WEBVTT 00:00:00.002 --> 00:00:04.396 Podnapisi so delo skupine PK za www.viikii.net. 00:00:04.396 --> 00:00:20.357 Štirinajsti del 00:00:20.357 --> 00:00:34.867 Kaj delaš tukaj? 00:00:34.867 --> 00:00:40.633 Odselila...se bom. 00:00:40.633 --> 00:00:48.003 Ves čas ti bom v napoto. 00:00:48.003 --> 00:00:51.367 Kako dobro, da Joon Gu tako trdo dela. 00:00:51.367 --> 00:00:54.204 Tudi mojemu očetu je zelo pri srcu. 00:00:54.204 --> 00:01:01.167 Skupaj z Joon Gujem mu bom pomagala v restavraciji. 00:01:01.167 --> 00:01:05.008 Ti je všeč? Bong Joon Gu? 00:01:05.008 --> 00:01:10.533 Seveda mi je. Že štiri leta ima oči samo zame. 00:01:10.533 --> 00:01:13.716 Če nekdo reče, da si mu všeč, mora biti potem tudi tebi všeč? 00:01:13.716 --> 00:01:16.703 In kaj potem? Mar tega ne smem? 00:01:16.703 --> 00:01:20.768 Sita sem že te svoje zatreskanosti. 00:01:20.768 --> 00:01:24.335 Želim si fanta, ki me ima rad. Joon Gu mi je všeč. 00:01:24.335 --> 00:01:31.133 Tebi...sem všeč jaz. 00:01:31.133 --> 00:01:36.133 Nikogar drugega ne moreš vzljubiti. 00:01:36.133 --> 00:01:38.367 Od kod ta gotovost? 00:01:38.367 --> 00:01:40.575 Mar nimam prav? 00:01:40.575 --> 00:01:42.811 Ja, seveda imaš prav! 00:01:42.811 --> 00:01:44.087 Samo tebe imam rada. 00:01:44.087 --> 00:02:09.405 Kaj pa naj storim? Še pogledaš me ne. Nekdo kot ja... 00:02:09.405 --> 00:02:15.667 Ne govori, da ti je všeč nekdo drug. 00:02:15.667 --> 00:02:18.267 To je drugi. 00:02:18.267 --> 00:02:20.195 Drugi kaj? 00:02:20.195 --> 00:02:22.933 Poljub... 00:02:22.933 --> 00:02:27.002 Tretji je. 00:02:27.002 --> 00:02:30.289 Je že v redu. 00:02:30.289 --> 00:02:34.367 Ne bom jih več štel. 00:02:34.367 --> 00:02:44.007 Prav. 00:02:44.007 --> 00:02:48.067 Saj še ni pravi čas. Saj sta vendar še otroka. 00:02:48.067 --> 00:02:51.533 To sploh ni potrebno. 00:02:51.533 --> 00:02:56.333 Samo zato, ker je govora o porokah, še ne pomeni, da bo iz te moke kaj kruha. 00:02:56.333 --> 00:03:00.133 Neprijetno bo postalo, no, pravzaprav bom jaz v zadregi. 00:03:00.133 --> 00:03:01.633 Gi Dong-shii! 00:03:01.633 --> 00:03:05.867 Hvala za vse, kar ste storili zame. Že dvakrat... 00:03:05.867 --> 00:03:14.297 Vsekakor se vama bom oddolžil. 00:03:14.297 --> 00:03:18.000 Hyung! 00:03:18.000 --> 00:03:21.233 O, moj bog. Kaj pa se je zgodilo? 00:03:21.233 --> 00:03:24.167 Prehladila se boš. Hitro po stopnicah in se preobleci. 00:03:24.167 --> 00:03:26.767 Ja. 00:03:26.767 --> 00:03:27.009 Hyung! 00:03:27.009 --> 00:03:38.004 Oh Ha Ni se bo odselila. 00:03:38.004 --> 00:03:42.533 Nekaj bi rad povedal. 00:03:42.533 --> 00:03:43.867 Komu? Meni? 00:03:43.867 --> 00:03:45.009 Najprej se preoblecita, potem pa... 00:03:45.009 --> 00:03:49.933 Rad...bi se poročil z Oh Ha Ni. 00:03:49.933 --> 00:03:51.833 Kaj? 00:03:51.833 --> 00:03:52.667 Seung Jo... 00:03:52.667 --> 00:04:00.267 Seveda ne takoj, ampak ko doštudirava, in bo očetovo podjetje splavalo nad vodo. 00:04:00.267 --> 00:04:07.006 Če nama seveda daš svoj blagoslov, oče. 00:04:07.006 --> 00:04:10.267 To...resno misliš? 00:04:10.267 --> 00:04:13.001 Ja. 00:04:13.001 --> 00:04:18.686 Kot že veš, naši Ha Ni ne gre nič dobro od rok. 00:04:18.686 --> 00:04:19.009 Vem. 00:04:19.009 --> 00:04:21.599 Niti ni preveč pametna. 00:04:21.599 --> 00:04:22.005 Vem. 00:04:22.005 --> 00:04:23.867 Niti ne zna kuhati. 00:04:23.867 --> 00:04:24.767 To dobro vem. 00:04:24.767 --> 00:04:27.767 Neprevidna je in nagnjena k nezgodam. 00:04:27.767 --> 00:04:30.933 Pri tem je najboljša. 00:04:30.933 --> 00:04:32.718 Vendar pa je kljub temu 00:04:32.718 --> 00:04:40.265 bistra in zna pravilno ravnati. 00:04:40.265 --> 00:04:42.376 Ima tudi prikupno plat. 00:04:42.376 --> 00:04:49.042 Ja. To zelo dobro vem. 00:04:49.042 --> 00:04:57.667 No, ker te ima Ha Ni tako zelo rada... 00:04:57.667 --> 00:04:59.007 Ha Ni! 00:04:59.007 --> 00:05:02.833 Pa se je vse na koncu dobro izšlo! Kako krasno! 00:05:02.833 --> 00:05:08.167 Hej, Baek Seung Jo! Zakaj si tako hladen? 00:05:08.167 --> 00:05:11.001 Kaj naj storiva? 00:05:11.001 --> 00:05:14.667 Ha Ni! 00:05:14.667 --> 00:05:38.133 Saj sem vedel. 00:05:38.133 --> 00:05:41.006 Ne spiš? 00:05:41.006 --> 00:05:44.033 Ne... 00:05:44.033 --> 00:05:46.467 Nehalo je deževati. 00:05:46.467 --> 00:05:47.009 Oh... 00:05:47.009 --> 00:05:52.467 Nebo se zdi jasnejše, odkar ne dežuje več. 00:05:52.467 --> 00:05:54.933 Res je. 00:05:54.933 --> 00:06:02.033 Te ne zebe? 00:06:02.033 --> 00:06:08.367 Potem grem pa jaz prvi spat. 00:06:08.367 --> 00:06:12.006 Kaj? 00:06:12.006 --> 00:06:14.009 Kaj pa je? 00:06:14.009 --> 00:06:22.333 Samo...če greš takole spat, bo kmalu jutro, 00:06:22.333 --> 00:06:28.467 "Kaj pa, če boš zopet hladni Baek Seung Jo?" To se mi je porajalo v glavi. 00:06:28.467 --> 00:06:30.667 Naj torej danes spiva skupaj? 00:06:30.667 --> 00:06:33.133 N...ne. Nisem tako mislila. 00:06:33.133 --> 00:06:43.008 Prav. Pa ostaniva še malo tu. 00:06:43.008 --> 00:06:46.767 Nikoli si ne bi mislila, 00:06:46.767 --> 00:06:49.233 da me boš nekoč vzljubil. 00:06:49.233 --> 00:06:55.267 Tudi jaz ne. 00:06:55.267 --> 00:06:57.467 Rada te imam. 00:06:57.467 --> 00:07:04.367 Tako zelo zelo te imam rada. 00:07:04.367 --> 00:07:06.002 Mama, daj nehaj že s tem! 00:07:06.002 --> 00:07:22.067 Hej!Šššš! 00:07:22.067 --> 00:07:25.008 Ne bodi takšen...Joon Gu... 00:07:25.008 --> 00:07:26.009 Hej, ustavi se. 00:07:26.009 --> 00:07:31.667 Rekla sem ti, da ne stori tega, Joon Gu! 00:07:31.667 --> 00:07:33.767 Zakaj sem to storil? 00:07:33.767 --> 00:07:40.467 Če se ji bom tako nenadoma približal, njenih čustev do mene ne bo več. 00:07:40.467 --> 00:08:20.767 Joon Gu, kaj je narobe s tabo? 00:08:20.767 --> 00:08:47.267 Ne spiš? 00:08:47.267 --> 00:08:49.000 Ha Ni... 00:08:49.000 --> 00:08:51.007 Včeraj sem se neprimerno vedel. 00:08:51.007 --> 00:09:16.567 Daj, pojej to in mi odpusti, prav? 00:09:16.567 --> 00:09:29.733 Je že mar kdo tu? 00:09:29.733 --> 00:09:40.137 Aigoo! 00:09:40.137 --> 00:09:42.337 Hey, Joon Gu! 00:09:42.337 --> 00:09:43.097 Kaj delaš tukaj tako zgodaj? 00:09:43.097 --> 00:09:45.097 O, šef. Ste bili na dopoldanski tržnici? 00:09:45.097 --> 00:09:47.637 Ja, res je. 00:09:47.637 --> 00:09:49.303 Kaj pa pomeni vse to? Tako navsezgodaj? 00:09:49.303 --> 00:09:51.007 Zakaj pakiraš kosilo? 00:09:51.007 --> 00:09:54.437 Aha, tudi piščančje perutničke si dodal. 00:09:54.437 --> 00:09:58.072 Kosilo sem pripravil zato, da bi ga lahko dal Ha Ni. 00:09:58.072 --> 00:09:59.203 Ha Ni? 00:09:59.203 --> 00:10:00.703 Oh, ja. 00:10:00.703 --> 00:10:06.637 Pravzaprav sem...Ha Ni...Ah, pozabite! 00:10:06.637 --> 00:10:08.047 Kako krasno si to pripravil. 00:10:08.047 --> 00:10:09.057 Tudi poimenoval sem jih. 00:10:09.057 --> 00:10:15.037 To sem sladkal z medom, zato se imenuje "Oh. Ha Ni." 00:10:15.037 --> 00:10:16.137 Oh. Ha. Ni. 00:10:16.137 --> 00:10:22.839 Tukaj pa so glavna sestavina ocvrte piščančje perutničke, zato se imenuje "Bong Joon Gu!" 00:10:22.839 --> 00:10:26.937 Oh Ha Ni, Bong Joon Gu. 00:10:26.937 --> 00:10:30.937 Kaj pa, če bi pripravila "Sok Pal Book" škatlo za kosilo? 00:10:30.937 --> 00:10:35.017 "Sok Pal Book" škatlo za kosilo? 00:10:35.017 --> 00:10:37.077 Daj mi nekaj časa za premislek. 00:10:37.077 --> 00:10:39.903 Ja! 00:10:39.903 --> 00:10:43.837 Oh Ha Ni ~ Bong Joon Gu ~! 00:10:43.837 --> 00:10:44.937 Pa smo. 00:10:44.937 --> 00:10:48.007 Kaj? Briješ norca iz naju? 00:10:48.007 --> 00:10:49.803 Res je! 00:10:49.803 --> 00:10:53.403 To je rekel vpričo vseh odraslih! 00:10:53.403 --> 00:10:55.337 Baek Seung Jo? 00:10:55.337 --> 00:10:56.937 Ne Bong Joon Gu? 00:10:56.937 --> 00:10:58.703 Aha. 00:10:58.703 --> 00:11:02.007 Zakaj pa? Zakaj se nenadoma hoče poročiti s tabo? 00:11:02.007 --> 00:11:05.067 Ne vem točno. Mogoče se je končno zavedel, kako zelo rada ga imam. 00:11:05.067 --> 00:11:10.203 Ugotovil je, da gre za ljubezen. Nekaj v tem smislu. 00:11:10.203 --> 00:11:11.803 Se bosta kar takoj poročila? 00:11:11.803 --> 00:11:13.067 Ne, seveda ne. Dokler ne diplomirava. 00:11:13.067 --> 00:11:16.203 Uau, Oh Ha Ni, to je vendar super! 00:11:16.203 --> 00:11:18.903 Hej! Želim, da postaneš moja življenjska mentorica! 00:11:18.903 --> 00:11:20.337 Pa kaj kvasiš? 00:11:20.337 --> 00:11:24.903 V vsakem primeru ti čestitam. Štiri leta zaljubljenosti so se končno obrestovala! 00:11:24.903 --> 00:11:27.027 Pa ti je končno uspelo! 00:11:27.027 --> 00:11:28.047 Čestitam! 00:11:28.047 --> 00:11:31.903 Hvala. 00:11:31.903 --> 00:11:33.087 Tako zelo se veseliš? 00:11:33.087 --> 00:11:36.037 Ja, tako zelo se veseli! 00:11:36.037 --> 00:11:41.017 Hja...kaj pa Bong Joon Gu? 00:11:41.017 --> 00:11:44.337 Oh, ja. In Yoon Hae Ra...? 00:11:44.337 --> 00:11:47.337 Seung Jo mi je rekel, da bo on povedal Hae Ra. 00:11:47.337 --> 00:12:07.537 Jaz pa moram povedati Joon Guju. 00:12:07.537 --> 00:12:15.203 Oh Ha Ni? 00:12:15.203 --> 00:12:20.057 Oh Ha Ni / Baek Seung Jo Po štirih letih strastne ljubezni končno zaroka. 00:12:20.057 --> 00:12:46.103 Le kdo se je prvi izpovedal? Zagotovo je bila Oh Ha Ni. 00:12:46.103 --> 00:12:51.037 Zgodilo se je prej, kot sem mislila, da se bo. 00:12:51.037 --> 00:12:56.047 Vedela sem, da boš nekega dne ugotovil, kaj v resnici čutiš, ampak... 00:12:56.047 --> 00:13:00.103 je ta dan prišel prej, kot sem mislila. 00:13:00.103 --> 00:13:04.203 Tudi jaz nisem vedel, da se bo to zgodilo. 00:13:04.203 --> 00:13:06.903 Si ti mar vedela? 00:13:06.903 --> 00:13:10.057 Tudi tvoja mama je to vedela, kajne? 00:13:10.057 --> 00:13:15.237 Oh Ha Ni je bila res naporna. 00:13:15.237 --> 00:13:19.803 Kot da bi hotel rešiti problem, na katerega ni odgovora. 00:13:19.803 --> 00:13:21.027 Zato je bilo tako težko. 00:13:21.027 --> 00:13:24.303 Vendar tega nisi hotel priznati, kajne? 00:13:24.303 --> 00:13:30.837 Da lahko obstaja problem, na katerega Baek Seung Jo ne najde odgovora, pa če se še tako trudi. 00:13:30.837 --> 00:13:35.137 Kako to, da me tako dobro poznaš? 00:13:35.137 --> 00:13:39.237 Vendar so zdaj najtežji časi za teboj? 00:13:39.237 --> 00:13:42.077 Težko je bilo, ko sem se trudil, da me ta čustva ne bi obvladala. 00:13:42.077 --> 00:13:46.137 Ko pa sem si priznal, da sem se temu dekletu popolnoma predal. 00:13:46.137 --> 00:13:49.027 Odkar sem si to priznal, ni več težko. 00:13:49.027 --> 00:13:51.337 Postalo je zabavno. 00:13:51.337 --> 00:13:55.503 Hej! Prišel si se vendar opravičit! Se ti ne zdi, da se malo preveč hvališ? 00:13:55.503 --> 00:13:57.603 Res? 00:13:57.603 --> 00:14:03.503 Prav. Iskreno se ti opravičujem. 00:14:03.503 --> 00:14:08.137 Vendar se nisem igral s tabo. 00:14:08.137 --> 00:14:11.537 Res sem mislil, da se dobro ujemava. 00:14:11.537 --> 00:14:14.837 Ob tebi mi je bilo res prijetno. 00:14:14.837 --> 00:14:20.903 Bežal si pred Oh Ha Ni in v meni iskal uteho, kajne? 00:14:20.903 --> 00:14:22.537 Oprosti. 00:14:22.537 --> 00:14:24.937 Nisi zanikal. 00:14:24.937 --> 00:14:27.017 Kaj pa naj storim? 00:14:27.017 --> 00:14:34.087 Ne morem reči, da sem v redu. 00:14:34.087 --> 00:14:37.007 Sem te prestrašila? 00:14:37.007 --> 00:14:41.103 V redu. To sem sprejela. 00:14:41.103 --> 00:14:42.027 Čestitke ob poroki. 00:14:42.027 --> 00:14:44.087 Saj je še dolgo časa ne bo! 00:14:44.087 --> 00:14:51.403 Potem ti pa čestitam že vnaprej. 00:14:51.403 --> 00:14:53.137 Prav. 00:14:53.137 --> 00:14:57.007 Kaj pa delaš? Skušam se znebiti svojih čustev. 00:14:57.007 --> 00:14:59.403 Zakaj je tvoja roka tako topla? 00:14:59.403 --> 00:15:02.703 Res si prijetna punca. 00:15:02.703 --> 00:15:26.403 Vem. 00:15:26.403 --> 00:15:29.503 Joon Gu, jejmo. 00:15:29.503 --> 00:15:31.537 Nimam teka. Kar začnite. 00:15:31.537 --> 00:15:35.037 Nekdo, ki dela v kavarni, bi moral tudi razmišljati o hrani. 00:15:35.037 --> 00:15:39.403 Pojesti in počistiti za seboj moramo takrat, ko nimamo dela. Pohiti in prisedi. 00:15:39.403 --> 00:15:42.037 Oh, kaj pa je to? 00:15:42.037 --> 00:15:44.137 Videti je kot škatla za kosilo. 00:15:44.137 --> 00:16:11.237 Ali je rekel, da mu ni do hrane zato, ker je prinesel kosilo s seboj? 00:16:11.237 --> 00:16:14.037 -Hej, je mar to hobotnica ali riževa ploščica? -Riževa ploščica je! 00:16:14.037 --> 00:16:17.537 Poglej, kako je zavil meso?! 00:16:17.537 --> 00:16:19.097 Gotovo je odlično! 00:16:19.097 --> 00:16:23.503 Mm, kako dobro! 00:16:23.503 --> 00:16:28.803 Iskreno vam povem...Bong ni samo čeden, ampak... 00:16:28.803 --> 00:16:31.637 ne morem verjeti, da je tako dobro! 00:16:31.637 --> 00:16:34.803 Za to bi plačala desetkrat več. 00:16:34.803 --> 00:16:40.503 Tudi jaz. Kako dobro je. 00:16:40.503 --> 00:16:45.537 Joon Gu, to bi lahko prodajal! 00:16:45.537 --> 00:16:52.403 Pusti službo v tisti restavraciji z rezanci in odprimo trgovino s škatlami za kosilo. Kaj misliš?! 00:16:52.403 --> 00:16:55.803 Ha Ni, si že jedla? 00:16:55.803 --> 00:17:53.337 Tega ne vem. 00:17:53.337 --> 00:17:57.087 Morala bi mu povedati osebno. 00:17:57.087 --> 00:18:01.067 Tudi jaz sem kar odšla po tistem včeraj. 00:18:01.067 --> 00:18:04.087 Ji je Seung Jo že povedal? 00:18:04.087 --> 00:18:10.237 Mislim, da je imela tudi Hae Ra zelo rada Seung Joja. 00:18:10.237 --> 00:18:16.007 Verjetno se je zato tako vedla do mene. 00:18:16.007 --> 00:18:19.007 Zakaj so zmenki tako težki? 00:18:19.007 --> 00:18:21.203 "Oh Ha Ni, Baek Seung Jo"?! 00:18:21.203 --> 00:18:24.047 "Po štirih letih strastne ljubezni končno zaroka"?! 00:18:24.047 --> 00:18:27.103 Kako pa izgleda ta Oh Ha Ni? 00:18:27.103 --> 00:18:30.137 Kako pa izgleda, da ji je to uspelo? 00:18:30.137 --> 00:18:34.437 To je res neverjetno! 00:18:34.437 --> 00:19:00.027 Pa tako grda je, tako grda je! 00:19:00.027 --> 00:19:02.037 Rada te imam. 00:19:02.037 --> 00:19:05.903 Dajva si 00:19:05.903 --> 00:19:07.937 priložnost. 00:19:07.937 --> 00:19:22.503 Preprosto...začniva. 00:19:22.503 --> 00:20:21.003 Res si krasna punca. 00:20:21.003 --> 00:20:24.457 Kje so pijače? 00:20:24.457 --> 00:20:29.482 Oh, ja. 00:20:29.482 --> 00:20:31.431 Gotovo je hudo žejna. 00:20:31.431 --> 00:20:34.906 Vedeti moram, kaj rada pije, da ji bom to kupil. Vodo? 00:20:34.906 --> 00:20:38.388 Ne, ne vode. Ni hladna! 00:20:38.388 --> 00:20:40.672 Oh, tale pa je hladna, je hladna! 00:20:40.672 --> 00:20:44.035 Saj niti ne vem, ali ima rada vodo. 00:20:44.035 --> 00:20:47.392 Kaj pa takšna pijača? 00:20:47.392 --> 00:20:51.787 Samo zato, ker trenira, to še ne pomeni, da ji lahko dam športno pijačo. 00:20:51.787 --> 00:20:53.761 Aha, točno, dietna Coca Cola. 00:20:53.761 --> 00:20:55.565 Samo s tem bi namigoval, da mora shujšati. 00:20:55.565 --> 00:21:00.354 Saj ji ni treba nikjer shujšati. Kaj naj ji kupim? 00:21:00.354 --> 00:21:02.206 Oprostite! 00:21:02.206 --> 00:21:49.923 Kaj radi pijete, kadar ste hudo žejni? 00:21:49.923 --> 00:21:53.032 Yoon Hae Ra, zakaj se vendar tako vedeš? 00:21:53.032 --> 00:21:59.722 Je s tabo vse v redu? 00:21:59.722 --> 00:22:01.587 Pivo? 00:22:01.587 --> 00:22:13.554 Prej je bilo še hladno... 00:22:13.554 --> 00:22:15.124 Prav. 00:22:15.124 --> 00:22:35.604 Žejna sem. 00:22:35.604 --> 00:22:39.296 Zakaj se noče odpreti? 00:22:39.296 --> 00:22:42.663 Naj ti ga odprem zate? 00:22:42.663 --> 00:22:51.372 Je že v redu. 00:22:51.372 --> 00:22:59.335 Ah, kako grozno. 00:22:59.335 --> 00:23:02.237 Saj se lahko zjočeš, 00:23:02.237 --> 00:23:03.979 mene ne bo motilo. 00:23:03.979 --> 00:24:21.333 Ne zadržuj solz. 00:24:21.333 --> 00:24:23.251 Ha Ni,to sem res 00:24:23.251 --> 00:24:36.391 hotel početi s tabo. 00:24:36.391 --> 00:24:39.273 Ti si navigacijski sistem 00:24:39.273 --> 00:24:45.387 mojega življenja. 00:24:45.387 --> 00:24:48.492 Vodiš me po 00:24:48.492 --> 00:24:50.442 poteh, po katerih moram 00:24:50.442 --> 00:25:19.084 stopati. 00:25:19.084 --> 00:25:22.412 Ja, šef! 00:25:22.412 --> 00:25:24.536 Šel sem samo malo na svež zrak. 00:25:24.536 --> 00:26:04.421 Ja, razumem. Takoj se vrnem. 00:26:04.421 --> 00:26:07.479 Preveri, da je vse čisto, preden odideš. 00:26:07.479 --> 00:26:11.758 Razumem. Danes smo dobro delali. -Danes smo dobro delali. 00:26:11.758 --> 00:27:09.331 Dobro smo delali. 00:27:09.331 --> 00:27:10.076 Prišla si! 00:27:10.076 --> 00:27:12.362 Še dobro. 00:27:12.362 --> 00:27:16.356 Šef je pozabil denarnico. Čakaj, kje je že...O, tukaj... 00:27:16.356 --> 00:27:20.195 Na. 00:27:20.195 --> 00:27:33.098 Denarnico? 00:27:33.098 --> 00:27:38.155 Ta barva je res lepa. Kako se imenuje? 00:27:38.155 --> 00:27:42.003 Klorela. 00:27:42.003 --> 00:27:46.156 Joon Gu, jaz... 00:27:46.156 --> 00:27:47.089 Nekaj ti moram povedati. 00:27:47.089 --> 00:27:48.393 Oprosti, ampak 00:27:48.393 --> 00:27:49.979 danes se moraš vrniti domov. 00:27:49.979 --> 00:28:09.681 Ogromno dela imam. 00:28:09.681 --> 00:28:14.019 Bong Joon Gu. Pomeniva se.. 00:28:14.019 --> 00:28:15.528 Me zafrkavaš? 00:28:15.528 --> 00:28:18.005 O čem naj bi se pa midva pogovorila? 00:28:18.005 --> 00:28:18.927 Pojdi, prosim. 00:28:18.927 --> 00:28:20.042 Potem ti bom pa kar tukaj povedal. 00:28:20.042 --> 00:28:21.976 Jaz... 00:28:21.976 --> 00:28:27.833 imam rad Oh Ha Ni. 00:28:27.833 --> 00:28:31.868 Ne rabiva tvojega dovoljenja, da bi bila skupaj, ampak 00:28:31.868 --> 00:28:34.645 Ha Ni je to važno. 00:28:34.645 --> 00:28:37.826 Pametno bi bilo, da se sprijazniš z vsem skupaj.. 00:28:37.826 --> 00:28:39.818 Če jo boš spustil iz rok, bo vse v redu. 00:28:39.818 --> 00:28:41.411 Hej! 00:28:41.411 --> 00:28:43.036 To je pa res bedasta izjava. 00:28:43.036 --> 00:28:44.469 Naj se sprijaznim...s čim? 00:28:44.469 --> 00:28:45.869 Hej, Baek Seung Jo. 00:28:45.869 --> 00:28:48.493 Že ves čas si bil tako grob do Ha Ni. 00:28:48.493 --> 00:28:49.979 Kaj pa hočeš zdaj povedati? 00:28:49.979 --> 00:28:51.079 Zdi se mi, da ne veš, 00:28:51.079 --> 00:28:53.023 da imam že štiri leta oči samo za Ha Ni. 00:28:53.023 --> 00:28:57.944 Joon Gu. 00:28:57.944 --> 00:29:02.209 Žal mi je. 00:29:02.209 --> 00:29:05.032 Zakaj ti je žal? 00:29:05.032 --> 00:29:07.987 Seveda mi je žal, 00:29:07.987 --> 00:29:12.542 pa tudi hvaležna sem ti. 00:29:12.542 --> 00:29:13.935 Ampak jaz... 00:29:13.935 --> 00:29:16.659 Je že v redu. 00:29:16.659 --> 00:29:19.611 Ne izreci tega. 00:29:19.611 --> 00:29:21.208 Saj že vem. 00:29:21.208 --> 00:29:26.125 To sem že videl. 00:29:26.125 --> 00:29:27.797 Ah, Oh Ha Ni, res... 00:29:27.797 --> 00:29:30.035 res imaš slab okus. 00:29:30.035 --> 00:29:33.284 Tudi če ti bo kasneje žal, 00:29:33.284 --> 00:29:35.883 se ne bom vdal. 00:29:35.883 --> 00:29:39.052 Bo to šlo? 00:29:39.052 --> 00:29:43.362 Vidiš? Saj niti ne moreš hitro odgovoriti. 00:29:43.362 --> 00:29:44.878 Baek Seung Jo. 00:29:44.878 --> 00:29:46.042 Kaj boš storil? 00:29:46.042 --> 00:29:47.983 Ha Ni ne uspe odgovoriti. 00:29:47.983 --> 00:29:49.608 Ja. 00:29:49.608 --> 00:29:54.577 Živčen postajam. 00:29:54.577 --> 00:29:56.435 Seung Jo. 00:29:56.435 --> 00:30:02.054 Vedi, da te bom imel ves čas na očeh. 00:30:02.054 --> 00:30:04.747 Če boš Ha Ni spravil v jok, 00:30:04.747 --> 00:30:09.487 bom poskrbel, da boš ti jokal krvave solze. 00:30:09.487 --> 00:30:45.058 Si bom zapomnil. 00:30:45.058 --> 00:31:21.098 Podnapisi so delo skupine PK za www.viikii.net 00:31:21.098 --> 00:31:23.813 Kaj pa je to? 00:31:23.813 --> 00:31:39.741 Vstopi. 00:31:39.741 --> 00:31:40.813 Kaj pa je to za en avto? 00:31:40.813 --> 00:31:45.013 Službeni. Trenutno ga uporabljam. 00:31:45.013 --> 00:31:51.147 Ni se mi zdelo prav sesti v očetov avto. 00:31:51.147 --> 00:31:52.847 Uau... 00:31:52.847 --> 00:31:56.068 Kako lep je! 00:31:56.068 --> 00:32:00.113 Se greva vozit? 00:32:00.113 --> 00:32:25.747 Naj ti ne pride na misel. Uporabljam ga lahko samo v službene namene. 00:32:25.747 --> 00:32:36.078 Na. 00:32:36.078 --> 00:32:46.048 Nekaj za pod zob, medtem ko piješ. 00:32:46.048 --> 00:32:49.048 Šef... 00:32:49.048 --> 00:32:50.068 Ja, Joon Gu? 00:32:50.068 --> 00:32:54.347 Veste,... 00:32:54.347 --> 00:32:59.979 Res sem vas hotel klicati oče. 00:32:59.979 --> 00:33:06.213 Res sem vas hotel klicati tast. 00:33:06.213 --> 00:33:32.447 Moj tast. 00:33:32.447 --> 00:33:36.013 Res mi je žal, za kar se je zgodilo z vašo vnukinjo. 00:33:36.013 --> 00:33:38.813 Vsega sem jaz kriv. 00:33:38.813 --> 00:33:46.247 Ker sem se onesvestil in vse ostalo. Seung Jo je sicer zanesljiv, a še vedno zelo mlad. 00:33:46.247 --> 00:33:47.313 On ni... 00:33:47.313 --> 00:33:50.457 Saj vam ni treba ovinkariti. 00:33:50.457 --> 00:33:56.213 Moja investicija ni bila gotova, odkar pa se je vse to zgodilo, pa je ne bo več. 00:33:56.213 --> 00:33:57.013 Tako preprosto je to. 00:33:57.013 --> 00:34:02.744 Ampak vseeno...igrica je že skoraj dokončana, vam pa je bila res všeč... 00:34:02.744 --> 00:34:06.413 Nisem ravno izjemen človek. 00:34:06.413 --> 00:34:10.247 Ne znam razločiti med svojimi občutki in med tem, kaj bi moral storiti! 00:34:10.247 --> 00:34:21.847 Ker je za igrico vladalo zanimanje, bo verjetno priljubljena. 00:34:21.847 --> 00:34:24.647 Seung Jo! 00:34:24.647 --> 00:34:28.047 Si prišel, da bi bil priča svoji kazni? 00:34:28.047 --> 00:34:33.147 Ne, z vašo vnukinjo sva že uredila stvari. 00:34:33.147 --> 00:34:35.713 Danes sem tu zaradi posla. 00:34:35.713 --> 00:34:36.068 Seung Jo. 00:34:36.068 --> 00:34:37.347 Kako prosim?! 00:34:37.347 --> 00:34:43.847 Mislim, da Hae Ra ne bi bilo všeč, če bi se opravičil, za kar se je zgodilo. 00:34:43.847 --> 00:34:48.147 iz kakršnegakoli razloga že...ji verjetno ne bi bilo všeč, 00:34:48.147 --> 00:34:51.313 če bi jo spravil v takšno bolečo situacijo, v kateri bi morala sprejeti opravičilo. 00:34:51.313 --> 00:34:53.018 Ker imam podoben značaj, jo kar dobro poznam. 00:34:53.018 --> 00:34:58.947 In torej? Nočeš se opravičiti za Hae Ra, ampak vseeno hočeš, da investiram? 00:34:58.947 --> 00:35:00.113 Ja. 00:35:00.113 --> 00:35:01.113 Seung Jo! 00:35:01.113 --> 00:35:04.887 Kar investirajte, 00:35:04.887 --> 00:35:08.954 ni pa vam nujno treba investirati v naše podjetje. 00:35:08.954 --> 00:35:12.787 Našo igrico lahko predamo v roke drugemu podjetju, 00:35:12.787 --> 00:35:17.913 lahko pa se ji v celoti posvetimo sami. 00:35:17.913 --> 00:35:23.947 V vsakem primeru, nam dovolite, da nadaljujemo z delom. 00:35:23.947 --> 00:35:30.747 Naši zaposleni so zadnja dva meseca delali dan in noč in se tudi odpovedali plači. 00:35:30.747 --> 00:35:32.854 Res so garali 00:35:32.854 --> 00:35:37.387 in rezultati so bili odlični. 00:35:37.387 --> 00:35:42.048 Lahko nam obrnete hrbet, vendar nam vsaj dovolite, da ugleda luč sveta. 00:35:42.048 --> 00:35:48.347 In prosim rešite tiste, ki so jo razvijali. 00:35:48.347 --> 00:35:52.047 Mar ni otročje pustiti na cedilu moje podrejene, samo zato, 00:35:52.047 --> 00:35:55.018 ker vam nisem všeč? 00:35:55.018 --> 00:35:57.038 Pravkar mi pridigaš, kajne? 00:35:57.038 --> 00:35:58.038 Ne, nisem tako mislil. 00:35:58.038 --> 00:36:01.447 Baek Seung Jo! Ne prenesem te. 00:36:01.447 --> 00:36:02.147 Res mi je žal. 00:36:02.147 --> 00:36:03.687 Moral bi me vsaj za kaj moledovati. 00:36:03.687 --> 00:36:07.008 Investirajte v naše podjetje ali pa bo z nami konec. 00:36:07.008 --> 00:36:09.921 Nisem prav ravnal s Hae Ra. Prosim, odpustite mi. 00:36:09.921 --> 00:36:12.113 Tako bi me moral moledovati, ti falot. 00:36:12.113 --> 00:36:18.347 Samo tako bi popustil in podpisal pogodbo. 00:36:18.347 --> 00:36:21.008 Idiot. 00:36:21.008 --> 00:36:22.028 Ja, gospod predsednik? 00:36:22.028 --> 00:36:25.038 Prinesite mi žig (za podpisovanje pogodb). 00:36:25.038 --> 00:36:26.213 Najlepša hvala. 00:36:26.213 --> 00:36:28.923 Moj denar ti ne bo kar tako na voljo.. 00:36:28.923 --> 00:36:30.445 Večkratno mi povrni. 00:36:30.445 --> 00:36:33.762 Seveda bom. 00:36:33.762 --> 00:36:34.862 Hvala. 00:36:34.862 --> 00:36:36.929 Hvala. 00:36:36.929 --> 00:36:39.043 Lansirali jo boste naslednji teden? 00:36:39.043 --> 00:36:39.872 Ja. 00:36:39.872 --> 00:36:42.462 Če ne bo nobenih težav. 00:36:42.462 --> 00:36:45.162 Seung Jo, res si neverjeten. 00:36:45.162 --> 00:36:49.973 Tokrat ti res dolgujem uslugo. 00:36:49.973 --> 00:36:51.662 Zelo si me presenetil. 00:36:51.662 --> 00:36:53.809 Vprašal sem se, če si res moj sin. 00:36:53.809 --> 00:36:57.529 Kul si. 00:36:57.529 --> 00:37:01.365 Vendar se ne bahaj pred menoj. 00:37:01.365 --> 00:37:03.629 Misliš, da se mi je kaj takega zgodilo samo enkrat ali dvakrat? 00:37:03.629 --> 00:37:05.696 Ja, tako je bilo. 00:37:05.696 --> 00:37:11.062 Zato bi moral odnehati. 00:37:11.062 --> 00:37:14.696 Storil si že dovolj, zdaj pa lahko nehaš. 00:37:14.696 --> 00:37:18.162 Izbrati si moraš smer študija za naslednje leto. 00:37:18.162 --> 00:37:22.996 Študirati moraš medicino. 00:37:22.996 --> 00:37:27.048 Vendar ni nobenega zagotovila, da bo ta igrica uspela. 00:37:27.048 --> 00:37:30.762 In potem bova zadolžena. Pa še tvoje zdravje... 00:37:30.762 --> 00:37:33.041 Pravkar sem ti rekel, da se ne šopiri! 00:37:33.041 --> 00:37:40.662 V lokalni industriji igric sem kar znan! Da mi ne bi hodil v zelje! 00:37:40.662 --> 00:37:43.096 Seung Jo, ne drzni si me izriniti. 00:37:43.096 --> 00:37:46.962 To bom počel še naslednjih 20 let. 00:37:46.962 --> 00:37:49.229 20 let? 00:37:49.229 --> 00:37:50.796 In potem? 00:37:50.796 --> 00:37:53.396 Potem sem pa jaz! 00:37:53.396 --> 00:37:57.662 Na igrice se bolj spoznam kot moj brat. 00:37:57.662 --> 00:38:03.062 On ne mara igric, niti tega ne obvlada. 00:38:03.062 --> 00:38:09.129 Če začnem takoj trdo delati, bom postal odličen dedič. 00:38:09.129 --> 00:38:15.096 Seung Jo, postani zdravnik. Postani zdravnik in pomagaj otrokom, kot je No Ri. 00:38:15.096 --> 00:38:18.796 No Ri je zopet bolan. 00:38:18.796 --> 00:38:24.396 Rešil sem to propadajoče podjetje, pa se mi zdi, da me že mečete ven. 00:38:24.396 --> 00:38:41.129 Ja, takoj ko lansiramo novo igrico, ga pošljimo na medicinsko fakulteto! 00:38:41.129 --> 00:38:43.429 Ubožica... 00:38:43.429 --> 00:38:46.242 Ni ga dneva, ko bi imela normalne roke. 00:38:46.242 --> 00:38:50.329 Zadnje čase se vedno ranim zaradi rezalnih vaj. 00:38:50.329 --> 00:38:53.262 Tukaj sem delala kodre... 00:38:53.262 --> 00:38:55.529 Nisi rekla, da je naslednji mesec sprejemni izpit? 00:38:55.529 --> 00:39:00.129 Ko zaključim šolo, mi bosta morali kupiti škarje. 00:39:00.129 --> 00:39:01.096 Samo to je drago. 00:39:01.096 --> 00:39:07.362 Vseeno mi jih kupita! To dobijo ljudje, ko zaključijo šolanje. 00:39:07.362 --> 00:39:09.829 Že razumem Morala si bom omisliti delo za polovični delovni čas. 00:39:09.829 --> 00:39:11.996 Potem pa mi kupita tablico za pisanje. 00:39:11.996 --> 00:39:13.696 Kaj pa je tablica za pisanje? 00:39:13.696 --> 00:39:15.962 To je nekaj, s čimer rišeš na računalniku. 00:39:15.962 --> 00:39:17.996 Ah, Min Ah, videla sem tvoj spletni strip! 00:39:17.996 --> 00:39:21.896 "Pitpatting Parang High." O nas govori! Kako zabaven je! 00:39:21.896 --> 00:39:27.062 Hej, kdo pa si ti? Kako si me narisala, sem mar res tako debela? 00:39:27.062 --> 00:39:29.329 Zakaj? Povratne informacije so bile res dobre. 00:39:29.329 --> 00:39:32.929 Hej, tvoj lik je najbolj priljubljen od vseh. 00:39:32.929 --> 00:39:34.929 Res? 00:39:34.929 --> 00:39:38.096 Dok Go Min Ah, boš torej postala slavna risarka stripov? 00:39:38.096 --> 00:39:41.796 Očitno bom morala dobiti avtogram. Pohiti, hočem avtogram! 00:39:41.796 --> 00:39:43.162 Hitro! 00:39:43.162 --> 00:39:50.429 Igrica, ki jo bomo lansirali ta mesec, je nov MMORPG z realističnimi vizualnimi efekti. 00:39:50.429 --> 00:39:56.729 Razvijali jo bomo v realnem času z ozirom na tržišče, kar bo imelo močan vpliv. Spremenil se bo način igranja. 00:39:56.729 --> 00:40:02.462 Nobena druga igrica ne daje takšnega poudarka grafičnim animacijam. 00:40:02.462 --> 00:40:03.896 Torej, 00:40:03.896 --> 00:40:06.396 začeli bomo. 00:40:06.396 --> 00:40:13.862 Danes izvozimo prav toliko spletnih računalniških igric kot avtomobilov, morda še več, zaskrbljujoč pa je podatek, da je njihova kakovost upadla. 00:40:13.862 --> 00:40:18.162 Je pa bila izdana nova igra, ki bi lahko pomenila nov list v razvoju te nazadujoče industrije. 00:40:18.162 --> 00:40:24.362 V tej industriji iger, polni dolgočasnih igric, z le ekstravagantno grafiko.. 00:40:24.362 --> 00:40:30.729 Smo ustvarili zabavno, animirano igro, v kateri bodo ljudje zlahka uživali. 00:40:30.729 --> 00:40:33.396 Kot sem pričakovala! 00:40:33.396 --> 00:40:35.762 Mar ni krasen, dedek? 00:40:35.762 --> 00:40:38.396 Ja, poželenja vreden je. 00:40:38.396 --> 00:40:44.417 Seveda je! Bi se mar zaljubila v čisto povprečnega človeka? 00:40:44.417 --> 00:40:47.829 To si rekla v pretekliku. 00:40:47.829 --> 00:40:50.729 Si torej opravila s svojimi čustvi? 00:40:50.729 --> 00:40:53.162 Res si bila nesrečna. 00:40:53.162 --> 00:40:57.662 Ko sem ga ponovno videla, sem ponovno postala pohlepna. 00:40:57.662 --> 00:41:00.096 Ah, kako naporno. 00:41:00.096 --> 00:41:06.096 Joon Gu, to je usluga. 00:41:06.096 --> 00:41:08.429 Joon Gu, pohiti s posodo... 00:41:08.429 --> 00:41:11.629 Nareži še malo mlade čebule in skuhaj še nekaj rezancev. 00:41:11.629 --> 00:41:16.196 Ja, razumem. 00:41:16.196 --> 00:41:21.429 Prav imaš, Baek Seung Jo. Potrudiva se po svojih najboljših močeh. 00:41:21.429 --> 00:41:25.196 Pri naši igri lahko uživate v vseh akcijskih vidikih. 00:41:25.196 --> 00:41:29.296 Hej, ker si v bližini, sem še bolj motiviran. 00:41:29.296 --> 00:41:37.473 Boš že videl. Tudi jaz bom postal krasen človek. 00:41:37.473 --> 00:41:42.007 Na internetu so navdušeni nad novo igro. 00:41:42.007 --> 00:41:47.004 Čeprav je moj sin, je Seung Jo res neverjeten. 00:41:47.004 --> 00:41:51.094 Ha Ni, videla sem spletni strip, ki ga je Min Ah dala na splet. Res je smešen. 00:41:51.094 --> 00:41:55.054 Kajne? Zadnje čase je res priljubljen. 00:41:55.054 --> 00:41:57.084 Mislim, da bo sčasoma postala ena najbolj priljubljenih stripark. 00:41:57.084 --> 00:41:59.973 To je super. 00:41:59.973 --> 00:42:02.573 Vem. Res sem vesela zanjo. 00:42:02.573 --> 00:42:06.054 Torej si zaradi svojega talenta že ustvarja ime. 00:42:06.054 --> 00:42:11.074 Slišal sem, da danes diplomiranci le stežka dobijo delo, zato ves čas hodijo na razgovore. Lepo zanjo. 00:42:11.074 --> 00:42:16.273 Kljub težkim časom, pa slišim, da je večina študentov res ležernih. 00:42:16.273 --> 00:42:17.973 Tvoja prijateljica gotovo res trdo dela. 00:42:17.973 --> 00:42:20.373 Ja, res trdo dela. 00:42:20.373 --> 00:42:25.073 Tudi pri nas doma imamo ležerno študentko. 00:42:25.073 --> 00:42:27.612 Zopet ti! 00:42:27.612 --> 00:42:29.084 Oh, Ha Ni, nekaj si dobila iz šole. 00:42:29.084 --> 00:42:36.507 Eun Jo, daj mi tisto na vrhu kupa. 00:42:36.507 --> 00:42:37.171 Izvoli. 00:42:37.171 --> 00:42:40.024 Ja. 00:42:40.024 --> 00:42:46.607 Kaj pa je? 00:42:46.607 --> 00:42:52.307 Kaj pa je? 00:42:52.307 --> 00:42:53.973 Spričevalo... 00:42:53.973 --> 00:42:55.673 Kaj? 00:42:55.673 --> 00:43:13.862 Saj je očitno! 00:43:13.862 --> 00:43:23.873 Kaj naj storim? 00:43:23.873 --> 00:43:32.407 Izračunala sem število kreditnih točk in sem mislila, da je vse v redu. 00:43:32.407 --> 00:43:33.074 Nimam jih dovolj. 00:43:33.074 --> 00:43:35.094 Verjetno so se zmotili pri izračunu. 00:43:35.094 --> 00:43:37.421 Kaj? 00:43:37.421 --> 00:43:40.473 Očitno. 00:43:40.473 --> 00:43:41.607 Kaj naj storim? 00:43:41.607 --> 00:43:46.039 Če nimaš dovolj kreditnih točk, moraš poskusiti znova. 00:43:46.039 --> 00:43:48.807 Nima smisla v solzah hoditi k meni. 00:43:48.807 --> 00:43:53.064 Za takšne rezultate si si sama kriva in samo ti lahko to popraviš. 00:43:53.064 --> 00:43:55.034 Ja. 00:43:55.034 --> 00:43:56.064 To dobro vem. 00:43:56.064 --> 00:43:58.773 Potem je vse v redu. 00:43:58.773 --> 00:44:02.373 Oprosti... 00:44:02.373 --> 00:44:07.207 Mislim, da mi učenje ne gre dobro od rok. 00:44:07.207 --> 00:44:11.073 Naj kar pustim šolo? 00:44:11.073 --> 00:44:15.054 Saj sem se trudila, 00:44:15.054 --> 00:44:17.034 ampak ocene se očitno niso izboljšale. 00:44:17.034 --> 00:44:23.407 In šolo bi pustila zato, da bi me lahko še bolj zasledovala kot dosedaj? 00:44:23.407 --> 00:44:24.084 Ni točno tako. 00:44:24.084 --> 00:44:30.473 Kaj pa si ti počela, ko so se vsi učili kot nori za dobre ocene, da bi lahko dobili službo? 00:44:30.473 --> 00:44:31.094 Kaj si takrat delala? 00:44:31.094 --> 00:44:35.064 Si morda kaj razmišljala o svoji poklicni prihodnosti? 00:44:35.064 --> 00:44:40.014 Stvari ne premisliš, zato so tvoji izračuni napačni 00:44:40.014 --> 00:44:43.707 kreditnih točk pa ni dovolj. 00:44:43.707 --> 00:44:45.107 Baek Seung Jo! 00:44:45.107 --> 00:44:48.582 Se mar motim? 00:44:48.582 --> 00:44:50.054 Ne veš, kaj čutim. 00:44:50.054 --> 00:44:53.115 Tebi gre vse tako zlahka od rok, pa če gre za ocene ali šport. 00:44:53.115 --> 00:44:56.054 Dekleta te obožujejo. 00:44:56.054 --> 00:45:00.044 Baek Seung Jo, ne razumeš, kako močno se moramo drugi potruditi. 00:45:00.044 --> 00:45:02.173 Nekdo kot ti ne more razumeti, kaj čutim. 00:45:02.173 --> 00:45:06.407 Če ne boš vztrajna, kaj pa bo sploh ostalo od tebe? 00:45:06.407 --> 00:45:08.407 Potem... 00:45:08.407 --> 00:45:15.094 nimaš nobenega šarma. 00:45:15.094 --> 00:45:18.054 Nekoč si bil tako hladen, 00:45:18.054 --> 00:45:23.215 Baek Seung Jo. 00:45:23.215 --> 00:45:24.588 Kam pa greš? 00:45:24.588 --> 00:45:26.803 Kamorkoli že. 00:45:26.803 --> 00:45:33.648 Lahko tako pozno sploh kam greš? 00:45:33.648 --> 00:45:35.148 Ja. 00:45:35.148 --> 00:45:37.012 Lahko bi šla h kakšnemu drugemu fantu. 00:45:37.012 --> 00:45:39.415 Tako zelo pogumna si? 00:45:39.415 --> 00:45:41.548 K Bong Joong Guju ali... 00:45:41.548 --> 00:45:42.932 h Kyung Suju sunbae? 00:45:42.932 --> 00:45:46.648 Tudi če ti bo kasneje žal, mi bo vseeno. 00:45:46.648 --> 00:46:03.881 Stori, kar želiš. 00:46:03.881 --> 00:46:06.648 Res si veliko dovoliš, Baek Seung Jo! 00:46:06.648 --> 00:46:10.115 Že tako ali tako sem slabe volje zaradi svojih kreditnih točk, 00:46:10.115 --> 00:46:12.781 ti pa si vse samo še poslabšal. 00:46:12.781 --> 00:46:15.815 Čeprav sem tako srečna, me še vedno prizadaneš. 00:46:15.815 --> 00:46:20.115 Hotela sem samo, da me malo potolažiš. 00:46:20.115 --> 00:46:22.275 Hladnokrvni Baek Seung Jo! 00:46:22.275 --> 00:46:25.775 Kaj si rekel Ha Ni? 00:46:25.775 --> 00:46:31.009 Ona je takšna punca, ki ni odnehala, tudi ko si bil grob do nje. 00:46:31.009 --> 00:46:33.934 Povej mi. Kaj si ji rekel? 00:46:33.934 --> 00:46:36.045 Kaj si ji rekel, da je odšla? 00:46:36.045 --> 00:46:38.542 Verjetno je šla k prijateljicam. 00:46:38.542 --> 00:46:41.064 Sploh pa nisem veliko govoril. 00:46:41.064 --> 00:46:45.742 Samo malo sem jo hotel zmotivirati, ker sem imel občutek, da so jo opozorili na prenizke ocene. 00:46:45.742 --> 00:46:49.845 Oh, pa ja nisi tega rekel. Mislila sem, da se zdaj lepo vedeš. 00:46:49.845 --> 00:46:51.717 To je dobra priložnost. 00:46:51.717 --> 00:47:12.307 Malo se mora odtrgati od mene, da bo razmislila o sebi. 00:47:12.307 --> 00:47:14.642 Joo Ri! 00:47:14.642 --> 00:47:17.909 Oh! Ha Ni! 00:47:17.909 --> 00:47:20.022 Kaj pa ti tukaj ob taki uri? 00:47:20.022 --> 00:47:22.462 Sem... 00:47:22.462 --> 00:47:24.342 odšla od doma. 00:47:24.342 --> 00:47:25.309 Kaj? 00:47:25.309 --> 00:47:27.809 Jah! 00:47:27.809 --> 00:47:32.052 Padla si na enem izpitu, kajne? 00:47:32.052 --> 00:47:34.942 In potem si se sprla z Baek Seung Jojem? 00:47:34.942 --> 00:47:36.009 Ljubezenski prepir? 00:47:36.009 --> 00:47:38.609 Hej! Ni mi do šal. 00:47:38.609 --> 00:47:44.583 Tudi če si tako jezna, le kdo bi kar tako odšel od hiše? 00:47:44.583 --> 00:47:47.209 Verjetno bo prišel ponjo. 00:47:47.209 --> 00:47:48.018 Res? 00:47:48.018 --> 00:47:51.742 Ne vem. Že dolgo nismo pile tako odličnega piva, zato spijmo do dna! 00:47:51.742 --> 00:48:01.209 Pravilno! Do dna! 00:48:01.209 --> 00:48:04.842 Naj te ne skrbi, samo pij. Prespiš lahko pri meni. 00:48:04.842 --> 00:48:17.342 Hvala. 00:48:17.342 --> 00:48:23.375 Ali Seung Jo že spi? 00:48:23.375 --> 00:48:26.675 Ne, to ni mogoče. 00:48:26.675 --> 00:48:31.659 Ker sem kar tako odvihrala, ga verjetno skrbi in ne more spati. 00:48:31.659 --> 00:48:36.709 Ali me bo iskal? 00:48:36.709 --> 00:48:41.709 Naj mu pošljem sporočilo, da bo vedel, kje sem? 00:48:41.709 --> 00:48:46.175 Kakorkoli že, mislim, da sem se pretirano odzvala. 00:48:46.175 --> 00:48:50.575 in mu rekla, da bom šla k drugemu moškemu. 00:48:50.575 --> 00:48:54.093 Saj bo jutri prišel pome, kajne? 00:48:54.093 --> 00:48:59.826 Verjetno razmišlja, kajne? 00:48:59.826 --> 00:49:02.226 Baek Seung Jo, 00:49:02.226 --> 00:49:05.659 tako osamljena sem brez tebe. 00:49:05.659 --> 00:49:08.113 To me jezi, ampak... 00:49:08.113 --> 00:49:19.637 te pogrešam, Seung Jo! 00:49:19.637 --> 00:49:24.193 Kaj res? Ja. 00:49:24.193 --> 00:49:27.681 Oh Ha Ni, zdi se mi, da nisi dobro spala. 00:49:27.681 --> 00:49:31.793 Če pogrešaš Seung Joja, se kar vrni domov. 00:49:31.793 --> 00:49:34.508 Ne morem zdaj odnehati, ko sem že prišla tako daleč. 00:49:34.508 --> 00:49:40.926 To je dobra priložnost, da se bo Seung Jo zavedel, kako pomembna je moja prisotnost. 00:49:40.926 --> 00:49:43.475 Ne morem ves čas samo jaz govoriti, kako ga imam rada. 00:49:43.475 --> 00:49:47.433 Aigoo, Oh Ha Ni! Šele zdaj te je zopet srečala pamet? 00:49:47.433 --> 00:49:50.494 Moram iti, pozna bom. 00:49:50.494 --> 00:49:51.432 Adijo! 00:49:51.432 --> 00:49:52.226 Fighting! Trdo delaj. 00:49:52.226 --> 00:49:54.626 Pokličita me. 00:49:54.626 --> 00:50:01.813 Adijo! 00:50:01.813 --> 00:50:03.521 Dobro si mislila. 00:50:03.521 --> 00:50:08.059 Tudi to bi ti moralo uspeti. 00:50:08.059 --> 00:50:13.759 Kako pa gre Seung Joju? 00:50:13.759 --> 00:50:18.575 Naj od daleč malo pokukam? 00:50:18.575 --> 00:50:20.059 Oh Ha Ni! 00:50:20.059 --> 00:50:22.493 Zakaj? Zabavno je. 00:50:22.493 --> 00:50:26.693 Rada bi videla Baek Seung Jojev trpeči obraz, ker me tako pogreša. 00:50:26.693 --> 00:50:32.859 Pojdiva, prav? 00:50:32.859 --> 00:50:46.293 Tamle je. 00:50:46.293 --> 00:50:48.959 Mislim, da se zabava. 00:50:48.959 --> 00:50:54.193 Prav nič ga ne muči. 00:50:54.193 --> 00:50:57.526 Prav zagotovo se ne bom vrnila domov! 00:50:57.526 --> 00:51:02.293 Nikoli več! 00:51:02.293 --> 00:51:05.159 Ali zopet vzdihuješ? 00:51:05.159 --> 00:51:09.593 Ha Ni je včeraj odšla in ni poklicala. 00:51:09.593 --> 00:51:10.859 Doma sem! 00:51:10.859 --> 00:51:12.593 Oh, zgoden si! 00:51:12.593 --> 00:51:14.593 Kaj pa Ha Ni? Si jo našel? 00:51:14.593 --> 00:51:15.959 Ne. 00:51:15.959 --> 00:51:21.059 Daj nehaj s tem in jo pripelji domov. 00:51:21.059 --> 00:51:24.626 Ha Ni je samo trmasta. 00:51:24.626 --> 00:51:29.226 Hoče se vrniti, ampak ni imela priložnosti, zato trpi. 00:51:29.226 --> 00:51:35.226 Mar ne veš niti tega? 00:51:35.226 --> 00:51:38.826 Kako je lahko nekdo tako hladen? 00:51:38.826 --> 00:51:42.426 Oh, uboga Ha Ni! 00:51:42.426 --> 00:51:45.059 Ah, pustimo ju pri miru. 00:51:45.059 --> 00:51:48.159 Nenazadnje se to tiče samo njiju dveh. 00:51:48.159 --> 00:51:52.426 Mar ji ne bo samo koristilo, če bo nekaj časa ločena od njega? 00:51:52.426 --> 00:51:58.526 Če to pravi tudi Gi Dong, kaj pa naj naredimo? 00:51:58.526 --> 00:52:00.393 Ha Ni! 00:52:00.393 --> 00:52:07.059 Samo en dan je ni, pa jo že tako pogrešam. 00:52:07.059 --> 00:52:11.593 Žal mi je. Moja družina je nenadoma prišla. Saj greš domov, kajne? 00:52:11.593 --> 00:52:14.126 Kaj? 00:52:14.126 --> 00:52:16.293 Ne bodi takšna in se vrni domov. 00:52:16.293 --> 00:52:22.559 Morda je bil malo preoster, ampak mislim, da ti je to rekel v tvoje dobro. 00:52:22.559 --> 00:52:24.493 Pojdi domov. 00:52:24.493 --> 00:52:25.559 Prav. 00:52:25.559 --> 00:52:27.526 Pojdi najprej ti. 00:52:27.526 --> 00:52:30.126 Žal mi je, Ha Ni. Glavo pokonci! 00:52:30.126 --> 00:52:31.459 Ja. 00:52:31.459 --> 00:52:38.926 Odhajam. 00:52:38.926 --> 00:52:41.893 Daj pojdi najprej ti. Čakajo te. 00:52:41.893 --> 00:52:46.893 Kaj? 00:52:46.893 --> 00:52:48.759 Odhajam. Pojdi domov. 00:52:48.759 --> 00:52:58.259 Prav. 00:52:58.259 --> 00:52:59.226 Rada te imam! 00:52:59.226 --> 00:52:59.893 Tudi jaz tebe! 00:52:59.893 --> 00:53:18.326 Pojdi! 00:53:18.326 --> 00:53:21.096 Kam naj zdaj grem? 00:53:21.096 --> 00:53:24.993 Ti, ti, Baek Seung Jo! 00:53:24.993 --> 00:53:27.393 Še skrbi ga ne! 00:53:27.393 --> 00:54:20.273 Zakaj me ni niti poklical? 00:54:20.273 --> 00:54:23.573 Pridi v naš klub. Te bova midva peljala tja. 00:54:23.573 --> 00:54:24.007 Jaz... 00:54:24.007 --> 00:54:50.024 Res je super. 00:54:50.024 --> 00:54:51.307 Kam pa se odpravljaš sredi noči? 00:54:51.307 --> 00:54:54.084 Glede na to, da je ti ne iščeš, jo grem lahko vsaj jaz poiskat. 00:54:54.084 --> 00:54:57.004 Tudi mene skrbi, 00:54:57.004 --> 00:55:02.807 ker pa se je to zgodilo, ji dovoli, da to reši sama. 00:55:02.807 --> 00:55:07.073 To je v njeno dobro. 00:55:07.073 --> 00:55:09.014 Razumem. 00:55:09.014 --> 00:55:12.074 Ampak ti...veš...? 00:55:12.074 --> 00:55:19.084 Na čustva ni enega samega odgovora tako kot na matematični problem. 00:55:19.084 --> 00:55:48.207 Tudi jaz ne vem pravega odgovora. 00:55:48.207 --> 00:56:00.673 Seung Jo ima prav...vedno se zanašam na druge. Nikoli pa nisem storila nič zase ali za svojo prihodnost. 00:56:00.673 --> 00:56:03.507 Še vedno se ne morem vrniti. 00:56:03.507 --> 00:56:07.707 Sploh se nisem spremenila. 00:56:07.707 --> 00:56:22.273 Boš že videl, Baek Seung Jo. Postala te bom vredna še pred poroko. 00:56:22.273 --> 00:56:27.373 Hvala za obisk! Pridite še kdaj! 00:56:27.373 --> 00:56:41.207 Iščemo pomoč. 00:56:41.207 --> 00:56:42.014 Si že končala? 00:56:42.014 --> 00:56:43.074 Ja. 00:56:43.074 --> 00:56:48.014 Pa bo takšna mladenka, kot si ti, to zmogla? 00:56:48.014 --> 00:56:50.084 Čeprav je videti tako lepo, bo delo kar naporno. 00:56:50.084 --> 00:56:52.054 Tudi če bo naporno, še toliko bolje. 00:56:52.054 --> 00:56:55.044 Če bo veliko naročil, boš morala tudi kuhati. 00:56:55.044 --> 00:56:57.073 Naj vas to ne skrbi. 00:56:57.073 --> 00:56:59.014 Moj oče je glavni kuhar, 00:56:59.014 --> 00:57:01.607 njegova restavracija pa ima 60 let zgodovine. 00:57:01.607 --> 00:57:03.807 Kaj res? 00:57:03.807 --> 00:57:07.073 Bi lahko začela danes? 00:57:07.073 --> 00:57:10.054 Ena od delavk je dala odpoved, zato potrebujemo pomoč. 00:57:10.054 --> 00:57:11.094 Ja, seveda. 00:57:11.094 --> 00:57:14.307 Potrudila se bom po najboljših močeh. 00:57:14.307 --> 00:57:16.873 Je že v redu. Bom že jaz. 00:57:16.873 --> 00:57:23.673 Prav, kar pospravi. 00:57:23.673 --> 00:57:26.373 Teta, tudi posodo bom pomila. 00:57:26.373 --> 00:57:26.973 Ah, kar pusti. 00:57:26.973 --> 00:57:32.307 Delo za polovični delovni čas v restavraciji? 00:57:32.307 --> 00:57:37.084 MIslila sem, da se je vrnila domov, pa dela v tisti restavraciji. 00:57:37.084 --> 00:57:40.407 Oh Ha Ni si bo spet nakopala težave. 00:57:40.407 --> 00:57:43.373 Rekla mi je, da tega ne smeva povedati Seung Joju. 00:57:43.373 --> 00:57:47.473 Torej ga noče videti, dokler ne bo nekaj naredila iz sebe. 00:57:47.473 --> 00:57:50.107 Ne, restavracija ni ravno zgled čistoče. 00:57:50.107 --> 00:57:53.094 Ob umazanih predpasnikih se slabo počuti. 00:57:53.094 --> 00:57:55.064 Kaj pa je to? Ah. 00:57:55.064 --> 00:57:57.024 Kako pa ji bo uspelo hoditi v šolo? 00:57:57.024 --> 00:58:04.273 Omenila mi je, da naj bi pustila šolo. Bo mar še naprej delala tam? 00:58:04.273 --> 00:58:09.073 O, moj bog. 00:58:09.073 --> 00:58:17.014 Baek Seung Jo. 00:58:17.014 --> 00:58:23.573 Odhajam! 00:58:23.573 --> 00:58:34.973 Spet sem tu! 00:58:34.973 --> 00:58:37.064 Dobrodošli! 00:58:37.064 --> 00:58:39.707 Kaj naj naročiva? 00:58:39.707 --> 00:58:42.207 Naša fižolovka je res dobra. 00:58:42.207 --> 00:58:45.573 Naj naročiva potem to? Dve fižolovki, prosim. 00:58:45.573 --> 00:58:47.207 Super. 00:58:47.207 --> 00:58:51.307 Tetka, dve fižolovki, prosim. 00:58:51.307 --> 01:00:04.407 Naj vama tekne! 01:00:04.407 --> 01:00:07.607 Oh Ha Ni? 01:00:07.607 --> 01:00:09.084 Mar nisi Oh Ha Ni? 01:00:09.084 --> 01:00:12.807 Ne, nisem. 01:00:12.807 --> 01:00:14.773 Pa si. 01:00:14.773 --> 01:00:17.007 Kaj pa počneš tukaj? 01:00:17.007 --> 01:00:20.607 Delaš? 01:00:20.607 --> 01:00:23.064 Ja, nekaj takšnega. 01:00:23.064 --> 01:00:28.044 Slišala sem, da si bila sprejeta na pravo. Gotovo se učiš za licenčni izpit, kajne? 01:00:28.044 --> 01:00:30.773 Slišala sem, da je res težek. 01:00:30.773 --> 01:00:35.673 Če nisi genij kot Baek Seung Jo, potem ga je težko opraviti v prvem poskusu. 01:00:35.673 --> 01:00:39.473 Nekateri ga delajo že dvanajst let. 01:00:39.473 --> 01:00:43.573 Kakšno srečo imata, da vama gre vse zlahka od rok. 01:00:43.573 --> 01:00:45.773 Marsikdo to pravi. 01:00:45.773 --> 01:00:51.907 Ampak tudi če si zelo inteligenten, je težko slediti množicam. 01:00:51.907 --> 01:00:56.064 Nisem prepričana, ampak verjetno se tudi Seung Jo trudi po svojih najboljših močeh. 01:00:56.064 --> 01:01:04.084 Nič v življenju ni zastonj, punči. 01:01:04.084 --> 01:01:09.107 Ker ti gre učenje očitno tako težko od rok, 01:01:09.107 --> 01:01:10.094 iščeš nekaj drugega, kar bi lahko počela? 01:01:10.094 --> 01:01:13.173 Kaj pa bi to lahko bilo? 01:01:13.173 --> 01:01:14.707 Morda... 01:01:14.707 --> 01:01:17.024 gospodinja? 01:01:17.024 --> 01:01:21.007 To je naravnost popolno, Ha Ni. Ti in pladenj sta si kot ulita. 01:01:21.007 --> 01:01:22.707 Trdo delaj. Držim pesti zate. 01:01:22.707 --> 01:01:28.024 Unnie zdaj odhaja. Učiti se moram. 01:01:28.024 --> 01:01:39.173 Kar nadaljuj. 01:01:39.173 --> 01:01:41.307 Tetka, zopet sem tu. 01:01:41.307 --> 01:01:44.573 Oh, super. Stranka za mizo 9 je naročila fižolovko. 01:01:44.573 --> 01:02:00.407 Za hipec grem ven. 01:02:00.407 --> 01:02:11.024 Dober tek! 01:02:11.024 --> 01:02:15.072 Brez okusa je. 01:02:15.072 --> 01:02:17.084 A res? Potem bom skuhala še eno. 01:02:17.084 --> 01:02:21.472 Tudi če boš skuhala novo juho, bo okus verjetno enak. 01:02:21.472 --> 01:02:22.107 Seung Jo. 01:02:22.107 --> 01:02:32.034 Tvoji prijateljici sta rekli, da se tu odlično je. Kaj je narobe z okusom? 01:02:32.034 --> 01:02:35.807 Torej. Kaj bi rada počela v prihodnosti? 01:02:35.807 --> 01:02:41.807 Se za nekaj dni ločila od tebe. 01:02:41.807 --> 01:02:48.054 Ugotovila sem, kako sem te spravljala ob živce s svojim otročjim vedenjem. 01:02:48.054 --> 01:02:52.064 Mislim, da mi je bilo preveč mar samo za moje udobje. 01:02:52.064 --> 01:02:54.373 Torej, 01:02:54.373 --> 01:02:59.507 si premislila in sprejela odločitev? 01:02:59.507 --> 01:03:02.907 Kaj bi najraje počela? 01:03:02.907 --> 01:03:05.273 Razmišljala sem o tem. 01:03:05.273 --> 01:03:07.773 In kaj bi rada počela? 01:03:07.773 --> 01:03:13.473 Seung Jo, morda se ti bo zdelo neumno in se mi boš smejal v obraz. 01:03:13.473 --> 01:03:18.407 Pa če še toliko razmišljam, samo to bi rada počela. 01:03:18.407 --> 01:03:21.873 pomagala Baek Seung Joju pri njegovem delu. 01:03:21.873 --> 01:03:26.407 Postala bom medicinska sestra. 01:03:26.407 --> 01:03:29.074 Ker je ta poklic povezan z življenjem, 01:03:29.074 --> 01:03:33.094 si morda misliš, da ne bom zmogla. 01:03:33.094 --> 01:03:39.064 Vseeno pa resno razmišljam o tem. 01:03:39.064 --> 01:03:50.707 Rada bi postala žena, na katero bi bil ponosen. 01:03:50.707 --> 01:03:53.573 Torej si res veliko razmišljala o tem. 01:03:53.573 --> 01:03:58.773 Kako bi se karseda potrudila, da bi postala medicinska sestra. 01:03:58.773 --> 01:04:08.373 Seung Jo. 01:04:08.373 --> 01:04:13.573 Daj že nehaj s tem in se vrni domov. 01:04:13.573 --> 01:04:16.807 Pa se lahko? 01:04:16.807 --> 01:04:25.207 Pravzaprav sem te na smrt pogrešala. 01:04:25.207 --> 01:04:37.507 Vem, vse to vem. 01:04:37.507 --> 01:04:42.773 Seung Jo, gotovo imaš veliko dela s šolo. Le stežka te bomo videli tukaj. 01:04:42.773 --> 01:04:47.107 Mislim, da bo tako vse do konca študija. 01:04:47.107 --> 01:04:47.094 Jaz... 01:04:47.094 --> 01:04:52.973 Aha, točno! Igra, ki jo je razvil Seung Jo, bo drugo leto predstavljena na ameriški razstavi igric! 01:04:52.973 --> 01:04:55.773 Uau! 01:04:55.773 --> 01:04:57.014 To je super. 01:04:57.014 --> 01:05:00.064 Nekaj vam moram vsem povedati. 01:05:00.064 --> 01:05:04.024 To sredo si vzemite prosto. 01:05:04.024 --> 01:05:07.273 Sredo?Takrat se dobim s predsednikom Yoonom na golfu. 01:05:07.273 --> 01:05:09.707 Jaz grem ven s sodelavci. 01:05:09.707 --> 01:05:12.473 Tudi jaz ne morem. Povabljen sem na rojstnodnevno zabavo. 01:05:12.473 --> 01:05:13.024 Tudi jaz. 01:05:13.024 --> 01:05:14.307 Prav. 01:05:14.307 --> 01:05:16.207 Odpovejte vse. 01:05:16.207 --> 01:05:17.107 Kaj?? 01:05:17.107 --> 01:05:18.973 Kaj pa bo takrat? 01:05:18.973 --> 01:05:22.094 Vajina poroka! 01:05:22.094 --> 01:05:33.064 Poroka?! 01:05:33.064 --> 99:59:59.999 Podnapisi so delo skupine PK za www.viikii.net