WEBVTT 00:00:00.496 --> 00:00:04.590 Мене звуть Віра, я дуже люблю перекладати статті у Вікіпедії. 00:00:04.837 --> 00:00:10.938 Мені здається, що чим більше інформації українською мовою, тим краще для всіх. 00:00:11.440 --> 00:00:16.403 Для мене тому, що я зможу потім повернутися й почитати щось, чого я раніше не бачила 00:00:16.787 --> 00:00:21.715 або що я читала п'ять років тому, а потім повернулася, і воно все ще є у Вікіпедії, 00:00:21.731 --> 00:00:25.361 тому що у Вікіпедії статті зберігаються одразу, як тільки ти їх напишеш. 00:00:25.761 --> 00:00:33.176 І нехай навіть у мене немає великих умінь для того, щоб написати статтю з нуля, 00:00:33.202 --> 00:00:37.002 тому що для деяких статей треба провести справжні дослідження. 00:00:37.094 --> 00:00:40.877 Написати щось таке як, наприклад, мистецтво Мозамбіку — 00:00:40.877 --> 00:00:44.848 це треба перечитати купу книжок і написати ґрунтовний текст. 00:00:45.144 --> 00:00:47.831 Такого я зробити не можу, у мене немає для цього освіти, 00:00:47.847 --> 00:00:50.997 але я можу перекласти статтю про якусь відому людину, 00:00:51.524 --> 00:00:58.435 сучасницю чи людину з попередніх епох, яка знаменита в своїй країні, 00:00:58.482 --> 00:01:00.591 про яку є стаття іншою мовою. 00:01:00.653 --> 00:01:04.869 Я працюю з англійською, я перекладаю статті з англійської на українську. 00:01:05.679 --> 00:01:08.004 І це, насправді, дуже цікаво. 00:01:08.269 --> 00:01:15.523 Це вимагає набагато менше зусиль, але має абсолютно не менший вплив. 00:01:15.609 --> 00:01:19.257 І я знаю, що я можу подивитися на статистику переглядів своїх статей, 00:01:19.467 --> 00:01:22.501 подивитися скільки людей кожного дня заходять і дивляться. 00:01:22.655 --> 00:01:25.937 І навіть, якщо це якась одна людина кожні два дні, 00:01:25.987 --> 00:01:29.972 я точно знаю, що моя робота принесла користь тому, 00:01:29.993 --> 00:01:33.492 хто подивився, хто почитав цю статтю. 00:01:33.866 --> 00:01:39.595 Можливо, читачі Вікіпедії не читають всієї статті із початку до кінця. 00:01:39.686 --> 00:01:43.014 Дуже часто, коли тобі щось цікаво дізнатися, що це, 00:01:43.014 --> 00:01:46.865 достатньо тільки першого абзацу для того, щоб зрозуміти, про що мова. 00:01:47.516 --> 00:01:51.357 Але, навіть так, коли я знаю, що моя робота згодилася людям, 00:01:51.375 --> 00:01:54.290 це дуже приємно, насправді. 00:01:54.689 --> 00:01:59.955 І щоб було цікавіше працювати людям у Вікіпедії, тим хто пише статті, 00:01:59.972 --> 00:02:02.261 я також займаюся перекладом інтерфейсу. 00:02:04.262 --> 00:02:08.384 Я почала цим займатися так доволі давно через те, що... 00:02:10.497 --> 00:02:13.968 Насправді для того, щоб було комфортно писати статті, 00:02:13.972 --> 00:02:17.963 треба, щоб були зрозумілі всі можливості Вікіпедії. 00:02:18.015 --> 00:02:21.457 Їх насправді дуже багато: є спеціальні сторінки, 00:02:22.196 --> 00:02:25.828 є всілякі різноманітні додатки, інструменти для роботи 00:02:25.948 --> 00:02:30.760 із написанням статей, з перекладом, з форматуванням потім, 00:02:30.760 --> 00:02:33.777 щоб все красиво і гарненько виглядало, і так далі. 00:02:33.826 --> 00:02:39.809 І мені дуже хотілося, щоб ті, хто не знає англійської, теж могли це зробити. 00:02:40.023 --> 00:02:43.183 І оскільки переклад інтерфейсу набагато простіший, в принципі, 00:02:43.268 --> 00:02:47.537 ніж художній переклад, так — ну, принаймні, я так думаю — 00:02:47.904 --> 00:02:50.004 то я вирішила цим зайнятися. 00:02:50.507 --> 00:02:52.354 І є речі, які я роблю постійно. 00:02:52.599 --> 00:02:57.559 Наприклад, кожного тижня я перекладаю технічні новини від розробників про те, 00:02:57.559 --> 00:02:59.500 що змінилося за тиждень у Вікіпедії. 00:02:59.517 --> 00:03:04.874 Можливо, є якісь новинки, які людям обов'язково будуть цікаві 00:03:04.874 --> 00:03:10.035 і про які вони могли би не дізнатися, якби не прочитали цього українською. 00:03:11.273 --> 00:03:13.339 Так само і в широкому сенсі, 00:03:13.362 --> 00:03:17.077 чим більше є української інформації в інтернеті взагалі, 00:03:17.094 --> 00:03:18.560 тим крутіше. 00:03:18.871 --> 00:03:22.380 Тому що, я думаю, що будь-хто стикався час від часу 00:03:22.380 --> 00:03:25.673 із поганим машинним перекладом з іншої мови. 00:03:25.745 --> 00:03:33.041 Він просто псує враження і від інтернету, як такого збориська інформації, 00:03:33.041 --> 00:03:40.076 де немає гарних вилизаних текстів, а є якісь погані речі. 00:03:40.126 --> 00:03:44.123 Чим більше ти на таке натрапляєш, тим слабшою стає віра в людство. 00:03:44.171 --> 00:03:48.231 Тому я вважаю, що хороші тексти, які зроблені грамотними перекладачами, 00:03:48.384 --> 00:03:50.590 насправді корисні. 00:03:51.628 --> 00:03:58.016 Чим різноманітнішу інформацію мовець певної мови може почитати своєю мовою, 00:03:58.462 --> 00:04:03.201 тим краще, простіше для всіх, тим менше ця людина буде витрачати часу 00:04:03.201 --> 00:04:08.301 на той же переклад, наприклад, на пошуки інформації. 00:04:10.500 --> 00:04:16.501 Тим легше буде їй в доброму настрої витратити свій вільний час на щось іще. 00:04:17.229 --> 00:04:23.265 Тому я вважаю, що ті, хто займаються пере- кладом, це, насправді, дуже хороші люди. 00:04:23.265 --> 00:04:27.844 Ті, хто займаються художнім перекладом, хто перекладає художні книги, 00:04:27.844 --> 00:04:31.280 поезію і прозу — це, взагалі, мої герої просто. 00:04:31.654 --> 00:04:34.884 І я дуже тішуся, коли я можу перекласти статтю, наприклад, 00:04:34.884 --> 00:04:39.765 про якогось письменника чи письменницю із іншої країни, 00:04:39.880 --> 00:04:45.631 і не просто перекласти вміст статті, яка вже там була, наприклад, англійською, 00:04:45.631 --> 00:04:50.965 а ще додати рядочок про те, що було видано український переклад робіт цієї людини. 00:04:50.965 --> 00:04:55.713 І це, насправді, дуже велике задоволення — знати, що мої співвітчизники 00:04:55.730 --> 00:05:00.242 теж можуть почитати цю однозначно вартісну літературу. 00:05:01.744 --> 00:05:04.837 Вона однозначно вартісна: якщо автор потрапляє у Вікіпедію, 00:05:04.837 --> 00:05:08.205 значить він відомий і визначний чимось, так? 00:05:08.759 --> 00:05:12.508 І що це можна почитати українською — це насправді дуже приємно. 00:05:14.087 --> 00:05:18.527 Є такі думки, що англійська мова захопить світ. 00:05:18.644 --> 00:05:21.649 Або, наприклад, не англійська, а потім після неї якась інша. 00:05:21.649 --> 00:05:27.786 Це може бути іспанська чи китайська за різного розвитку подій. 00:05:29.181 --> 00:05:32.811 Але, станеться це чи ні — ми цього не знаємо, 00:05:33.929 --> 00:05:39.068 і зберігати ті мови, які зараз існують у світі не менш, насправді, важливо. 00:05:39.352 --> 00:05:41.326 Культурне різноманіття — 00:05:42.860 --> 00:05:45.890 це така особливість людства, 00:05:46.407 --> 00:05:49.524 яка не може бути переоцінена. 00:05:51.003 --> 00:05:53.965 Це надзвичайно цікаво — те, наскільки ми різні. 00:05:55.610 --> 00:05:59.701 Інколи, перекладачам може бути дуже складно знайти якийсь відповідник 00:05:59.869 --> 00:06:05.488 між словами і фразами різних мов, тому що може, наприклад, 00:06:05.509 --> 00:06:10.483 не бути якогось культурного концепту в історії одного народу, а в іншого — бути. 00:06:10.483 --> 00:06:12.304 І тоді це дуже складно передати. 00:06:12.455 --> 00:06:15.988 Але, в той же час, це надзвичайно цікаві випадки, тому що ти розумієш, 00:06:15.988 --> 00:06:23.475 наскільки люди різні, якими різними можуть бути їхні передумови, їхні історії: 00:06:23.492 --> 00:06:25.725 як народів, так і окремих людей. 00:06:26.178 --> 00:06:29.124 Інколи, коли мова йде про фразеологізми, 00:06:29.731 --> 00:06:36.290 за кожним словосполученням трапляються такі просто бездонні поклади сенсів, 00:06:36.431 --> 00:06:39.205 якихось історичних явищ, 00:06:40.514 --> 00:06:44.169 що кожен фразеологізм, по суті, можна розглядати 00:06:44.169 --> 00:06:49.761 як такий дуже концентрований маленький історичний підручник. 00:06:51.789 --> 00:06:57.018 Я знаю, що не всім людям так подобається говорити про мову 00:06:57.037 --> 00:06:59.468 і слідкувати за цими явищами, як мені. 00:06:59.522 --> 00:07:01.252 Це, в принципі, нормально. 00:07:01.524 --> 00:07:03.935 В кожної людини є свої хобі, 00:07:04.193 --> 00:07:07.972 кожна людина, на мою думку, має робити те, що їй вдається. 00:07:08.225 --> 00:07:11.436 А якщо їй трохи не вдається, але вона справді хоче цим займатися, 00:07:11.452 --> 00:07:14.502 треба вчитися й вчитися весь час. 00:07:15.269 --> 00:07:18.922 І якщо би кожен робив все, 00:07:20.823 --> 00:07:22.855 що він хоче, що може, 00:07:23.461 --> 00:07:28.248 і щоб хоча б якась частка з цієї роботи приносила користь усім, 00:07:28.938 --> 00:07:31.516 тоді би все було чудово і прекрасно. 00:07:31.736 --> 00:07:38.349 І також, якби хоча б одну статтю написала кожна людина у світі до Вікіпедії, 00:07:38.503 --> 00:07:42.800 то ми би мали справді повну суму знань всього людства.