:57.403 hogy amíg az európai zsidó és nem zsidó származásúak 00:05:57.427 --> 00:06:01.149 egyforma valószínűséggel fertőződtek meg TBC-vel, 00:06:01.173 --> 00:06:04.791 a nem zsidó származásúak körében kétszeres volt a halálozási arány. 00:06:05.657 --> 00:06:08.831 Lenyűgözően új volt viszont az elmélet, 00:06:08.855 --> 00:06:11.387 miszerint a TBC azért okozott kisebb eséllyel halált 00:06:11.411 --> 00:06:16.005 ezen askenázi nagyszülők esetében, 00:06:16.029 --> 00:06:18.359 mivel közülük néhányan Tay-Sachs-hordozók voltak. 00:06:18.545 --> 00:06:19.696 Az adatok azt sugallták, 00:06:19.720 --> 00:06:21.044 hogy a Tay-Sachs-szindróma 00:06:21.044 --> 00:06:23.640 talán azért maradt fenn tartósan az askenázi zsidóknál, 00:06:23.640 --> 00:06:27.237 mert előnyt jelentett egy olyan környezetben, 00:06:27.261 --> 00:06:30.840 ahol tombolt a tuberkolózis. NOTE Paragraph 00:06:32.135 --> 00:06:33.491 Megfigyelhető azonban, 00:06:33.515 --> 00:06:37.213 hogy ez a magyarázat csupán egy darabkája a kirakósnak. 00:06:37.803 --> 00:06:40.983 Még ha a Tay-Sachs-mutáció azért is maradt fenn, 00:06:41.007 --> 00:06:43.572 mert a hordozók túlélési esélye nagyobb volt 00:06:43.596 --> 00:06:46.771 jobban tudtak szaporodni és átadni a génkészletüket, 00:06:46.795 --> 00:06:49.443 miért pont az askenázi közösségben terjedt el 00:06:49.467 --> 00:06:52.534 ilyen nagy mértékben ez a fajta rezisztenciamechanizmus? 00:06:53.626 --> 00:06:58.745 Egy lehetséges magyarázat, hogy a kelet-európai zsidók egészségi állapotát 00:06:58.769 --> 00:07:01.516 nemcsak földrajzi tényezők, 00:07:01.540 --> 00:07:04.905 hanem történelmi és kulturális tényezők is befolyásolták. 00:07:05.588 --> 00:07:07.302 A történelem során e közösségeket 00:07:07.326 --> 00:07:10.641 többször is nyomorúságos higiéniai körülmények közé, 00:07:10.641 --> 00:07:12.688 zsúfolt, városi gettókba kényszerítették. 00:07:12.688 --> 00:07:16.704 Ideális táptalaj a TBC baktérium terjedéséhez. 00:07:17.284 --> 00:07:21.823 Olyan körülmények között, ahol a TBC nagy fenyegetést jelentett, 00:07:21.847 --> 00:07:26.649 a genetikai védelemmel nem rendelkező hordozók 00:07:26.673 --> 00:07:29.006 nagyobb valószínűséggel hunytak el. 00:07:29.482 --> 00:07:31.529 A természetes rostálódás, 00:07:31.553 --> 00:07:34.522 párosítva azzal a hagyománnyal, 00:07:34.546 --> 00:07:38.879 hogy az askenáziak egymás közt házasodtak és szaporodtak, 00:07:38.903 --> 00:07:42.625 megsokszorozta a hordozók relatív gyakoriságát, 00:07:42.649 --> 00:07:44.609 növelve a TBC-vel szembeni ellenállást, 00:07:44.633 --> 00:07:49.426 ám, mintegy szerencsétlen mellékhatásként, növelve a Tay-Sachs-esetek számát is. NOTE Paragraph 00:07:50.403 --> 00:07:53.654 A '80-as évek elején íródott tanulmányok alátámasztják ezt. 00:07:53.713 --> 00:07:56.334 Az amerikai zsidó populáció azon részének, 00:07:56.358 --> 00:07:59.498 ahol a legnagyobb számban fordulnak elő Tay-Sachs-hordozók, 00:07:59.522 --> 00:08:01.058 ősei azon országokból valók, 00:08:01.062 --> 00:08:05.098 ahol Európában a legmagasabb számban fordultak elő TBC-s esetek. 00:08:05.678 --> 00:08:09.280 A legtöbb előnnyel ott járt Tay-Sachs-hordozónak lenni, 00:08:09.304 --> 00:08:13.090 ahol a legnagyobb kockázatot jelentett TBC-ben elhunyni. 00:08:13.561 --> 00:08:16.743 Bár a '70-es és '80-as években nem sikerült tisztázni, 00:08:16.767 --> 00:08:21.950 pontosan hogyan is kínál védelmet a Tay-Sachs-mutáció a TBC ellen, 00:08:21.974 --> 00:08:23.761 napjaink kutatásai szerint 00:08:23.785 --> 00:08:27.816 a mutáció növeli a sejt ellenálló-képességét a baktérium ellen. 00:08:29.315 --> 00:08:32.625 A heterozigóta-előny segíthet hát megmagyarázni, 00:08:32.649 --> 00:08:36.395 a hibás génvariációk miért képesek nagyobb gyakorisággal fennmaradni 00:08:36.419 --> 00:08:38.032 bizonyos populációkban. NOTE Paragraph 00:08:38.482 --> 00:08:41.937 Ez csak egy példa, hogyan segíthet az evolúciós gyógyászat megérteni 00:08:41.957 --> 00:08:44.106 az emberi egészséget. 00:08:44.686 --> 00:08:46.051 Korábban már említettem, 00:08:46.075 --> 00:08:48.003 ez a tudományág vitatja azt az eszmét, 00:08:48.027 --> 00:08:51.051 miszerint testünknek idővel egészségesebbé kellett volna válnia. 00:08:51.075 --> 00:08:54.173 Ez az eszme az evolúció működésének 00:08:54.197 --> 00:08:56.347 gyakorta téves értelmezéséből ered. 00:08:57.363 --> 00:08:58.537 Dióhéjban: 00:08:58.561 --> 00:09:01.228 három oka van, amiért az emberi test, 00:09:01.252 --> 00:09:03.236 beleértve az önökét és az enyémet is, 00:09:03.260 --> 00:09:06.942 ma is ki van téve a betegségeknek és más egészségügyi problémáknak. 00:09:07.379 --> 00:09:09.561 A természetes szelekció lassan működik, 00:09:09.585 --> 00:09:12.291 csupán mérsékelt változtatásokra képes, 00:09:12.315 --> 00:09:15.450 és elsődlegesen a reprodukciós sikert optimalizálja, 00:09:15.474 --> 00:09:17.109 nem az egészséget. NOTE Paragraph 00:09:18.641 --> 00:09:21.819 A fertőző kórokozókhoz való viszonyunkon mutatkozik meg leginkább, 00:09:21.823 --> 00:09:23.537 hogyan hat az emberi egészségre 00:09:23.561 --> 00:09:26.934 a természetes kiválasztódás sebessége. 00:09:26.958 --> 00:09:31.287 Fegyverkezési versenyünk a baktériumokkal és vírusokkal állandó. 00:09:31.311 --> 00:09:36.184 Immunrendszerünk állandóan fejlődik, hogy ellenálljon fertőzőképességüknek, 00:09:36.208 --> 00:09:40.776 míg a kórokozók állandóan fejlődnek, hogy kicselezzék védelmi vonalainkat. 00:09:40.800 --> 00:09:43.815 Fajunk különösen hátrányos helyzetben van, 00:09:43.839 --> 00:09:46.839 mivel soká élünk és lassan szaporodunk. 00:09:47.419 --> 00:09:52.011 Amennyi idő alatt mi kifejlesztünk egyfajta ellenállást, 00:09:52.035 --> 00:09:56.138 egy fertőző fajta generációk millióit éli meg, 00:09:56.162 --> 00:09:58.051 így bőséges ideje jut fejlődni, 00:09:58.075 --> 00:10:00.840 hogy gazdatestként használhasson minket. NOTE Paragraph 00:10:02.481 --> 00:10:04.751 Mit jelent az, hogy a természetes kiválasztódás 00:10:04.775 --> 00:10:07.100 csak limitált változtatásokra képes? 00:10:07.124 --> 00:10:09.965 Az általam bemutatott heterozigóta-előnyök 00:10:09.989 --> 00:10:11.856 jól szemléltetik ezt. 00:10:12.506 --> 00:10:16.915 A Tay-Sachs és a sarlósejtes vérszegénység mutációk fiziológiai hatásai 00:10:16.915 --> 00:10:18.819 jók abból a szempontból, 00:10:18.819 --> 00:10:21.521 hogy ellenállóvá tesznek a TBC-vel és maláriával szemben. 00:10:21.871 --> 00:10:23.434 Szélsőséges esetben viszont 00:10:23.458 --> 00:10:25.759 komoly problémákat okoznak. 00:10:26.339 --> 00:10:29.458 Ez a kényes egyensúly rámutat 00:10:29.482 --> 00:10:31.456 az emberi test korlátaira 00:10:31.480 --> 00:10:34.170 és a tényre, hogy az evolúció 00:10:34.194 --> 00:10:36.932 csak hozott alapanyagokból dolgozhat. 00:10:37.298 --> 00:10:38.583 Sok esetben egy változás, 00:10:38.607 --> 00:10:39.880 amely egyfelől javít 00:10:39.880 --> 00:10:42.125 a túlélés vagy szaporodás képességén, 00:10:42.125 --> 00:10:45.449 áttételes, kockázatot jelentő hatásokkal is bírhat. 00:10:45.990 --> 00:10:49.290 Az evolúció nem holmi mérnök, aki nulláról kezdve áll elő 00:10:49.314 --> 00:10:52.593 optimális megoldásokkal egyedi problémákra. 00:10:53.077 --> 00:10:55.783 Az evolúció a kompromisszumokról szól. NOTE Paragraph 00:10:57.188 --> 00:10:58.736 Ne feledjük, 00:10:58.760 --> 00:11:01.069 ha testünk sérülékenységére gondolunk, 00:11:01.093 --> 00:11:03.276 hogy fejlődéstörténeti szempontból 00:11:03.300 --> 00:11:05.839 a siker kulcsa nem az egészség. 00:11:05.863 --> 00:11:07.568 A szaporodás az. 00:11:07.592 --> 00:11:11.727 A sikert nem az egyén egészségében mérik, 00:11:11.751 --> 00:11:13.601 nem abban, milyen soká él, 00:11:13.625 --> 00:11:17.570 hanem hogy génkészletét hány utódba örökítette tovább. 00:11:18.331 --> 00:11:19.503 Ez megmagyarázza, 00:11:19.503 --> 00:11:22.980 hogy a természetes szelekció miért nem iktatja ki az olyan mutációkat, 00:11:22.980 --> 00:11:25.085 mint például a Huntington-kór, 00:11:25.109 --> 00:11:28.338 amely szintén egy degeneratív idegrendszeri elváltozás. 00:11:28.362 --> 00:11:30.125 A mutáció káros hatásai 00:11:30.149 --> 00:11:34.561 általában csak azt követően jelentkeznek, hogy már képesek vagyunk utódnemzésre, 00:11:34.585 --> 00:11:38.101 vagyis amikor az érintett egyének már továbbörökítették génjeiket. NOTE Paragraph 00:11:38.855 --> 00:11:40.030 Egészében véve 00:11:40.054 --> 00:11:43.744 az orvosbiológiai közösség a közvetlen magyarázatokra fókuszál, 00:11:43.768 --> 00:11:46.529 és kezelési szemléletmódok kialakítására használja őket. 00:11:46.942 --> 00:11:49.586 Az egészségi állapotra vonatkozó közvetlen magyarázatok 00:11:49.610 --> 00:11:51.751 közvetlen tényezőket vesznek figyelembe: 00:11:51.775 --> 00:11:54.704 mi történik egy adott pillanatban a testben, 00:11:54.728 --> 00:11:56.861 amely azt a bizonyos problémát okozta. 00:11:57.196 --> 00:11:58.934 Például a rövidlátás 00:11:58.958 --> 00:12:02.268 általában a szem formájának elváltozására vezethető vissza, 00:12:02.292 --> 00:12:05.025 és többnyire könnyen korrigálható szemüveggel. 00:12:06.061 --> 00:12:09.188 Ám az említett örökletes betegségek esetén 00:12:09.212 --> 00:12:13.267 a közvetlen magyarázat csupán az összkép egy részét tárja fel. 00:12:13.776 --> 00:12:16.323 Evolúciós szempontból mérlegelni – 00:12:16.347 --> 00:12:20.608 ami az evolúciós gyógyászat szerint egyébként a végső szempont – 00:12:20.632 --> 00:12:22.212 a tágabb kérdést, 00:12:22.236 --> 00:12:26.340 hogy egyáltalán miért van ez a problémánk, 00:12:26.364 --> 00:12:29.277 az egészségünkre nem azonnali hatással bíró tényezők 00:12:29.301 --> 00:12:30.835 jobb megértésében segíthet. 00:12:31.158 --> 00:12:32.309 Ez elengedhetetlen, 00:12:32.313 --> 00:12:36.416 mert rámutat, hogyan kerülhetőek el a számunkra és szeretteink számára 00:12:36.420 --> 00:12:38.261 kockázatot jelentő tényezők. NOTE Paragraph 00:12:39.571 --> 00:12:41.269 Néhány tanulmány például arról ír, 00:12:41.293 --> 00:12:43.039 hogy néhány populációban 00:12:43.063 --> 00:12:46.355 azért egyre elterjedtebb a rövidlátás, 00:12:46.379 --> 00:12:48.283 mert manapság egyre többen, 00:12:48.307 --> 00:12:50.529 beleértve sokunkat itt a teremben is, 00:12:50.553 --> 00:12:53.968 egyre többet olvasunk 00:12:53.992 --> 00:12:56.513 különböző képernyőkön ahelyett, 00:12:56.537 --> 00:13:00.577 hogy odakint, "széles vásznon" szemlélnénk a világot. 00:13:01.331 --> 00:13:04.664 Evolúciós szemszögből nézve ez egy nemrégiben bekövetkezett változás. 00:13:05.061 --> 00:13:07.466 Az emberi evolúció legnagyobb részében 00:13:07.490 --> 00:13:10.815 a tágabb környezet megfigyelésére használtuk látásunkat, 00:13:10.839 --> 00:13:14.259 miközben többnyire olyasmiket csináltunk, mint vadászat és gyűjtögetés. 00:13:14.839 --> 00:13:19.418 Az elmúlt években azonban a munkával kapcsolatos tevékenységünk úgy változott, 00:13:19.442 --> 00:13:22.443 hogy hosszabb ideig, intenzíven koncentrálunk 00:13:22.467 --> 00:13:24.315 közvetlenül előttünk lévő dolgokra, 00:13:24.339 --> 00:13:26.379 másképp erőltetjük a szemünket, 00:13:26.403 --> 00:13:28.926 ezzel pedig befolyásoljuk a szemgolyó formáját. 00:13:29.736 --> 00:13:32.077 Mindent egybevéve, 00:13:32.101 --> 00:13:35.403 a rövidlátásra adott végső magyarázat – 00:13:35.427 --> 00:13:40.458 a környezeti és viselkedésbeli változások, amelyek hatással vannak a szemünkre – 00:13:40.482 --> 00:13:43.426 segíthet megérteni a közvetlen okot. 00:13:43.736 --> 00:13:46.474 Az ebből adódó elkerülhetetlen következtetés pedig: 00:13:47.029 --> 00:13:48.363 anyámnak igaza volt; 00:13:48.387 --> 00:13:52.243 kicsit kevesebb időt kellett volna töltenem olvasással. NOTE Paragraph 00:13:53.156 --> 00:13:55.705 Ez csak egy a sok, lehetséges példám közül. 00:13:55.827 --> 00:13:58.118 Ha tehát legközelebb önök vagy valamely szerettük 00:13:58.118 --> 00:14:00.190 egészségügyi problémával küszködik, 00:14:00.214 --> 00:14:03.987 legyen az elhízás, cukorbetegség, autoimmun betegség 00:14:04.047 --> 00:14:05.888 vagy egy térd- vagy hátsérülés, 00:14:05.912 --> 00:14:07.157 gondolják át, 00:14:07.181 --> 00:14:09.974 mi lehet a háttérben álló végső szempont. 00:14:10.553 --> 00:14:12.847 Ha megértjük, hogy egészségünket 00:14:12.871 --> 00:14:16.919 nemcsak a pillanatnyilag a testünkben zajló dolgok, 00:14:16.943 --> 00:14:21.237 hanem genetikai örökségünk, kultúránk és történelmünk is befolyásolja, 00:14:21.261 --> 00:14:23.895 sokkal tudatosabb döntést hozhatunk 00:14:23.919 --> 00:14:27.255 hajlam, kockázatok és kezelési módok kapcsán. NOTE Paragraph 00:14:28.489 --> 00:14:29.663 Nem állítom, 00:14:29.687 --> 00:14:32.323 hogy az evolúciós gyógyászati szempont 00:14:32.347 --> 00:14:35.116 mindig is direkt módon befolyásolta volna döntéseimet, 00:14:35.140 --> 00:14:37.007 például azt, kit választok férjemül. 00:14:37.403 --> 00:14:39.101 Úgy esett viszont, 00:14:39.125 --> 00:14:41.545 hogy a hagyományoktól való eltérés, 00:14:41.569 --> 00:14:43.958 miszerint nem a zsidó közösségből valóhoz mentem, 00:14:43.982 --> 00:14:46.572 végül genetikai szempontból a javamat szolgálta, 00:14:46.596 --> 00:14:49.993 mert így csökkent az esélye, hogy Tay-Sachs-kóros gyermekem szülessen. 00:14:50.469 --> 00:14:54.199 Ez remek példája, miért nem kellene minden askenázi szülőnek azt remélnie, 00:14:54.223 --> 00:14:57.362 hogy a lányukat majd egy "rendes zsidó fiú" veszi el. NOTE Paragraph 00:14:57.386 --> 00:14:58.386 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:14:58.410 --> 00:14:59.565 (Hallgatóság) Ho-hóóó! NOTE Paragraph 00:14:59.589 --> 00:15:01.339 Ennél sokkal fontosabb viszont, 00:15:01.363 --> 00:15:04.301 hogy a saját génjeimről megismert információk megváltoztatták, 00:15:04.325 --> 00:15:07.920 ahogyan hosszú távon az egészségről gondolkodom, 00:15:07.944 --> 00:15:11.825 és remélem, hogy a történetem önöket is erre ösztönzi majd. NOTE Paragraph 00:15:11.849 --> 00:15:13.000 Köszönöm. NOTE Paragraph 00:15:13.024 --> 00:15:14.500 (Taps)