0:00:11.392,0:00:12.985 Sempre que eu viajo, 0:00:13.665,0:00:17.585 levo uma latinha de pastilhas de hortelã, 0:00:17.585,0:00:21.213 porque, depois de um voo[br]de quatro horas, às sete da manhã, 0:00:21.213,0:00:23.463 o mau hálito é inevitável, 0:00:23.463,0:00:28.164 e quase todo mundo vai aceitar a pastilha 0:00:28.164,0:00:30.895 da muçulmana no avião. 0:00:30.895,0:00:32.734 (Risos) 0:00:33.174,0:00:37.915 E eu sei que deu certo quando[br]a pessoa ao meu lado vira e pergunta: 0:00:38.285,0:00:40.715 "Então, qual o seu nome?" 0:00:41.365,0:00:45.615 Veja bem, mesmo se houvesse[br]um elefante na sala, 0:00:46.205,0:00:49.125 eu seria esse elefante. 0:00:49.125,0:00:50.125 Isso mesmo! 0:00:50.125,0:00:53.546 Se um elefante lhe oferecer [br]pastilhas em um avião, 0:00:53.546,0:00:56.386 tenho certeza de que não será [br]tão fácil aceitar, 0:00:56.386,0:01:00.296 então, quando um bravo curioso[br]me pergunta qual o meu nome, 0:01:00.296,0:01:02.377 eu me esforço para fazer valer a pena. 0:01:02.847,0:01:03.847 (Risos) 0:01:03.847,0:01:06.407 Meu nome é Amal. 0:01:07.407,0:01:10.048 Significa "esperança" em árabe. 0:01:11.118,0:01:15.858 Na maioria dos dias, meu nome é garçonete [br]no restaurante da minha família,[br] 0:01:16.018,0:01:20.358 universitária em tempo integral,[br]ou, às vezes, ainda: quase advogada, 0:01:20.538,0:01:23.099 viajante do mundo, 11 países. 0:01:23.099,0:01:27.899 Meu nome é já declamei poesia[br]em oito desses países. 0:01:27.899,0:01:31.079 (Vivas) (Aplausos) 0:01:31.079,0:01:33.891 Artista internacional de poesia falada,[br] 0:01:33.891,0:01:37.291 mulher muçulmana sem remorsos. 0:01:37.291,0:01:42.510 Síria, americana, de véu na cabeça,[br]ativista social, defensora da justiça. 0:01:42.510,0:01:45.292 Meu nome é escritora, professora,[br] 0:01:45.932,0:01:49.332 nascida no Colorado, filha de "Mile High"! 0:01:49.332,0:01:50.762 (Risos) 0:01:50.762,0:01:52.492 (Aplausos) 0:01:52.492,0:01:57.063 Mas, no aeroporto,[br]meu nome é busca aleatória. 0:01:57.413,0:01:58.832 (Risos) 0:01:58.832,0:02:03.105 E, nas ruas, é terrorista, 0:02:03.985,0:02:08.475 árabe maldita, de turbante, oprimida, 0:02:08.475,0:02:10.685 e, nos noticiários, Estado Islâmico, 0:02:11.095,0:02:12.285 jihadista, 0:02:12.745,0:02:14.005 suspeita, 0:02:14.305,0:02:15.305 radical. 0:02:15.305,0:02:19.321 Meu nome é: "Será que sua vizinha[br]muçulmana não é uma extremista?" 0:02:19.991,0:02:24.842 Minha mãe, que usa o hijab,[br]o lenço muçulmano de cabeça, 0:02:24.842,0:02:28.254 é chamada com frequência [br]de: "Volte para o seu país", 0:02:29.054,0:02:31.854 mas ela é de Iowa! 0:02:31.854,0:02:33.545 (Risos) 0:02:33.545,0:02:37.174 E o apelido dela é Lisa Pizza. 0:02:37.174,0:02:38.198 (Risos) 0:02:38.198,0:02:41.805 E bastam algumas poucas perguntas 0:02:41.805,0:02:44.057 para se perceber que o país dela[br] 0:02:44.717,0:02:47.327 são os campos de milho de Council Bluffs. 0:02:47.327,0:02:48.327 (Risos) 0:02:48.327,0:02:52.248 Mas como alguém vai saber [br]isso se não perguntar? 0:02:53.199,0:02:57.769 Dizem que a distância mais curta[br]entre duas pessoas é uma história. 0:02:58.369,0:03:03.119 Com base nisso, posso dizer que a maior[br]distância possível de se percorrer, 0:03:03.119,0:03:07.720 no mais curto espaço de tempo,[br]é perguntar o nome de uma pessoa. 0:03:08.550,0:03:13.471 A forma pela qual nos chamamos[br]é um reflexo de quem somos, 0:03:13.471,0:03:18.041 nossas afirmações, histórias de família,[br]aquilo em que acreditamos, 0:03:18.041,0:03:22.869 os valores morais que seguimos,[br]nosso lar, cultura, transformações. 0:03:23.269,0:03:29.092 Como um Mohammed que se tornou Mo,[br]ou uma Lisa Pizza que se tornou Iman. 0:03:29.892,0:03:33.844 E como chamamos os outros, e como, talvez,[br] 0:03:34.174,0:03:36.734 permitimos que os outros sejam chamados 0:03:36.734,0:03:39.664 é um reflexo de nossas[br]próprias afirmações, 0:03:40.214,0:03:44.024 da nossa coragem e de nosso medo. 0:03:44.894,0:03:50.156 A maleabilidade da história de uma pessoa[br]deve ser determinada por ela própria, 0:03:50.496,0:03:52.994 deve sair da boca de quem conta[br]a própria história, 0:03:52.994,0:03:56.095 não do apresentador do noticiário,[br]não do megafone, 0:03:56.095,0:04:00.146 nem mesmo do lenço na cabeça,[br]ou da melanina em sua pele, 0:04:00.146,0:04:05.865 porque não se pode dizer o nome[br]de bilhões de pessoas em um fôlego só, 0:04:05.865,0:04:08.016 a menos que seja em uma prece, 0:04:08.146,0:04:13.545 e, normalmente, quando generalizamos,[br]não é porque estamos em prece. 0:04:14.515,0:04:20.207 Se não perguntamos a uma pessoa seu nome,[br]deixamos de perguntar da história dela. 0:04:21.557,0:04:27.159 No mundo da mídia de massas[br]e das ferozes notícias falsas, 0:04:27.739,0:04:30.898 fica difícil para qualquer um,[br]inclusive eu mesma, 0:04:30.898,0:04:35.578 desconstruir essas histórias terríveis[br]que ouvimos por aí. 0:04:36.248,0:04:42.348 Muitas vezes, em vez de isolar[br]e de individualizar a informação, 0:04:42.348,0:04:45.760 tendemos a colocar todo um grupo[br]pessoas dentro de um mesmo saco, 0:04:46.180,0:04:50.229 até que qualquer pessoa usando um hijab[br] 0:04:50.229,0:04:53.449 é alguém que precisa se libertar, 0:04:53.449,0:04:57.060 ou qualquer pessoa [br]de pele branca é racista, 0:04:57.510,0:05:00.861 ou qualquer pessoa de pele negra[br]é um crioulo bastardo, 0:05:00.861,0:05:04.201 ou qualquer um que se pareça [br]com o meu pai irá explodir um avião, 0:05:04.201,0:05:08.912 ou, se o assassino tiver a pele clara,[br]é só um esquisitão com problemas mentais. 0:05:08.912,0:05:10.293 E chegamos a esse ponto 0:05:10.293,0:05:14.022 em que nem precisamos[br]perguntar o nome das pessoas, 0:05:14.562,0:05:17.216 pois já sabemos como chamá-las. 0:05:18.554,0:05:23.103 Na Europa, neste momento, ocorre[br]uma monumental troca de nomes, 0:05:23.103,0:05:28.493 transformando completamente[br]a responsabilidade da humanidade. 0:05:29.293,0:05:32.653 Os países estão deportando refugiados, 0:05:33.603,0:05:35.904 mas, quando se assiste aos noticiários, 0:05:35.904,0:05:40.016 esses refugiados[br]são chamados de imigrantes. 0:05:40.606,0:05:45.685 Porque, convenhamos, deportar imigrantes[br]parece muito mais aceitável 0:05:45.685,0:05:50.590 do que deportar indivíduos[br]que foram obrigados a deixar seus países 0:05:50.590,0:05:54.522 em função de perseguição,[br]guerra e violência, 0:05:54.522,0:05:58.282 que é a definição da ONU para refugiado. 0:05:58.282,0:06:00.702 (Aplausos) 0:06:05.172,0:06:07.902 E, ao chamá-los assim, 0:06:08.702,0:06:12.493 estamos atribuindo a essas pessoas[br]uma escolha, em vez de uma circunstância, 0:06:12.493,0:06:17.984 um ganho econômico, em vez do desespero [br]por fugir de uma zona de guerra. 0:06:19.494,0:06:22.454 Estas crianças são refugiadas, 0:06:22.634,0:06:24.954 não imigrantes. 0:06:24.954,0:06:27.681 Tirei esta foto no ano passado[br]em um campo de refugiados 0:06:27.681,0:06:33.112 na fronteira da Síria com a Turquia,[br]e, ao contrário do que se pensa, 0:06:34.202,0:06:36.333 eles não são venenosos. 0:06:37.683,0:06:43.154 Não vieram aqui roubar nossa democracia[br]ou invadir nossa vizinhança. 0:06:43.494,0:06:44.660 São pessoas, 0:06:45.620,0:06:49.573 famílias que gostariam [br]de poder voltar para casa, 0:06:50.103,0:06:54.215 mas tiveram de fazer [br]seu lar em outro lugar. 0:06:57.095,0:06:59.993 E chegamos a esse ponto,[br]em que a palavra "imigrante" 0:06:59.993,0:07:04.785 significa basicamente um monte de gente[br]de pele escura que fala outra língua, 0:07:04.785,0:07:07.036 e acabamos nos esquecendo 0:07:07.776,0:07:11.116 de que houve um tempo [br]em que algumas pessoas 0:07:11.116,0:07:14.346 consideravam que gente com esta aparência 0:07:14.356,0:07:16.177 era imigrante também. 0:07:17.487,0:07:18.487 (Aplausos) 0:07:18.487,0:07:19.854 Mas não é verdade? 0:07:19.854,0:07:21.447 (Aplausos) 0:07:24.888,0:07:29.268 E é por causa desse esquecimento[br]que presumimos, 0:07:29.808,0:07:34.428 monopolizamos as histórias das pessoas,[br]atribuímos raça, classe social, 0:07:34.428,0:07:38.448 religião, vestimentas aos nomes[br]que escolhemos para elas. 0:07:39.398,0:07:44.520 Terrorismo é um ótimo [br]exemplo moderno, infelizmente. 0:07:45.140,0:07:47.101 Nos últimos anos, 0:07:47.601,0:07:53.111 tanta violência se espalhou[br]pelo nosso país, 0:07:54.171,0:07:58.260 mas, no noticiário,[br]há sempre uma especificação 0:07:58.260,0:08:01.060 para dizer se o terrorismo [br]está ou não envolvido, 0:08:01.060,0:08:05.341 o que, como sabemos, significa dizer[br]que o assassino tem esta aparência. 0:08:05.341,0:08:06.770 [Árabe] 0:08:06.770,0:08:08.372 (Risos) 0:08:08.372,0:08:09.716 Ele é uma graça! 0:08:09.716,0:08:11.458 O que provavelmente significa... 0:08:11.458,0:08:13.010 (Risos) 0:08:13.850,0:08:18.344 que o assassino, obviamente, [br]presta homenagem a isto. 0:08:18.344,0:08:19.874 [Estado Islâmico] 0:08:19.874,0:08:25.685 Mas, corrijam-me se estiver errada,[br]o noticiário tende a ser diferente 0:08:26.195,0:08:29.624 se o terrorista tem esta aparência. 0:08:29.624,0:08:31.724 [Robert Dear, atirador[br]de clínica pró-aborto] 0:08:31.724,0:08:33.684 (Aplausos) 0:08:38.665,0:08:42.315 E, acima de tudo, nos faz esquecer[br]que o terrorismo, 0:08:42.315,0:08:44.745 pela sua própria definição, 0:08:44.745,0:08:47.695 sempre aconteceu sob todas as formas 0:08:47.695,0:08:48.696 [Ku Klux Klan] 0:08:48.696,0:08:49.786 e cores, 0:08:49.786,0:08:52.066 [Timothy McVeigh,[br]homem-bomba de Oklahoma] 0:08:52.066,0:08:54.367 (Vivas) (Aplausos) 0:08:55.737,0:09:01.027 E o que acontece quando prendemos[br]certos nomes a certas descrições, 0:09:01.027,0:09:04.777 injustamente excluindo alguns[br]e incluindo outros, 0:09:05.237,0:09:10.758 acabamos encarcerando uma enorme [br]massa de pessoas sob o nome de "perigoso", 0:09:10.758,0:09:12.888 mesmo que elas não sejam nada disso. 0:09:12.898,0:09:17.349 Como dizer "marginal"[br]em vez de garoto negro de 17 anos. 0:09:17.349,0:09:18.349 [Trayvon Martin] 0:09:18.349,0:09:21.285 Como dizer "intruso",[br]em vez de "imigrante". 0:09:21.825,0:09:26.159 Como dizer "pobres preguiçosos", em vez [br]de "distribuição desigual de riqueza". 0:09:26.159,0:09:29.399 Como dizer "bomba" em vez de "relógio". 0:09:29.399,0:09:31.200 [Ahmed Mohammad, inventor de relógio] 0:09:31.200,0:09:33.560 (Aplausos) (Vivas) 0:09:39.011,0:09:42.841 O nome deste homem é Craig Hicks. 0:09:44.381,0:09:46.821 Normalmente chamado[br]de disputa de estacionamento, 0:09:46.821,0:09:50.795 mas seu nome real é um homem que matou[br] 0:09:50.795,0:09:53.335 três americanos dentro da casa deles, 0:09:53.335,0:09:58.261 em execuções a tiros na cabeça[br]porque eram muçulmanos. 0:09:58.922,0:10:01.572 O nome dele é crime de ódio. 0:10:02.792,0:10:06.054 Os nomes deles são Deah, Yusor e Razan, 0:10:06.494,0:10:11.004 de 23, 21 e 19 anos. 0:10:11.884,0:10:17.444 Deah e Yusor acabavam de ser declarados[br]marido e mulher, recém-casados, 0:10:18.294,0:10:20.544 e os três eram conhecidos[br]pelas pessoas queridas 0:10:20.544,0:10:24.885 como filhos e filhas, irmãos,[br]irmãs, alunos e ativistas, 0:10:24.885,0:10:28.106 "instagrammers", [br]contribuintes, americanos. 0:10:28.906,0:10:35.358 Mas agora os nomes deles[br]são jovens demais para terem partido, 0:10:36.278,0:10:40.006 os nomes deles são [br]descansem em paz, Allah Yerhamo. 0:10:41.206,0:10:44.898 Hicks não quis saber os nomes deles. 0:10:45.918,0:10:49.457 Ele próprio os nomeou[br]ao atribuir a cada um deles uma bala, 0:10:49.457,0:10:55.209 deu a eles o nome de ameaça aos EUA,[br]e, assim, tirou-lhes a vida. 0:10:57.777,0:11:01.008 Esta é uma foto do dia do casamento[br]de Deah e Yusor. 0:11:01.868,0:11:03.539 É tão linda. 0:11:05.219,0:11:08.549 Eles foram mortos antes mesmo [br]de poder ver esta foto. 0:11:10.439,0:11:14.189 Estudos mostram que, na transmissão[br]de notícias em primeira mão, 0:11:14.189,0:11:18.050 as primeiras informações são as que ficam,[br]mesmo que não sejam verdadeiras. 0:11:18.790,0:11:20.611 Como aconteceu nos ataques de Paris, 0:11:20.611,0:11:22.860 quando se falou[br]que refugiados eram perigosos 0:11:22.860,0:11:24.631 porque haviam achado um passaporte, 0:11:24.631,0:11:29.531 mas depois ficou confirmado que não havia[br]sírios ou refugiados envolvidos. 0:11:30.541,0:11:33.981 Mas quando há esse enorme costume[br]de chamar as pessoas pelo nome errado, 0:11:33.981,0:11:37.412 é fácil cometer erros desse tipo. 0:11:37.412,0:11:42.052 E isto é um exemplo[br]do que acontece numa cultura do medo. 0:11:42.912,0:11:46.312 Em uma sociedade que não pergunta nomes, 0:11:46.682,0:11:48.653 acaba-se na boca de um apresentador de TV 0:11:48.653,0:11:51.304 ou na boca de uma arma,[br]que fala por conta própria. 0:11:52.724,0:11:55.304 Em 11 de setembro de 2001, 0:11:55.984,0:12:00.494 eu estava em uma escola islâmica[br]particular de ensino fundamental, 0:12:01.744,0:12:04.364 e, nas primeiras horas da tragédia, 0:12:04.364,0:12:07.124 a escola recebeu duas ameaças de bomba. 0:12:07.944,0:12:11.886 A palavra "terrorista" não fazia parte[br]da minha lista do ditado, 0:12:12.546,0:12:16.336 mas todos nós aprendemos a escrevê-la[br]bem rápido, depois disso. 0:12:16.936,0:12:20.462 E chamar-nos de terroristas[br]em meio àquela tragédia 0:12:20.462,0:12:23.907 que afetou a nós também como americanos, 0:12:23.907,0:12:25.518 nas palavras de Dalia Mogahed, 0:12:25.518,0:12:29.008 não só estávamos em luto,[br]mas também éramos suspeitos. 0:12:29.588,0:12:32.669 Porém, alguns meses atrás, 0:12:32.669,0:12:37.849 eu e meu irmão lindo, com cara [br]de garoto branco, chamado Usama, 0:12:37.869,0:12:42.566 estávamos no museu,[br]comprando ingressos para o planetário, 0:12:42.566,0:12:45.811 e um senhor idoso branco[br]se aproximou e disse: 0:12:47.001,0:12:50.428 "Sinto muito por tudo o que devem [br]estar passando neste momento. 0:12:51.248,0:12:56.652 Quero que saibam que nem todos americanos[br]acreditam no que esses bufões dizem". 0:12:57.122,0:12:58.151 (Aplausos) 0:12:58.151,0:13:00.480 Sim, ele usou a palavra "bufões"! 0:13:00.480,0:13:02.129 (Aplausos) 0:13:03.952,0:13:08.150 E continuou: "Quero que saibam[br]que estamos do seu lado". 0:13:09.250,0:13:13.691 Mas se eu não estivesse usando[br]um pedaço da minha identidade na cabeça, 0:13:14.271,0:13:16.423 ele não teria como me dizer aquilo. 0:13:16.863,0:13:19.685 E, apesar de não me perguntar o meu nome, 0:13:19.685,0:13:21.803 ele me disse o dele. 0:13:22.513,0:13:25.254 Aprendi, por experiência própria,[br] 0:13:26.194,0:13:28.934 que se alguém quiser mesmo saber, 0:13:28.934,0:13:33.045 vai estar disposto a cruzar[br]aquela fronteira do medo 0:13:33.045,0:13:35.544 e descobrir que o meu nome[br]significa esperança. 0:13:35.944,0:13:41.586 E, então, terá a coragem de me fazer[br]as perguntas que realmente importam 0:13:41.586,0:13:44.516 e que só eu posso responder, 0:13:45.926,0:13:48.456 como: "O que é isso na sua cabeça? 0:13:49.006,0:13:50.897 Você foi mesmo obrigada a usar isso? 0:13:51.627,0:13:54.236 Os muçulmanos são todos violentos? 0:13:54.236,0:13:57.437 O Alcorão realmente diz[br]que vocês devem nos matar? 0:13:57.437,0:14:00.769 Você pode me explicar[br]qual o problema do Estado Islâmico?" 0:14:01.069,0:14:04.488 E todas essas questões,[br]embora pareçam inconvenientes, 0:14:05.148,0:14:09.169 fazem com que eu perceba[br]que fui humanizada, 0:14:09.629,0:14:13.529 e fazem com que o bravo curioso[br]saiba que, na verdade, 0:14:13.529,0:14:17.289 eu sou apenas tão assustadora,[br]quanto o medo silencioso que se instala. 0:14:18.329,0:14:23.059 Quando conhecemos alguém novo,[br]perguntamos o nome dele. 0:14:23.439,0:14:25.161 Não o atribuímos a ele. 0:14:25.911,0:14:29.351 E, com esse nome, ganhamos um passado, 0:14:29.351,0:14:32.211 linhagens e dialetos, livros e poemas, 0:14:32.211,0:14:36.332 perspectivas, guerras, lutas[br]e histórias de sobrevivência. 0:14:36.952,0:14:40.852 "Qual o seu nome?" é uma pequena [br]distância a se percorrer, 0:14:41.212,0:14:43.503 mas se você me perguntar, ah, meu amigo! 0:14:43.503,0:14:48.252 Eu vou levar você de Kuala Lumpur[br]a Barcelona, a Beirute. 0:14:48.252,0:14:52.522 Iremos a Damasco,[br]Sidney, Trinidade e Tobago. 0:14:52.522,0:14:54.424 Vou lhe mostrar Meca, 0:14:54.424,0:14:57.803 meu armário com mais [br]de 70 lenços internacionais, 0:14:57.803,0:15:02.303 os túmulos dos meus 31 familiares[br]mortos na Síria, 0:15:02.303,0:15:05.884 a cafeteria que eu costumava[br]frequentar e onde fazia a lição de casa. 0:15:06.694,0:15:10.794 Mas é preciso ter coragem[br] 0:15:11.074,0:15:13.754 de ir atrás da nossa curiosidade, 0:15:14.914,0:15:18.576 de ir além daquilo que já conhecemos,[br] 0:15:18.576,0:15:21.236 e do que já sentimos medo. 0:15:21.236,0:15:23.106 Mas são necessários dois: 0:15:24.146,0:15:26.666 o elefante que oferece a pastilha 0:15:28.426,0:15:30.366 e o outro que aceita. 0:15:31.356,0:15:33.628 (Aplausos) 0:15:33.628,0:15:35.756 (Vivas)