0:00:01.119,0:00:05.151 Quan estava embarassada d'unes[br]nou setmanes de la meva primera filla, 0:00:05.175,0:00:08.651 vaig saber que era portadora[br]d'un trastorn genètic fatal 0:00:08.675,0:00:10.341 anomenat malaltia de Tay-Sachs. 0:00:11.101,0:00:12.291 Això vol dir que 0:00:12.315,0:00:16.204 una de les dues còpies[br]del cromosoma número 15 0:00:16.228,0:00:18.141 que tinc a cada cèl·lula 0:00:18.165,0:00:20.632 té una mutació genètica. 0:00:20.632,0:00:23.490 Com que encara tinc[br]una còpia normal d'aquest gen, 0:00:23.514,0:00:25.580 aquesta mutació no m'afecta a mi. 0:00:26.063,0:00:29.904 Però si un nadó hereta aquesta mutació[br]per part d'ambdós progenitors, 0:00:29.928,0:00:34.237 si les dues còpies d'aquest gen concret[br]no funcionen correctament, 0:00:34.261,0:00:36.061 el resultat és Tay-Sachs, 0:00:36.085,0:00:37.934 una malaltia incurable 0:00:37.958,0:00:40.704 que apaga progressivament[br]el sistema nerviós central 0:00:40.728,0:00:43.116 i causa la mort a l'edat de 5 anys. 0:00:44.440,0:00:48.710 Per moltes dones embarassades,[br]aquesta notícia pot provocar el pànic. 0:00:48.800,0:00:51.612 Però jo sabia una cosa que[br]em va ajudar a mantenir la calmar 0:00:51.612,0:00:54.855 quan vaig sentir aquesta notícia bomba[br]sobre la meva pròpia biologia. 0:00:54.944,0:00:56.365 Sabia que el meu marit, 0:00:56.389,0:01:00.087 que no té ascendència jueva[br]de l'est d'Europa com jo, 0:01:00.111,0:01:01.770 tenia una probabilitat molt baixa 0:01:01.794,0:01:05.110 de ser, també, portador[br]de la mutació de Tay-Sachs. 0:01:05.569,0:01:07.863 Mentre que la freqüència[br]dels heterozigots, 0:01:07.887,0:01:10.656 individus que tenen[br]una còpia normal del gen 0:01:10.680,0:01:12.347 i una còpia mutada, 0:01:12.371,0:01:18.355 és d'un de cada 27 entre els[br]jueus d'ascendència asquenazita, com jo, 0:01:18.379,0:01:20.013 en la majoria de poblacions, 0:01:20.037,0:01:24.275 només una de cada 300 persones[br]és portadora de la mutació de Tay-Sachs. 0:01:25.125,0:01:28.363 Per sort, va resultar que tenia raó[br]en no preocupar-me en excés. 0:01:28.387,0:01:30.117 El meu marit no n'és portador, 0:01:30.141,0:01:33.324 i ara tenim dues criatures[br]precioses i sanes. 0:01:35.602,0:01:36.753 Com he dit, 0:01:36.777,0:01:38.308 pels meus antecedents jueus, 0:01:38.332,0:01:43.498 era conscient de l'alta taxa[br]de Tay-Sachs en el poble asquenazita. 0:01:43.522,0:01:47.141 Però no va ser fins uns anys[br]després de que la meva filla naixés, 0:01:47.165,0:01:51.212 quan vaig crear i impartir un seminari[br]sobre la medicina evolutiva a Harvard, 0:01:51.236,0:01:52.831 que vaig pensar en preguntar, 0:01:52.855,0:01:55.220 i vaig descobrir una possible resposta 0:01:55.244,0:01:56.894 a la pregunta "per què?" 0:01:57.252,0:01:59.743 El procés d'evolució per selecció natural 0:01:59.767,0:02:02.429 normalment elimina[br]les mutacions perjudicials. 0:02:02.776,0:02:06.329 Llavors, com pot ser que[br]aquest gen defectuós hagi persistit? 0:02:06.353,0:02:09.408 I per què està present[br]en una freqüència tan elevada 0:02:09.432,0:02:11.699 en aquesta població en particular? 0:02:13.059,0:02:17.093 La perspectiva de la medicina evolutiva[br]ofereix una informació valuosa, 0:02:17.117,0:02:19.522 ja que examina el com i el perquè 0:02:19.546,0:02:23.442 el passat evolutiu dels humans[br]ha fet vulnerables els nostres cossos 0:02:23.466,0:02:26.057 a malalties i altres problemes. 0:02:26.716,0:02:28.057 Fent això, 0:02:28.081,0:02:32.272 es demostra que la selecció natural[br]no sempre millora el nostre cos. 0:02:32.296,0:02:34.025 No pot, necessàriament. 0:02:34.587,0:02:37.394 Però, tal com espero il·lustrar[br]amb la meva pròpia història, 0:02:37.418,0:02:40.934 entendre les implicacions[br]del nostre passat evolutiu 0:02:40.958,0:02:43.839 pot ajudar a millorar[br]la nostra pròpia salut. 0:02:45.148,0:02:49.076 Quan vaig començar a investigar Tay-Sachs[br]des d'una perspectiva evolutiva, 0:02:49.100,0:02:52.012 em vaig topar amb una hipòtesi intrigant. 0:02:52.401,0:02:55.338 La taxa inusualment alta[br]de la mutació de Tay-Sachs 0:02:55.362,0:02:57.704 entre els jueus asquenazites avui 0:02:57.728,0:03:01.585 pot tenir relació amb avantatges[br]que la mutació va donar a aquesta població 0:03:01.585,0:03:02.735 en el passat. 0:03:03.575,0:03:05.346 Ara segur que alguns esteu pensant, 0:03:05.366,0:03:09.498 "Perdona, estàs dient que aquesta[br]mutació causant d'una malaltia 0:03:09.522,0:03:11.728 tenia efectes beneficiosos?" 0:03:11.752,0:03:13.149 Si, això mateix. 0:03:13.173,0:03:16.824 Certament, no per a les persones[br]que heretaven dues còpies de la mutació 0:03:16.848,0:03:18.466 i patien Tay-Sachs. 0:03:18.847,0:03:20.769 Però sota certes circumstàncies, 0:03:20.793,0:03:21.959 persones com jo, 0:03:21.983,0:03:25.107 que només tenien[br]una còpia del gen defectuosa, 0:03:25.131,0:03:29.004 podrien haver tingut més possibilitats[br]de sobreviure, reproduir-se 0:03:29.028,0:03:31.258 i transferir el seu material genètic, 0:03:31.282,0:03:33.249 incloent el gen mutat. 0:03:34.481,0:03:40.425 Que hi pugui haver circumstàncies[br]en que els heterozigòtics són millors 0:03:40.449,0:03:42.784 us pot sonar familiar[br]a alguns de vosaltres. 0:03:43.076,0:03:45.966 Els biòlegs evolutius[br]anomenen aquest fenomen 0:03:45.990,0:03:48.260 "avantatge heterozigòtic". 0:03:48.284,0:03:50.379 I explica, per exemple, 0:03:50.559,0:03:52.895 per què tenir[br]anèmia de cèl·lules falciformes 0:03:52.919,0:03:56.942 és més comú entre algunes[br]poblacions africanes i asiàtiques 0:03:56.966,0:04:00.201 o aquells amb una ascendència[br]procedent d'aquestes regions tropicals. 0:04:00.768,0:04:05.831 En aquestes regions geogràfiques, la[br]malària suposa un alt risc per la salut. 0:04:06.546,0:04:09.164 El paràsit que causa la malària, però, 0:04:09.188,0:04:14.688 només pot completar el seu cicle vital[br]en glòbuls vermells circulars normals. 0:04:15.493,0:04:18.548 Però si es canvia la forma dels glòbuls[br]vermells d'una persona, 0:04:18.572,0:04:22.865 la mutació de les cèl·lules falciformes[br]ofereix protecció contra la malària. 0:04:23.039,0:04:26.615 Les persones amb aquesta mutació no són[br]menys propenses a les picades 0:04:26.615,0:04:29.045 dels mosquits que transmeten la malaltia, 0:04:29.069,0:04:32.704 però són menys propenses a caure[br]malaltes o morir si reben la picada. 0:04:33.330,0:04:36.204 Ser un portador de l'anèmia[br]de cèl·lules falciformes 0:04:36.228,0:04:39.109 és, aleshores, la millor[br]opció genètica possible 0:04:39.133,0:04:40.866 en un entorn amb malària. 0:04:41.276,0:04:43.654 Els portadors són menys[br]sensibles a la malària, 0:04:43.678,0:04:46.640 perquè creen alguns[br]glòbuls vermells falciformes, 0:04:46.664,0:04:49.514 però creen prou glòbuls vermells normals 0:04:49.538,0:04:53.156 per no veure's afectats negativament[br]per l'anèmia de cèl·lules falciformes. 0:04:55.292,0:04:56.450 En el meu cas, 0:04:56.874,0:05:00.850 el gen defectuós del que sóc portadora,[br]no em protegirà de la malària. 0:05:01.196,0:05:04.903 Però el predomini inusual[br]de la mutació de Tay-Sachs 0:05:04.927,0:05:06.799 en poblacions asquenazites 0:05:06.823,0:05:10.755 podria ser un altre exemple[br]d'avantatge heterozigòtic. 0:05:10.779,0:05:14.311 En aquest cas, una resistència[br]creixent a la tuberculosi. 0:05:15.915,0:05:20.478 El primer indici d'una possible[br]relació entre Tay-Sachs i la tuberculosi 0:05:20.478,0:05:22.124 va aparèixer els anys 70, 0:05:22.124,0:05:24.027 quan els investigadors[br]van publicar dades 0:05:24.027,0:05:27.029 mostrant que, entre els avis[br]nascuts a l'est d'Europa 0:05:27.053,0:05:31.200 d'una mostra de nens i nenes asquenazites[br]americans nascuts amb Tay-Sachs, 0:05:31.224,0:05:35.018 la tuberculosi era una causa[br]de mort molt estranya. 0:05:35.042,0:05:39.153 De fet, només un d'aquests 306 avis 0:05:39.177,0:05:41.019 havia mort de tuberculosi (TB), 0:05:41.043,0:05:44.177 tot i que a principis del segle 20 0:05:44.201,0:05:49.021 la TB causava fins el 20% de les morts[br]en les grans ciutats de l'est d'Europa. 0:05:50.483,0:05:53.158 Aquests resultats[br]no van marcar un abans i un després. 0:05:53.182,0:05:54.912 Ja s'havia descobert abans 0:05:54.936,0:05:57.403 que si bé els jueus i no jueus a Europa 0:05:57.427,0:06:01.149 en aquell moment tenien la mateixa[br]probabilitat de tenir tuberculosi 0:06:01.173,0:06:04.791 la taxa de mortalitat entre[br]els no jueus era el doble. 0:06:05.657,0:06:08.831 Però la hipòtesi de que[br]aquests avis asquenazites 0:06:08.855,0:06:11.387 eren menys propensos[br]a morir de TB 0:06:11.411,0:06:16.005 específicament perquè alguns d'ells[br]eren portadors de Tay-Sachs 0:06:16.029,0:06:17.949 va ser nova i convincent. 0:06:18.545,0:06:19.696 Les dades suggerien 0:06:19.720,0:06:21.886 que la presència[br]de la mutació de Tay-Sachs 0:06:21.910,0:06:23.616 entre els jueus asquenazites 0:06:23.640,0:06:27.237 podia explicar-se[br]pels beneficis de ser-ne portador 0:06:27.261,0:06:30.840 en un entorn on[br]la tuberculosi era habitual. 0:06:32.135,0:06:33.491 Us en adonareu, però, 0:06:33.515,0:06:37.213 que aquesta explicació només encaixa[br]en una part del trencaclosques. 0:06:37.803,0:06:40.983 Encara que la mutació Tay-Sachs persistís 0:06:41.007,0:06:43.572 perquè els portadors eren més[br]propensos a sobreviure, 0:06:43.596,0:06:46.771 reproduir-se i transferir[br]el seu material genètic, 0:06:46.795,0:06:49.443 per què aquest mecanisme[br]de resistència ha proliferat 0:06:49.467,0:06:52.534 entre la població[br]asquenazita en particular? 0:06:53.626,0:06:58.745 Una possibilitat pot ser que els gens i[br]la salut dels jueus de l'est d'Europa 0:06:58.769,0:07:01.516 no es veiessin només afectats[br]per raons geogràfiques 0:07:01.540,0:07:04.905 sinó també per factors[br]històrics i culturals. 0:07:05.588,0:07:07.302 En diversos moments de la història 0:07:07.326,0:07:10.910 aquest poble va haver de viure[br]en guetos urbans massificats 0:07:10.934,0:07:12.334 amb escassa higiene. 0:07:12.688,0:07:16.704 Condicions ideals perquè el bacteri[br]de la tuberculosi prosperés. 0:07:17.284,0:07:21.823 En aquests entorns, on la TB representava[br]una amenaça especialment alta, 0:07:21.847,0:07:26.649 aquells individus que no eren portadors[br]de cap protecció genètica 0:07:26.673,0:07:29.006 haurien estat més propensos a morir. 0:07:29.482,0:07:31.529 Aquest cribatge 0:07:31.553,0:07:34.522 juntament amb una[br]forta predilecció cultural 0:07:34.546,0:07:38.879 per casar-se i reproduir-se només[br]dins la comunitat asquenazita, 0:07:38.903,0:07:42.625 hauria amplificat[br]la freqüència relativa de portadors, 0:07:42.649,0:07:44.609 incrementant la resistència a la TB 0:07:44.633,0:07:49.426 augmentant, però, la incidència de[br]Tay-Sachs com a inoportú efecte secundari. 0:07:50.403,0:07:53.154 Estudis dels anys 80[br]reforcen aquesta idea. 0:07:53.713,0:07:56.334 El segment del poble jueu americà 0:07:56.358,0:07:59.498 que tenia la freqüència més alta[br]de portadors de Tay-Sachs 0:07:59.522,0:08:01.038 tenia els seus orígens 0:08:01.062,0:08:05.098 en els països europeus on[br]la incidència de la TB era més alta. 0:08:05.678,0:08:09.280 Els beneficis de ser portadors de[br]Tay-Sachs eren més grans 0:08:09.304,0:08:13.090 en aquells llocs on el risc[br]de mort per TB era més elevat. 0:08:13.561,0:08:16.743 I mentre en els anys 70 i 80 era poc clar 0:08:16.767,0:08:21.950 com la mutació de Tay-Sachs[br]oferia protecció contra la TB, 0:08:21.974,0:08:23.761 treballs recents han identificat 0:08:23.785,0:08:27.816 com la mutació incrementa[br]la defensa cel·lular contra el bacteri. 0:08:29.315,0:08:32.625 Així doncs, l'avantatge heterozigòtic[br]pot ajudar a explicar 0:08:32.649,0:08:36.395 perquè versions problemàtiques de gens[br]persisteixen en altes freqüències 0:08:36.419,0:08:37.952 en certes poblacions. 0:08:38.452,0:08:41.933 Però aquesta només és una de aportacions[br]que pot fer la medicina evolutiva 0:08:41.957,0:08:44.106 per ajudar a entendre la salut humana. 0:08:44.686,0:08:46.051 Com he comentat abans, 0:08:46.075,0:08:48.003 aquest camp desafia la noció 0:08:48.027,0:08:51.051 que els nostres cossos[br]milloren amb el temps. 0:08:51.075,0:08:54.173 Aquesta idea sovint sorgeix[br]a partir d’una concepció errònia 0:08:54.197,0:08:56.347 de com funciona l'evolució. 0:08:57.363,0:08:58.537 En poques paraules, 0:08:58.561,0:09:01.228 hi ha tres raons bàsiques de[br]perquè els cossos humans, 0:09:01.252,0:09:03.236 incloent els vostres i el meu, 0:09:03.260,0:09:06.942 actualment encara són vulnerables a[br]malalties i altres problemes de salut. 0:09:07.379,0:09:09.561 La selecció natural actua lentament, 0:09:09.585,0:09:12.291 els seus canvis són limitats 0:09:12.315,0:09:15.450 i optimitza l'èxit reproductiu, 0:09:15.474,0:09:17.109 no la salut. 0:09:18.641,0:09:21.799 La manera com el ritme de[br]la selecció natural afecta la salut 0:09:21.823,0:09:23.537 és probablement més evident 0:09:23.561,0:09:26.934 en la relació de les persones[br]amb patògens infecciosos. 0:09:26.958,0:09:31.287 Estem en una cursa armamentista[br]constant amb bactèries i virus. 0:09:31.311,0:09:36.184 El nostre sistema immunitari evoluciona[br]per limitar la seva capacitat d'infecció, 0:09:36.208,0:09:40.776 i ells continuen desenvolupant mitjans[br]per superar les nostres defenses. 0:09:40.800,0:09:43.815 I la nostra espècie té[br]un gran desavantatge 0:09:43.839,0:09:46.839 degut a la nostra longevitat i[br]reproducció lenta. 0:09:47.419,0:09:52.011 En el temps que triguem en fer[br]evolucionar un mecanisme de resistència, 0:09:52.035,0:09:56.038 una espècie patògena passarà[br]per milions de generacions, 0:09:56.038,0:09:58.051 donant-li temps suficient per evolucionar, 0:09:58.051,0:10:00.860 així, pot continuar emprant[br]els nostres cossos com a hostes. 0:10:02.481,0:10:04.751 Però, què significa que hi ha limitacions 0:10:04.775,0:10:07.100 als canvis que pot fer[br]la selecció natural? 0:10:07.124,0:10:09.965 Novament, els casos[br]d'avantatge heterozigòtic 0:10:09.989,0:10:11.856 serveixen com a exemple. 0:10:12.506,0:10:15.371 Si parlem de resistència[br]a la TB i a la malària, 0:10:15.395,0:10:19.989 els efectes fisiològics de Tay-Sachs[br]i de l'anèmia de cèl·lules falciformes 0:10:20.013,0:10:21.385 són bons. 0:10:21.871,0:10:23.434 Portats a l'extrem, però, 0:10:23.458,0:10:25.759 causen problemes importants. 0:10:26.339,0:10:29.458 Aquest delicat equilibri[br]posa en relleu les limitacions 0:10:29.482,0:10:31.456 inherents al cos humà, 0:10:31.480,0:10:34.170 i el fet que el procés evolutiu 0:10:34.194,0:10:36.932 ha de treballar amb[br]els materials disponibles. 0:10:37.298,0:10:38.583 En molts casos, 0:10:38.607,0:10:40.910 un canvi que millora[br]supervivència o reproducció 0:10:40.934,0:10:42.101 per una banda 0:10:42.125,0:10:45.449 pot tenir efectes en cascada[br]que comporten el seu risc. 0:10:45.990,0:10:49.290 L'evolució no és un enginyer[br]que comença des de zero 0:10:49.314,0:10:52.593 per crear solucions òptimes[br]a problemes individuals. 0:10:53.077,0:10:55.783 L'evolució és qüestió de cedir i negociar. 0:10:57.188,0:10:58.706 També és important recordar, 0:10:58.709,0:11:01.093 quan parlem de vulnerabilitats[br]dels nostres cossos, 0:11:01.093,0:11:03.276 que des d'una perspectiva evolutiva, 0:11:03.300,0:11:05.839 la salut no és el valor més important. 0:11:05.863,0:11:07.568 La reproducció sí que ho és. 0:11:07.592,0:11:11.727 L'èxit no es mesura pel grau[br]de salut d'un individu, 0:11:11.751,0:11:13.601 o per quant de temps viu, 0:11:13.625,0:11:17.570 sinó per quantes còpies dels seus gens[br]passen a la següent generació. 0:11:18.206,0:11:19.833 Això explica per què una mutació 0:11:19.857,0:11:22.386 com la que causa[br]la malaltia de Huntington, 0:11:22.410,0:11:25.085 una altra malaltia neurodegenerativa, 0:11:25.109,0:11:28.338 no s'ha eliminat per selecció natural. 0:11:28.362,0:11:30.125 Els efectes perjudicials de mutació 0:11:30.149,0:11:34.561 normalment no apareixen fins[br]després de l'edat típica de reproducció 0:11:34.585,0:11:38.101 quan els individus afectats[br]ja han transmès els seus gens. 0:11:38.855,0:11:40.030 En el seu conjunt, 0:11:40.054,0:11:43.744 la comunitat biomèdica se centra[br]en les explicacions immediates 0:11:43.768,0:11:46.529 i les utilitza per dissenyar tractaments. 0:11:46.942,0:11:49.586 Explicacions immediates per[br]les condicions de salut 0:11:49.610,0:11:51.751 consideren els factors immediats: 0:11:51.775,0:11:54.704 què està passant a l'interior[br]del cos en aquest moment 0:11:54.728,0:11:56.861 que ha causat un problema en particular. 0:11:57.196,0:11:58.934 La miopia, per exemple, 0:11:58.958,0:12:02.268 generalment és el resultat[br]de canvis en la forma de l'ull 0:12:02.292,0:12:05.025 i pot ser fàcilment corregida amb ulleres. 0:12:06.061,0:12:09.188 Però basant-nos en les condicions[br]genètiques que he comentat, 0:12:09.212,0:12:13.267 una explicació immediata només[br]ens aclareix part del conjunt. 0:12:13.776,0:12:16.323 Adoptar una perspectiva evolutiva 0:12:16.347,0:12:20.608 per considerar una pregunta més àmplia[br]de per què tenim aquest problema 0:12:20.632,0:12:22.212 per començar amb -- 0:12:22.236,0:12:26.340 el que la medicina evolutiva[br]anomena la "perspectiva definitiva" -- 0:12:26.364,0:12:29.277 pot donar-nos una idea[br]sobre els factors no immediats 0:12:29.301,0:12:30.835 que afecten la nostra salut. 0:12:31.158,0:12:32.309 Això és crucial, 0:12:32.333,0:12:36.396 perquè pot suggerir formes[br]per mitigar el nostre propi risc 0:12:36.420,0:12:38.261 o el de la nostra família i amics. 0:12:39.571,0:12:41.269 En el cas de la miopia, 0:12:41.317,0:12:43.063 algunes investigacions apunten 0:12:43.063,0:12:46.355 que un dels motius pels que està[br]sent més comú en algunes poblacions 0:12:46.379,0:12:48.283 és que, avui en dia, molta gent, 0:12:48.283,0:12:50.583 inclosos la majoria de[br]nosaltres en aquesta sala, 0:12:50.583,0:12:53.968 passem molt més temps llegint, escrivint 0:12:53.992,0:12:56.513 i interactuant amb[br]diversos tipus de pantalles 0:12:56.537,0:13:00.577 del que passem fora, interactuant[br]amb el món a una escala més gran. 0:13:01.331,0:13:04.664 En termes evolutius,[br]aquest és un canvi recent. 0:13:05.061,0:13:07.466 En la major part de[br]la història evolutiva humana, 0:13:07.490,0:13:10.815 la gent utilitzava la vista[br]en un paisatge molt més ampli, 0:13:10.839,0:13:14.259 passaven més temps en activitats[br]com la caça i la recol·lecció. 0:13:14.839,0:13:19.418 L'increment, en els anys recents, del que[br]s'anomena "treball a curta distància", 0:13:19.418,0:13:22.467 centrant-nos intensament en objectes[br]que estan just davant nostre 0:13:22.467,0:13:24.315 durant llargs períodes de temps, 0:13:24.339,0:13:26.379 tensa els nostres ulls de forma diferent 0:13:26.403,0:13:28.926 i afecta la forma física de l'ull. 0:13:29.716,0:13:32.101 Quan posem aquestes peces[br]una al costat de l'altra, 0:13:32.101,0:13:35.403 aquesta explicació[br]definitiva per la miopia -- 0:13:35.427,0:13:40.458 que els canvis d'entorn i de comportament [br]impacten en com emprem els nostres ulls -- 0:13:40.482,0:13:43.426 ens ajuda a entendre millor[br]la causa immediata. 0:13:43.736,0:13:46.474 I sorgeix una conclusió ineludible -- 0:13:47.029,0:13:48.363 la meva mare tenia raó, 0:13:48.387,0:13:52.243 hagués hagut de passar menys[br]temps amb el nas enganxat a un llibre. 0:13:53.156,0:13:55.705 Aquest és només un[br]de molts exemples possibles. 0:13:56.047,0:14:00.190 Així doncs, la propera vegada que us[br]enfronteu a un problema de salut, 0:14:00.214,0:14:02.317 sigui obesitat o diabetis, 0:14:02.341,0:14:04.023 un trastorn autoimmune, 0:14:04.047,0:14:05.888 o una lesió de genoll o d'esquena, 0:14:05.912,0:14:07.157 us animo a que penseu 0:14:07.181,0:14:09.974 en com pot ajudar[br]una perspectiva més global. 0:14:10.553,0:14:12.847 I entendre que la nostra salut 0:14:12.871,0:14:16.919 es veu afectada, no només pel que està[br]passant en el mostre cos ara mateix, 0:14:16.943,0:14:21.237 sinó també per la nostra[br]herència genètica, cultura i història, 0:14:21.285,0:14:23.919 por ajudar-nos a prendre[br]decisions més informades 0:14:23.919,0:14:27.255 sobre predisposicions,[br]riscos i tractaments. 0:14:28.489,0:14:29.553 Pel que fa a mi, 0:14:29.553,0:14:32.237 no afirmaré que la perspectiva[br]de la medicina evolutiva 0:14:32.237,0:14:35.190 ha influit sempre, de forma directa,[br]les meves decisions, 0:14:35.190,0:14:37.007 com la de triar amb qui em caso. 0:14:37.403,0:14:39.101 Tot i així, va resultar 0:14:39.125,0:14:41.545 que no seguir la pràctica tradicional 0:14:41.569,0:14:43.958 de casar-me dins la comunitat jueva, 0:14:43.982,0:14:46.572 en última instància, em va ser[br]genèticament favorable, 0:14:46.596,0:14:49.993 reduint les probabilitats de tenir[br]una criatura amb Tay-Sachs. 0:14:50.469,0:14:54.089 És un gran exemple de per què no[br]totes els pares asquenazites 0:14:54.089,0:14:57.386 haurien d'esperar que les seves filles[br]es casin amb un "bon noi jueu". 0:14:57.386,0:14:58.386 (Rialles) 0:14:58.410,0:14:59.565 (Públic) Uau! 0:14:59.589,0:15:01.339 És més important, però, 0:15:01.339,0:15:04.277 l'experiència d'aprendre sobre[br]els meus propis gens 0:15:04.349,0:15:07.944 m'ha ensenyat a pensar de forma diferent[br]sobre la salut a llarg termini, 0:15:07.944,0:15:11.825 i, espero que compartint la meva història,[br]us inspiri a fer el mateix. 0:15:11.849,0:15:13.000 Gràcies. 0:15:13.024,0:15:14.500 (Aplaudiments)