1 00:00:01,119 --> 00:00:05,151 Quan estava embarassada d'unes nou setmanes de la meva primera filla, 2 00:00:05,175 --> 00:00:08,651 vaig saber que era portadora d'un trastorn genètic fatal 3 00:00:08,675 --> 00:00:10,341 anomenat malaltia de Tay-Sachs. 4 00:00:11,101 --> 00:00:12,291 Això vol dir que 5 00:00:12,315 --> 00:00:16,204 una de les dues còpies del cromosoma número 15 6 00:00:16,228 --> 00:00:18,141 que tinc a cada cèl·lula 7 00:00:18,165 --> 00:00:20,632 té una mutació genètica. 8 00:00:20,632 --> 00:00:23,490 Com que encara tinc una còpia normal d'aquest gen, 9 00:00:23,514 --> 00:00:25,580 aquesta mutació no m'afecta a mi. 10 00:00:26,063 --> 00:00:29,904 Però si un nadó hereta aquesta mutació per part d'ambdós progenitors, 11 00:00:29,928 --> 00:00:34,237 si les dues còpies d'aquest gen concret no funcionen correctament, 12 00:00:34,261 --> 00:00:36,061 el resultat és Tay-Sachs, 13 00:00:36,085 --> 00:00:37,934 una malaltia incurable 14 00:00:37,958 --> 00:00:40,704 que apaga progressivament el sistema nerviós central 15 00:00:40,728 --> 00:00:43,116 i causa la mort a l'edat de 5 anys. 16 00:00:44,440 --> 00:00:48,710 Per moltes dones embarassades, aquesta notícia pot provocar el pànic. 17 00:00:48,800 --> 00:00:51,612 Però jo sabia una cosa que em va ajudar a mantenir la calmar 18 00:00:51,612 --> 00:00:54,855 quan vaig sentir aquesta notícia bomba sobre la meva pròpia biologia. 19 00:00:54,944 --> 00:00:56,365 Sabia que el meu marit, 20 00:00:56,389 --> 00:01:00,087 que no té ascendència jueva de l'est d'Europa com jo, 21 00:01:00,111 --> 00:01:01,770 tenia una probabilitat molt baixa 22 00:01:01,794 --> 00:01:05,110 de ser, també, portador de la mutació de Tay-Sachs. 23 00:01:05,569 --> 00:01:07,863 Mentre que la freqüència dels heterozigots, 24 00:01:07,887 --> 00:01:10,656 individus que tenen una còpia normal del gen 25 00:01:10,680 --> 00:01:12,347 i una còpia mutada, 26 00:01:12,371 --> 00:01:18,355 és d'un de cada 27 entre els jueus d'ascendència asquenazita, com jo, 27 00:01:18,379 --> 00:01:20,013 en la majoria de poblacions, 28 00:01:20,037 --> 00:01:24,275 només una de cada 300 persones és portadora de la mutació de Tay-Sachs. 29 00:01:25,125 --> 00:01:28,363 Per sort, va resultar que tenia raó en no preocupar-me en excés. 30 00:01:28,387 --> 00:01:30,117 El meu marit no n'és portador, 31 00:01:30,141 --> 00:01:33,324 i ara tenim dues criatures precioses i sanes. 32 00:01:35,602 --> 00:01:36,753 Com he dit, 33 00:01:36,777 --> 00:01:38,308 pels meus antecedents jueus, 34 00:01:38,332 --> 00:01:43,498 era conscient de l'alta taxa de Tay-Sachs en el poble asquenazita. 35 00:01:43,522 --> 00:01:47,141 Però no va ser fins uns anys després de que la meva filla naixés, 36 00:01:47,165 --> 00:01:51,212 quan vaig crear i impartir un seminari sobre la medicina evolutiva a Harvard, 37 00:01:51,236 --> 00:01:52,831 que vaig pensar en preguntar, 38 00:01:52,855 --> 00:01:55,220 i vaig descobrir una possible resposta 39 00:01:55,244 --> 00:01:56,894 a la pregunta "per què?" 40 00:01:57,252 --> 00:01:59,743 El procés d'evolució per selecció natural 41 00:01:59,767 --> 00:02:02,429 normalment elimina les mutacions perjudicials. 42 00:02:02,776 --> 00:02:06,329 Llavors, com pot ser que aquest gen defectuós hagi persistit? 43 00:02:06,353 --> 00:02:09,408 I per què està present en una freqüència tan elevada 44 00:02:09,432 --> 00:02:11,699 en aquesta població en particular? 45 00:02:13,059 --> 00:02:17,093 La perspectiva de la medicina evolutiva ofereix una informació valuosa, 46 00:02:17,117 --> 00:02:19,522 ja que examina el com i el perquè 47 00:02:19,546 --> 00:02:23,442 el passat evolutiu dels humans ha fet vulnerables els nostres cossos 48 00:02:23,466 --> 00:02:26,057 a malalties i altres problemes. 49 00:02:26,716 --> 00:02:28,057 Fent això, 50 00:02:28,081 --> 00:02:32,272 es demostra que la selecció natural no sempre millora el nostre cos. 51 00:02:32,296 --> 00:02:34,025 No pot, necessàriament. 52 00:02:34,587 --> 00:02:37,394 Però, tal com espero il·lustrar amb la meva pròpia història, 53 00:02:37,418 --> 00:02:40,934 entendre les implicacions del nostre passat evolutiu 54 00:02:40,958 --> 00:02:43,839 pot ajudar a millorar la nostra pròpia salut. 55 00:02:45,148 --> 00:02:49,076 Quan vaig començar a investigar Tay-Sachs des d'una perspectiva evolutiva, 56 00:02:49,100 --> 00:02:52,012 em vaig topar amb una hipòtesi intrigant. 57 00:02:52,401 --> 00:02:55,338 La taxa inusualment alta de la mutació de Tay-Sachs 58 00:02:55,362 --> 00:02:57,704 entre els jueus asquenazites avui 59 00:02:57,728 --> 00:03:01,585 pot tenir relació amb avantatges que la mutació va donar a aquesta població 60 00:03:01,585 --> 00:03:02,735 en el passat. 61 00:03:03,575 --> 00:03:05,346 Ara segur que alguns esteu pensant, 62 00:03:05,366 --> 00:03:09,498 "Perdona, estàs dient que aquesta mutació causant d'una malaltia 63 00:03:09,522 --> 00:03:11,728 tenia efectes beneficiosos?" 64 00:03:11,752 --> 00:03:13,149 Si, això mateix. 65 00:03:13,173 --> 00:03:16,824 Certament, no per a les persones que heretaven dues còpies de la mutació 66 00:03:16,848 --> 00:03:18,466 i patien Tay-Sachs. 67 00:03:18,847 --> 00:03:20,769 Però sota certes circumstàncies, 68 00:03:20,793 --> 00:03:21,959 persones com jo, 69 00:03:21,983 --> 00:03:25,107 que només tenien una còpia del gen defectuosa, 70 00:03:25,131 --> 00:03:29,004 podrien haver tingut més possibilitats de sobreviure, reproduir-se 71 00:03:29,028 --> 00:03:31,258 i transferir el seu material genètic, 72 00:03:31,282 --> 00:03:33,249 incloent el gen mutat. 73 00:03:34,481 --> 00:03:40,425 Que hi pugui haver circumstàncies en que els heterozigòtics són millors 74 00:03:40,449 --> 00:03:42,784 us pot sonar familiar a alguns de vosaltres. 75 00:03:43,076 --> 00:03:45,966 Els biòlegs evolutius anomenen aquest fenomen 76 00:03:45,990 --> 00:03:48,260 "avantatge heterozigòtic". 77 00:03:48,284 --> 00:03:50,379 I explica, per exemple, 78 00:03:50,559 --> 00:03:52,895 per què tenir anèmia de cèl·lules falciformes 79 00:03:52,919 --> 00:03:56,942 és més comú entre algunes poblacions africanes i asiàtiques 80 00:03:56,966 --> 00:04:00,201 o aquells amb una ascendència procedent d'aquestes regions tropicals. 81 00:04:00,768 --> 00:04:05,831 En aquestes regions geogràfiques, la malària suposa un alt risc per la salut. 82 00:04:06,546 --> 00:04:09,164 El paràsit que causa la malària, però, 83 00:04:09,188 --> 00:04:14,688 només pot completar el seu cicle vital en glòbuls vermells circulars normals. 84 00:04:15,493 --> 00:04:18,548 Però si es canvia la forma dels glòbuls vermells d'una persona, 85 00:04:18,572 --> 00:04:22,865 la mutació de les cèl·lules falciformes ofereix protecció contra la malària. 86 00:04:23,039 --> 00:04:26,615 Les persones amb aquesta mutació no són menys propenses a les picades 87 00:04:26,615 --> 00:04:29,045 dels mosquits que transmeten la malaltia, 88 00:04:29,069 --> 00:04:32,704 però són menys propenses a caure malaltes o morir si reben la picada. 89 00:04:33,330 --> 00:04:36,204 Ser un portador de l'anèmia de cèl·lules falciformes 90 00:04:36,228 --> 00:04:39,109 és, aleshores, la millor opció genètica possible 91 00:04:39,133 --> 00:04:40,866 en un entorn amb malària. 92 00:04:41,276 --> 00:04:43,654 Els portadors són menys sensibles a la malària, 93 00:04:43,678 --> 00:04:46,640 perquè creen alguns glòbuls vermells falciformes, 94 00:04:46,664 --> 00:04:49,514 però creen prou glòbuls vermells normals 95 00:04:49,538 --> 00:04:53,156 per no veure's afectats negativament per l'anèmia de cèl·lules falciformes. 96 00:04:55,292 --> 00:04:56,450 En el meu cas, 97 00:04:56,874 --> 00:05:00,850 el gen defectuós del que sóc portadora, no em protegirà de la malària. 98 00:05:01,196 --> 00:05:04,903 Però el predomini inusual de la mutació de Tay-Sachs 99 00:05:04,927 --> 00:05:06,799 en poblacions asquenazites 100 00:05:06,823 --> 00:05:10,755 podria ser un altre exemple d'avantatge heterozigòtic. 101 00:05:10,779 --> 00:05:14,311 En aquest cas, una resistència creixent a la tuberculosi. 102 00:05:15,915 --> 00:05:20,478 El primer indici d'una possible relació entre Tay-Sachs i la tuberculosi 103 00:05:20,478 --> 00:05:22,124 va aparèixer els anys 70, 104 00:05:22,124 --> 00:05:24,027 quan els investigadors van publicar dades 105 00:05:24,027 --> 00:05:27,029 mostrant que, entre els avis nascuts a l'est d'Europa 106 00:05:27,053 --> 00:05:31,200 d'una mostra de nens i nenes asquenazites americans nascuts amb Tay-Sachs, 107 00:05:31,224 --> 00:05:35,018 la tuberculosi era una causa de mort molt estranya. 108 00:05:35,042 --> 00:05:39,153 De fet, només un d'aquests 306 avis 109 00:05:39,177 --> 00:05:41,019 havia mort de tuberculosi (TB), 110 00:05:41,043 --> 00:05:44,177 tot i que a principis del segle 20 111 00:05:44,201 --> 00:05:49,021 la TB causava fins el 20% de les morts en les grans ciutats de l'est d'Europa. 112 00:05:50,483 --> 00:05:53,158 Aquests resultats no van marcar un abans i un després. 113 00:05:53,182 --> 00:05:54,912 Ja s'havia descobert abans 114 00:05:54,936 --> 00:05:57,403 que si bé els jueus i no jueus a Europa 115 00:05:57,427 --> 00:06:01,149 en aquell moment tenien la mateixa probabilitat de tenir tuberculosi 116 00:06:01,173 --> 00:06:04,791 la taxa de mortalitat entre els no jueus era el doble. 117 00:06:05,657 --> 00:06:08,831 Però la hipòtesi de que aquests avis asquenazites 118 00:06:08,855 --> 00:06:11,387 eren menys propensos a morir de TB 119 00:06:11,411 --> 00:06:16,005 específicament perquè alguns d'ells eren portadors de Tay-Sachs 120 00:06:16,029 --> 00:06:17,949 va ser nova i convincent. 121 00:06:18,545 --> 00:06:19,696 Les dades suggerien 122 00:06:19,720 --> 00:06:21,886 que la presència de la mutació de Tay-Sachs 123 00:06:21,910 --> 00:06:23,616 entre els jueus asquenazites 124 00:06:23,640 --> 00:06:27,237 podia explicar-se pels beneficis de ser-ne portador 125 00:06:27,261 --> 00:06:30,840 en un entorn on la tuberculosi era habitual. 126 00:06:32,135 --> 00:06:33,491 Us en adonareu, però, 127 00:06:33,515 --> 00:06:37,213 que aquesta explicació només encaixa en una part del trencaclosques. 128 00:06:37,803 --> 00:06:40,983 Encara que la mutació Tay-Sachs persistís 129 00:06:41,007 --> 00:06:43,572 perquè els portadors eren més propensos a sobreviure, 130 00:06:43,596 --> 00:06:46,771 reproduir-se i transferir el seu material genètic, 131 00:06:46,795 --> 00:06:49,443 per què aquest mecanisme de resistència ha proliferat 132 00:06:49,467 --> 00:06:52,534 entre la població asquenazita en particular? 133 00:06:53,626 --> 00:06:58,745 Una possibilitat pot ser que els gens i la salut dels jueus de l'est d'Europa 134 00:06:58,769 --> 00:07:01,516 no es veiessin només afectats per raons geogràfiques 135 00:07:01,540 --> 00:07:04,905 sinó també per factors històrics i culturals. 136 00:07:05,588 --> 00:07:07,302 En diversos moments de la història 137 00:07:07,326 --> 00:07:10,910 aquest poble va haver de viure en guetos urbans massificats 138 00:07:10,934 --> 00:07:12,334 amb escassa higiene. 139 00:07:12,688 --> 00:07:16,704 Condicions ideals perquè el bacteri de la tuberculosi prosperés. 140 00:07:17,284 --> 00:07:21,823 En aquests entorns, on la TB representava una amenaça especialment alta, 141 00:07:21,847 --> 00:07:26,649 aquells individus que no eren portadors de cap protecció genètica 142 00:07:26,673 --> 00:07:29,006 haurien estat més propensos a morir. 143 00:07:29,482 --> 00:07:31,529 Aquest cribatge 144 00:07:31,553 --> 00:07:34,522 juntament amb una forta predilecció cultural 145 00:07:34,546 --> 00:07:38,879 per casar-se i reproduir-se només dins la comunitat asquenazita, 146 00:07:38,903 --> 00:07:42,625 hauria amplificat la freqüència relativa de portadors, 147 00:07:42,649 --> 00:07:44,609 incrementant la resistència a la TB 148 00:07:44,633 --> 00:07:49,426 augmentant, però, la incidència de Tay-Sachs com a inoportú efecte secundari. 149 00:07:50,403 --> 00:07:53,154 Estudis dels anys 80 reforcen aquesta idea. 150 00:07:53,713 --> 00:07:56,334 El segment del poble jueu americà 151 00:07:56,358 --> 00:07:59,498 que tenia la freqüència més alta de portadors de Tay-Sachs 152 00:07:59,522 --> 00:08:01,038 tenia els seus orígens 153 00:08:01,062 --> 00:08:05,098 en els països europeus on la incidència de la TB era més alta. 154 00:08:05,678 --> 00:08:09,280 Els beneficis de ser portadors de Tay-Sachs eren més grans 155 00:08:09,304 --> 00:08:13,090 en aquells llocs on el risc de mort per TB era més elevat. 156 00:08:13,561 --> 00:08:16,743 I mentre en els anys 70 i 80 era poc clar 157 00:08:16,767 --> 00:08:21,950 com la mutació de Tay-Sachs oferia protecció contra la TB, 158 00:08:21,974 --> 00:08:23,761 treballs recents han identificat 159 00:08:23,785 --> 00:08:27,816 com la mutació incrementa la defensa cel·lular contra el bacteri. 160 00:08:29,315 --> 00:08:32,625 Així doncs, l'avantatge heterozigòtic pot ajudar a explicar 161 00:08:32,649 --> 00:08:36,395 perquè versions problemàtiques de gens persisteixen en altes freqüències 162 00:08:36,419 --> 00:08:37,952 en certes poblacions. 163 00:08:38,452 --> 00:08:41,933 Però aquesta només és una de aportacions que pot fer la medicina evolutiva 164 00:08:41,957 --> 00:08:44,106 per ajudar a entendre la salut humana. 165 00:08:44,686 --> 00:08:46,051 Com he comentat abans, 166 00:08:46,075 --> 00:08:48,003 aquest camp desafia la noció 167 00:08:48,027 --> 00:08:51,051 que els nostres cossos milloren amb el temps. 168 00:08:51,075 --> 00:08:54,173 Aquesta idea sovint sorgeix a partir d’una concepció errònia 169 00:08:54,197 --> 00:08:56,347 de com funciona l'evolució. 170 00:08:57,363 --> 00:08:58,537 En poques paraules, 171 00:08:58,561 --> 00:09:01,228 hi ha tres raons bàsiques de perquè els cossos humans, 172 00:09:01,252 --> 00:09:03,236 incloent els vostres i el meu, 173 00:09:03,260 --> 00:09:06,942 actualment encara són vulnerables a malalties i altres problemes de salut. 174 00:09:07,379 --> 00:09:09,561 La selecció natural actua lentament, 175 00:09:09,585 --> 00:09:12,291 els seus canvis són limitats 176 00:09:12,315 --> 00:09:15,450 i optimitza l'èxit reproductiu, 177 00:09:15,474 --> 00:09:17,109 no la salut. 178 00:09:18,641 --> 00:09:21,799 La manera com el ritme de la selecció natural afecta la salut 179 00:09:21,823 --> 00:09:23,537 és probablement més evident 180 00:09:23,561 --> 00:09:26,934 en la relació de les persones amb patògens infecciosos. 181 00:09:26,958 --> 00:09:31,287 Estem en una cursa armamentista constant amb bactèries i virus. 182 00:09:31,311 --> 00:09:36,184 El nostre sistema immunitari evoluciona per limitar la seva capacitat d'infecció, 183 00:09:36,208 --> 00:09:40,776 i ells continuen desenvolupant mitjans per superar les nostres defenses. 184 00:09:40,800 --> 00:09:43,815 I la nostra espècie té un gran desavantatge 185 00:09:43,839 --> 00:09:46,839 degut a la nostra longevitat i reproducció lenta. 186 00:09:47,419 --> 00:09:52,011 En el temps que triguem en fer evolucionar un mecanisme de resistència, 187 00:09:52,035 --> 00:09:56,038 una espècie patògena passarà per milions de generacions, 188 00:09:56,038 --> 00:09:58,051 donant-li temps suficient per evolucionar, 189 00:09:58,051 --> 00:10:00,860 així, pot continuar emprant els nostres cossos com a hostes. 190 00:10:02,481 --> 00:10:04,751 Però, què significa que hi ha limitacions 191 00:10:04,775 --> 00:10:07,100 als canvis que pot fer la selecció natural? 192 00:10:07,124 --> 00:10:09,965 Novament, els casos d'avantatge heterozigòtic 193 00:10:09,989 --> 00:10:11,856 serveixen com a exemple. 194 00:10:12,506 --> 00:10:15,371 Si parlem de resistència a la TB i a la malària, 195 00:10:15,395 --> 00:10:19,989 els efectes fisiològics de Tay-Sachs i de l'anèmia de cèl·lules falciformes 196 00:10:20,013 --> 00:10:21,385 són bons. 197 00:10:21,871 --> 00:10:23,434 Portats a l'extrem, però, 198 00:10:23,458 --> 00:10:25,759 causen problemes importants. 199 00:10:26,339 --> 00:10:29,458 Aquest delicat equilibri posa en relleu les limitacions 200 00:10:29,482 --> 00:10:31,456 inherents al cos humà, 201 00:10:31,480 --> 00:10:34,170 i el fet que el procés evolutiu 202 00:10:34,194 --> 00:10:36,932 ha de treballar amb els materials disponibles. 203 00:10:37,298 --> 00:10:38,583 En molts casos, 204 00:10:38,607 --> 00:10:40,910 un canvi que millora supervivència o reproducció 205 00:10:40,934 --> 00:10:42,101 per una banda 206 00:10:42,125 --> 00:10:45,449 pot tenir efectes en cascada que comporten el seu risc. 207 00:10:45,990 --> 00:10:49,290 L'evolució no és un enginyer que comença des de zero 208 00:10:49,314 --> 00:10:52,593 per crear solucions òptimes a problemes individuals. 209 00:10:53,077 --> 00:10:55,783 L'evolució és qüestió de cedir i negociar. 210 00:10:57,188 --> 00:10:58,706 També és important recordar, 211 00:10:58,709 --> 00:11:01,093 quan parlem de vulnerabilitats dels nostres cossos, 212 00:11:01,093 --> 00:11:03,276 que des d'una perspectiva evolutiva, 213 00:11:03,300 --> 00:11:05,839 la salut no és el valor més important. 214 00:11:05,863 --> 00:11:07,568 La reproducció sí que ho és. 215 00:11:07,592 --> 00:11:11,727 L'èxit no es mesura pel grau de salut d'un individu, 216 00:11:11,751 --> 00:11:13,601 o per quant de temps viu, 217 00:11:13,625 --> 00:11:17,570 sinó per quantes còpies dels seus gens passen a la següent generació. 218 00:11:18,206 --> 00:11:19,833 Això explica per què una mutació 219 00:11:19,857 --> 00:11:22,386 com la que causa la malaltia de Huntington, 220 00:11:22,410 --> 00:11:25,085 una altra malaltia neurodegenerativa, 221 00:11:25,109 --> 00:11:28,338 no s'ha eliminat per selecció natural. 222 00:11:28,362 --> 00:11:30,125 Els efectes perjudicials de mutació 223 00:11:30,149 --> 00:11:34,561 normalment no apareixen fins després de l'edat típica de reproducció 224 00:11:34,585 --> 00:11:38,101 quan els individus afectats ja han transmès els seus gens. 225 00:11:38,855 --> 00:11:40,030 En el seu conjunt, 226 00:11:40,054 --> 00:11:43,744 la comunitat biomèdica se centra en les explicacions immediates 227 00:11:43,768 --> 00:11:46,529 i les utilitza per dissenyar tractaments. 228 00:11:46,942 --> 00:11:49,586 Explicacions immediates per les condicions de salut 229 00:11:49,610 --> 00:11:51,751 consideren els factors immediats: 230 00:11:51,775 --> 00:11:54,704 què està passant a l'interior del cos en aquest moment 231 00:11:54,728 --> 00:11:56,861 que ha causat un problema en particular. 232 00:11:57,196 --> 00:11:58,934 La miopia, per exemple, 233 00:11:58,958 --> 00:12:02,268 generalment és el resultat de canvis en la forma de l'ull 234 00:12:02,292 --> 00:12:05,025 i pot ser fàcilment corregida amb ulleres. 235 00:12:06,061 --> 00:12:09,188 Però basant-nos en les condicions genètiques que he comentat, 236 00:12:09,212 --> 00:12:13,267 una explicació immediata només ens aclareix part del conjunt. 237 00:12:13,776 --> 00:12:16,323 Adoptar una perspectiva evolutiva 238 00:12:16,347 --> 00:12:20,608 per considerar una pregunta més àmplia de per què tenim aquest problema 239 00:12:20,632 --> 00:12:22,212 per començar amb -- 240 00:12:22,236 --> 00:12:26,340 el que la medicina evolutiva anomena la "perspectiva definitiva" -- 241 00:12:26,364 --> 00:12:29,277 pot donar-nos una idea sobre els factors no immediats 242 00:12:29,301 --> 00:12:30,835 que afecten la nostra salut. 243 00:12:31,158 --> 00:12:32,309 Això és crucial, 244 00:12:32,333 --> 00:12:36,396 perquè pot suggerir formes per mitigar el nostre propi risc 245 00:12:36,420 --> 00:12:38,261 o el de la nostra família i amics. 246 00:12:39,571 --> 00:12:41,269 En el cas de la miopia, 247 00:12:41,317 --> 00:12:43,063 algunes investigacions apunten 248 00:12:43,063 --> 00:12:46,355 que un dels motius pels que està sent més comú en algunes poblacions 249 00:12:46,379 --> 00:12:48,283 és que, avui en dia, molta gent, 250 00:12:48,283 --> 00:12:50,583 inclosos la majoria de nosaltres en aquesta sala, 251 00:12:50,583 --> 00:12:53,968 passem molt més temps llegint, escrivint 252 00:12:53,992 --> 00:12:56,513 i interactuant amb diversos tipus de pantalles 253 00:12:56,537 --> 00:13:00,577 del que passem fora, interactuant amb el món a una escala més gran. 254 00:13:01,331 --> 00:13:04,664 En termes evolutius, aquest és un canvi recent. 255 00:13:05,061 --> 00:13:07,466 En la major part de la història evolutiva humana, 256 00:13:07,490 --> 00:13:10,815 la gent utilitzava la vista en un paisatge molt més ampli, 257 00:13:10,839 --> 00:13:14,259 passaven més temps en activitats com la caça i la recol·lecció. 258 00:13:14,839 --> 00:13:19,418 L'increment, en els anys recents, del que s'anomena "treball a curta distància", 259 00:13:19,418 --> 00:13:22,467 centrant-nos intensament en objectes que estan just davant nostre 260 00:13:22,467 --> 00:13:24,315 durant llargs períodes de temps, 261 00:13:24,339 --> 00:13:26,379 tensa els nostres ulls de forma diferent 262 00:13:26,403 --> 00:13:28,926 i afecta la forma física de l'ull. 263 00:13:29,716 --> 00:13:32,101 Quan posem aquestes peces una al costat de l'altra, 264 00:13:32,101 --> 00:13:35,403 aquesta explicació definitiva per la miopia -- 265 00:13:35,427 --> 00:13:40,458 que els canvis d'entorn i de comportament impacten en com emprem els nostres ulls -- 266 00:13:40,482 --> 00:13:43,426 ens ajuda a entendre millor la causa immediata. 267 00:13:43,736 --> 00:13:46,474 I sorgeix una conclusió ineludible -- 268 00:13:47,029 --> 00:13:48,363 la meva mare tenia raó, 269 00:13:48,387 --> 00:13:52,243 hagués hagut de passar menys temps amb el nas enganxat a un llibre. 270 00:13:53,156 --> 00:13:55,705 Aquest és només un de molts exemples possibles. 271 00:13:56,047 --> 00:14:00,190 Així doncs, la propera vegada que us enfronteu a un problema de salut, 272 00:14:00,214 --> 00:14:02,317 sigui obesitat o diabetis, 273 00:14:02,341 --> 00:14:04,023 un trastorn autoimmune, 274 00:14:04,047 --> 00:14:05,888 o una lesió de genoll o d'esquena, 275 00:14:05,912 --> 00:14:07,157 us animo a que penseu 276 00:14:07,181 --> 00:14:09,974 en com pot ajudar una perspectiva més global. 277 00:14:10,553 --> 00:14:12,847 I entendre que la nostra salut 278 00:14:12,871 --> 00:14:16,919 es veu afectada, no només pel que està passant en el mostre cos ara mateix, 279 00:14:16,943 --> 00:14:21,237 sinó també per la nostra herència genètica, cultura i història, 280 00:14:21,285 --> 00:14:23,919 por ajudar-nos a prendre decisions més informades 281 00:14:23,919 --> 00:14:27,255 sobre predisposicions, riscos i tractaments. 282 00:14:28,489 --> 00:14:29,553 Pel que fa a mi, 283 00:14:29,553 --> 00:14:32,237 no afirmaré que la perspectiva de la medicina evolutiva 284 00:14:32,237 --> 00:14:35,190 ha influit sempre, de forma directa, les meves decisions, 285 00:14:35,190 --> 00:14:37,007 com la de triar amb qui em caso. 286 00:14:37,403 --> 00:14:39,101 Tot i així, va resultar 287 00:14:39,125 --> 00:14:41,545 que no seguir la pràctica tradicional 288 00:14:41,569 --> 00:14:43,958 de casar-me dins la comunitat jueva, 289 00:14:43,982 --> 00:14:46,572 en última instància, em va ser genèticament favorable, 290 00:14:46,596 --> 00:14:49,993 reduint les probabilitats de tenir una criatura amb Tay-Sachs. 291 00:14:50,469 --> 00:14:54,089 És un gran exemple de per què no totes els pares asquenazites 292 00:14:54,089 --> 00:14:57,386 haurien d'esperar que les seves filles es casin amb un "bon noi jueu". 293 00:14:57,386 --> 00:14:58,386 (Rialles) 294 00:14:58,410 --> 00:14:59,565 (Públic) Uau! 295 00:14:59,589 --> 00:15:01,339 És més important, però, 296 00:15:01,339 --> 00:15:04,277 l'experiència d'aprendre sobre els meus propis gens 297 00:15:04,349 --> 00:15:07,944 m'ha ensenyat a pensar de forma diferent sobre la salut a llarg termini, 298 00:15:07,944 --> 00:15:11,825 i, espero que compartint la meva història, us inspiri a fer el mateix. 299 00:15:11,849 --> 00:15:13,000 Gràcies. 300 00:15:13,024 --> 00:15:14,500 (Aplaudiments)