WEBVTT
00:00:00.002 --> 00:00:04.396
Podnapisi so delo skupine PK za www.viikii.net.
00:00:04.396 --> 00:00:20.357
Štirinajsti del
00:00:20.357 --> 00:00:34.867
Kaj delaš tukaj?
00:00:34.867 --> 00:00:40.633
Odselila...se bom.
00:00:40.633 --> 00:00:48.003
Ves čas ti bom v napoto.
00:00:48.003 --> 00:00:51.367
Kako dobro, da Joon Gu tako trdo dela.
00:00:51.367 --> 00:00:54.204
Tudi mojemu očetu je zelo pri srcu.
00:00:54.204 --> 00:01:01.167
Skupaj z Joon Gujem mu bom pomagala v restavraciji.
00:01:01.167 --> 00:01:05.008
Ti je všeč?
Bong Joon Gu?
00:01:05.008 --> 00:01:10.533
Seveda mi je.
Že štiri leta ima oči samo zame.
00:01:10.533 --> 00:01:13.716
Če nekdo reče, da si mu všeč, mora biti potem tudi tebi všeč?
00:01:13.716 --> 00:01:16.703
In kaj potem? Mar tega ne smem?
00:01:16.703 --> 00:01:20.768
Sita sem že te svoje zatreskanosti.
00:01:20.768 --> 00:01:24.335
Želim si fanta, ki me ima rad. Joon Gu mi je všeč.
00:01:24.335 --> 00:01:31.133
Tebi...sem všeč jaz.
00:01:31.133 --> 00:01:36.133
Nikogar drugega ne moreš vzljubiti.
00:01:36.133 --> 00:01:38.367
Od kod ta gotovost?
00:01:38.367 --> 00:01:40.575
Mar nimam prav?
00:01:40.575 --> 00:01:42.811
Ja, seveda imaš prav!
00:01:42.811 --> 00:01:44.087
Samo tebe imam rada.
00:01:44.087 --> 00:02:09.405
Kaj pa naj storim? Še pogledaš me ne. Nekdo kot ja...
00:02:09.405 --> 00:02:15.667
Ne govori, da ti je všeč nekdo drug.
00:02:15.667 --> 00:02:18.267
To je drugi.
00:02:18.267 --> 00:02:20.195
Drugi kaj?
00:02:20.195 --> 00:02:22.933
Poljub...
00:02:22.933 --> 00:02:27.002
Tretji je.
00:02:27.002 --> 00:02:30.289
Je že v redu.
00:02:30.289 --> 00:02:34.367
Ne bom jih več štel.
00:02:34.367 --> 00:02:44.007
Prav.
00:02:44.007 --> 00:02:48.067
Saj še ni pravi čas. Saj sta vendar še otroka.
00:02:48.067 --> 00:02:51.533
To sploh ni potrebno.
00:02:51.533 --> 00:02:56.333
Samo zato, ker je govora o porokah, še ne pomeni, da bo iz te moke kaj kruha.
00:02:56.333 --> 00:03:00.133
Neprijetno bo postalo, no, pravzaprav bom jaz v zadregi.
00:03:00.133 --> 00:03:01.633
Gi Dong-shii!
00:03:01.633 --> 00:03:05.867
Hvala za vse, kar ste storili zame. Že dvakrat...
00:03:05.867 --> 00:03:14.297
Vsekakor se vama bom oddolžil.
00:03:14.297 --> 00:03:18.000
Hyung!
00:03:18.000 --> 00:03:21.233
O, moj bog. Kaj pa se je zgodilo?
00:03:21.233 --> 00:03:24.167
Prehladila se boš. Hitro po stopnicah in se preobleci.
00:03:24.167 --> 00:03:26.767
Ja.
00:03:26.767 --> 00:03:27.009
Hyung!
00:03:27.009 --> 00:03:38.004
Oh Ha Ni se bo odselila.
00:03:38.004 --> 00:03:42.533
Nekaj bi rad povedal.
00:03:42.533 --> 00:03:43.867
Komu? Meni?
00:03:43.867 --> 00:03:45.009
Najprej se preoblecita, potem pa...
00:03:45.009 --> 00:03:49.933
Rad...bi se poročil z Oh Ha Ni.
00:03:49.933 --> 00:03:51.833
Kaj?
00:03:51.833 --> 00:03:52.667
Seung Jo...
00:03:52.667 --> 00:04:00.267
Seveda ne takoj, ampak ko doštudirava,
in bo očetovo podjetje splavalo nad vodo.
00:04:00.267 --> 00:04:07.006
Če nama seveda daš svoj blagoslov, oče.
00:04:07.006 --> 00:04:10.267
To...resno misliš?
00:04:10.267 --> 00:04:13.001
Ja.
00:04:13.001 --> 00:04:18.686
Kot že veš, naši Ha Ni ne gre nič dobro od rok.
00:04:18.686 --> 00:04:19.009
Vem.
00:04:19.009 --> 00:04:21.599
Niti ni preveč pametna.
00:04:21.599 --> 00:04:22.005
Vem.
00:04:22.005 --> 00:04:23.867
Niti ne zna kuhati.
00:04:23.867 --> 00:04:24.767
To dobro vem.
00:04:24.767 --> 00:04:27.767
Neprevidna je in nagnjena k nezgodam.
00:04:27.767 --> 00:04:30.933
Pri tem je najboljša.
00:04:30.933 --> 00:04:32.718
Vendar pa je kljub temu
00:04:32.718 --> 00:04:40.265
bistra in zna pravilno ravnati.
00:04:40.265 --> 00:04:42.376
Ima tudi prikupno plat.
00:04:42.376 --> 00:04:49.042
Ja. To zelo dobro vem.
00:04:49.042 --> 00:04:57.667
No, ker te ima Ha Ni tako zelo rada...
00:04:57.667 --> 00:04:59.007
Ha Ni!
00:04:59.007 --> 00:05:02.833
Pa se je vse na koncu dobro izšlo! Kako krasno!
00:05:02.833 --> 00:05:08.167
Hej, Baek Seung Jo! Zakaj si tako hladen?
00:05:08.167 --> 00:05:11.001
Kaj naj storiva?
00:05:11.001 --> 00:05:14.667
Ha Ni!
00:05:14.667 --> 00:05:38.133
Saj sem vedel.
00:05:38.133 --> 00:05:41.006
Ne spiš?
00:05:41.006 --> 00:05:44.033
Ne...
00:05:44.033 --> 00:05:46.467
Nehalo je deževati.
00:05:46.467 --> 00:05:47.009
Oh...
00:05:47.009 --> 00:05:52.467
Nebo se zdi jasnejše, odkar ne dežuje več.
00:05:52.467 --> 00:05:54.933
Res je.
00:05:54.933 --> 00:06:02.033
Te ne zebe?
00:06:02.033 --> 00:06:08.367
Potem grem pa jaz prvi spat.
00:06:08.367 --> 00:06:12.006
Kaj?
00:06:12.006 --> 00:06:14.009
Kaj pa je?
00:06:14.009 --> 00:06:22.333
Samo...če greš takole spat, bo kmalu jutro,
00:06:22.333 --> 00:06:28.467
"Kaj pa, če boš zopet hladni Baek Seung Jo?"
To se mi je porajalo v glavi.
00:06:28.467 --> 00:06:30.667
Naj torej danes spiva skupaj?
00:06:30.667 --> 00:06:33.133
N...ne. Nisem tako mislila.
00:06:33.133 --> 00:06:43.008
Prav. Pa ostaniva še malo tu.
00:06:43.008 --> 00:06:46.767
Nikoli si ne bi mislila,
00:06:46.767 --> 00:06:49.233
da me boš nekoč vzljubil.
00:06:49.233 --> 00:06:55.267
Tudi jaz ne.
00:06:55.267 --> 00:06:57.467
Rada te imam.
00:06:57.467 --> 00:07:04.367
Tako zelo zelo te imam rada.
00:07:04.367 --> 00:07:06.002
Mama, daj nehaj že s tem!
00:07:06.002 --> 00:07:22.067
Hej!Šššš!
00:07:22.067 --> 00:07:25.008
Ne bodi takšen...Joon Gu...
00:07:25.008 --> 00:07:26.009
Hej, ustavi se.
00:07:26.009 --> 00:07:31.667
Rekla sem ti, da ne stori tega, Joon Gu!
00:07:31.667 --> 00:07:33.767
Zakaj sem to storil?
00:07:33.767 --> 00:07:40.467
Če se ji bom tako nenadoma približal, njenih čustev do mene ne bo več.
00:07:40.467 --> 00:08:20.767
Joon Gu, kaj je narobe s tabo?
00:08:20.767 --> 00:08:47.267
Ne spiš?
00:08:47.267 --> 00:08:49.000
Ha Ni...
00:08:49.000 --> 00:08:51.007
Včeraj sem se neprimerno vedel.
00:08:51.007 --> 00:09:16.567
Daj, pojej to in mi odpusti, prav?
00:09:16.567 --> 00:09:29.733
Je že mar kdo tu?
00:09:29.733 --> 00:09:40.137
Aigoo!
00:09:40.137 --> 00:09:42.337
Hey, Joon Gu!
00:09:42.337 --> 00:09:43.097
Kaj delaš tukaj tako zgodaj?
00:09:43.097 --> 00:09:45.097
O, šef. Ste bili na dopoldanski tržnici?
00:09:45.097 --> 00:09:47.637
Ja, res je.
00:09:47.637 --> 00:09:49.303
Kaj pa pomeni vse to? Tako navsezgodaj?
00:09:49.303 --> 00:09:51.007
Zakaj pakiraš kosilo?
00:09:51.007 --> 00:09:54.437
Aha, tudi piščančje perutničke si dodal.
00:09:54.437 --> 00:09:58.072
Kosilo sem pripravil zato, da bi ga lahko dal Ha Ni.
00:09:58.072 --> 00:09:59.203
Ha Ni?
00:09:59.203 --> 00:10:00.703
Oh, ja.
00:10:00.703 --> 00:10:06.637
Pravzaprav sem...Ha Ni...Ah, pozabite!
00:10:06.637 --> 00:10:08.047
Kako krasno si to pripravil.
00:10:08.047 --> 00:10:09.057
Tudi poimenoval sem jih.
00:10:09.057 --> 00:10:15.037
To sem sladkal z medom, zato se imenuje "Oh. Ha Ni."
00:10:15.037 --> 00:10:16.137
Oh. Ha. Ni.
00:10:16.137 --> 00:10:22.839
Tukaj pa so glavna sestavina ocvrte piščančje perutničke, zato se imenuje "Bong Joon Gu!"
00:10:22.839 --> 00:10:26.937
Oh Ha Ni, Bong Joon Gu.
00:10:26.937 --> 00:10:30.937
Kaj pa, če bi pripravila "Sok Pal Book" škatlo za kosilo?
00:10:30.937 --> 00:10:35.017
"Sok Pal Book" škatlo za kosilo?
00:10:35.017 --> 00:10:37.077
Daj mi nekaj časa za premislek.
00:10:37.077 --> 00:10:39.903
Ja!
00:10:39.903 --> 00:10:43.837
Oh Ha Ni ~ Bong Joon Gu ~!
00:10:43.837 --> 00:10:44.937
Pa smo.
00:10:44.937 --> 00:10:48.007
Kaj? Briješ norca iz naju?
00:10:48.007 --> 00:10:49.803
Res je!
00:10:49.803 --> 00:10:53.403
To je rekel vpričo vseh odraslih!
00:10:53.403 --> 00:10:55.337
Baek Seung Jo?
00:10:55.337 --> 00:10:56.937
Ne Bong Joon Gu?
00:10:56.937 --> 00:10:58.703
Aha.
00:10:58.703 --> 00:11:02.007
Zakaj pa? Zakaj se nenadoma hoče poročiti s tabo?
00:11:02.007 --> 00:11:05.067
Ne vem točno. Mogoče se je končno zavedel, kako zelo rada ga imam.
00:11:05.067 --> 00:11:10.203
Ugotovil je, da gre za ljubezen. Nekaj v tem smislu.
00:11:10.203 --> 00:11:11.803
Se bosta kar takoj poročila?
00:11:11.803 --> 00:11:13.067
Ne, seveda ne.
Dokler ne diplomirava.
00:11:13.067 --> 00:11:16.203
Uau, Oh Ha Ni, to je vendar super!
00:11:16.203 --> 00:11:18.903
Hej! Želim, da postaneš moja življenjska mentorica!
00:11:18.903 --> 00:11:20.337
Pa kaj kvasiš?
00:11:20.337 --> 00:11:24.903
V vsakem primeru ti čestitam.
Štiri leta zaljubljenosti so se končno obrestovala!
00:11:24.903 --> 00:11:27.027
Pa ti je končno uspelo!
00:11:27.027 --> 00:11:28.047
Čestitam!
00:11:28.047 --> 00:11:31.903
Hvala.
00:11:31.903 --> 00:11:33.087
Tako zelo se veseliš?
00:11:33.087 --> 00:11:36.037
Ja, tako zelo se veseli!
00:11:36.037 --> 00:11:41.017
Hja...kaj pa Bong Joon Gu?
00:11:41.017 --> 00:11:44.337
Oh, ja. In Yoon Hae Ra...?
00:11:44.337 --> 00:11:47.337
Seung Jo mi je rekel, da bo on povedal Hae Ra.
00:11:47.337 --> 00:12:07.537
Jaz pa moram povedati Joon Guju.
00:12:07.537 --> 00:12:15.203
Oh Ha Ni?
00:12:15.203 --> 00:12:20.057
Oh Ha Ni / Baek Seung Jo
Po štirih letih strastne ljubezni končno zaroka.
00:12:20.057 --> 00:12:46.103
Le kdo se je prvi izpovedal?
Zagotovo je bila Oh Ha Ni.
00:12:46.103 --> 00:12:51.037
Zgodilo se je prej, kot sem mislila, da se bo.
00:12:51.037 --> 00:12:56.047
Vedela sem, da boš nekega dne ugotovil, kaj v resnici čutiš, ampak...
00:12:56.047 --> 00:13:00.103
je ta dan prišel prej, kot sem mislila.
00:13:00.103 --> 00:13:04.203
Tudi jaz nisem vedel, da se bo to zgodilo.
00:13:04.203 --> 00:13:06.903
Si ti mar vedela?
00:13:06.903 --> 00:13:10.057
Tudi tvoja mama je to vedela, kajne?
00:13:10.057 --> 00:13:15.237
Oh Ha Ni je bila res naporna.
00:13:15.237 --> 00:13:19.803
Kot da bi hotel rešiti problem, na katerega ni odgovora.
00:13:19.803 --> 00:13:21.027
Zato je bilo tako težko.
00:13:21.027 --> 00:13:24.303
Vendar tega nisi hotel priznati, kajne?
00:13:24.303 --> 00:13:30.837
Da lahko obstaja problem, na katerega Baek Seung Jo ne najde odgovora, pa če se še tako trudi.
00:13:30.837 --> 00:13:35.137
Kako to, da me tako dobro poznaš?
00:13:35.137 --> 00:13:39.237
Vendar so zdaj najtežji časi za teboj?
00:13:39.237 --> 00:13:42.077
Težko je bilo, ko sem se trudil, da me ta čustva ne bi obvladala.
00:13:42.077 --> 00:13:46.137
Ko pa sem si priznal, da sem se temu dekletu popolnoma predal.
00:13:46.137 --> 00:13:49.027
Odkar sem si to priznal, ni več težko.
00:13:49.027 --> 00:13:51.337
Postalo je zabavno.
00:13:51.337 --> 00:13:55.503
Hej! Prišel si se vendar opravičit! Se ti ne zdi, da se malo preveč hvališ?
00:13:55.503 --> 00:13:57.603
Res?
00:13:57.603 --> 00:14:03.503
Prav. Iskreno se ti opravičujem.
00:14:03.503 --> 00:14:08.137
Vendar se nisem igral s tabo.
00:14:08.137 --> 00:14:11.537
Res sem mislil, da se dobro ujemava.
00:14:11.537 --> 00:14:14.837
Ob tebi mi je bilo res prijetno.
00:14:14.837 --> 00:14:20.903
Bežal si pred Oh Ha Ni in v meni iskal uteho, kajne?
00:14:20.903 --> 00:14:22.537
Oprosti.
00:14:22.537 --> 00:14:24.937
Nisi zanikal.
00:14:24.937 --> 00:14:27.017
Kaj pa naj storim?
00:14:27.017 --> 00:14:34.087
Ne morem reči, da sem v redu.
00:14:34.087 --> 00:14:37.007
Sem te prestrašila?
00:14:37.007 --> 00:14:41.103
V redu. To sem sprejela.
00:14:41.103 --> 00:14:42.027
Čestitke ob poroki.
00:14:42.027 --> 00:14:44.087
Saj je še dolgo časa ne bo!
00:14:44.087 --> 00:14:51.403
Potem ti pa čestitam že vnaprej.
00:14:51.403 --> 00:14:53.137
Prav.
00:14:53.137 --> 00:14:57.007
Kaj pa delaš? Skušam se znebiti svojih čustev.
00:14:57.007 --> 00:14:59.403
Zakaj je tvoja roka tako topla?
00:14:59.403 --> 00:15:02.703
Res si prijetna punca.
00:15:02.703 --> 00:15:26.403
Vem.
00:15:26.403 --> 00:15:29.503
Joon Gu, jejmo.
00:15:29.503 --> 00:15:31.537
Nimam teka. Kar začnite.
00:15:31.537 --> 00:15:35.037
Nekdo, ki dela v kavarni, bi moral tudi razmišljati o hrani.
00:15:35.037 --> 00:15:39.403
Pojesti in počistiti za seboj moramo takrat, ko nimamo dela. Pohiti in prisedi.
00:15:39.403 --> 00:15:42.037
Oh, kaj pa je to?
00:15:42.037 --> 00:15:44.137
Videti je kot škatla za kosilo.
00:15:44.137 --> 00:16:11.237
Ali je rekel, da mu ni do hrane zato, ker je prinesel kosilo s seboj?
00:16:11.237 --> 00:16:14.037
-Hej, je mar to hobotnica ali riževa ploščica?
-Riževa ploščica je!
00:16:14.037 --> 00:16:17.537
Poglej, kako je zavil meso?!
00:16:17.537 --> 00:16:19.097
Gotovo je odlično!
00:16:19.097 --> 00:16:23.503
Mm, kako dobro!
00:16:23.503 --> 00:16:28.803
Iskreno vam povem...Bong ni samo čeden, ampak...
00:16:28.803 --> 00:16:31.637
ne morem verjeti, da je tako dobro!
00:16:31.637 --> 00:16:34.803
Za to bi plačala desetkrat več.
00:16:34.803 --> 00:16:40.503
Tudi jaz. Kako dobro je.
00:16:40.503 --> 00:16:45.537
Joon Gu, to bi lahko prodajal!
00:16:45.537 --> 00:16:52.403
Pusti službo v tisti restavraciji z rezanci in odprimo trgovino s škatlami za kosilo. Kaj misliš?!
00:16:52.403 --> 00:16:55.803
Ha Ni, si že jedla?
00:16:55.803 --> 00:17:53.337
Tega ne vem.
00:17:53.337 --> 00:17:57.087
Morala bi mu povedati osebno.
00:17:57.087 --> 00:18:01.067
Tudi jaz sem kar odšla po tistem včeraj.
00:18:01.067 --> 00:18:04.087
Ji je Seung Jo že povedal?
00:18:04.087 --> 00:18:10.237
Mislim, da je imela tudi Hae Ra zelo rada Seung Joja.
00:18:10.237 --> 00:18:16.007
Verjetno se je zato tako vedla do mene.
00:18:16.007 --> 00:18:19.007
Zakaj so zmenki tako težki?
00:18:19.007 --> 00:18:21.203
"Oh Ha Ni, Baek Seung Jo"?!
00:18:21.203 --> 00:18:24.047
"Po štirih letih strastne ljubezni končno zaroka"?!
00:18:24.047 --> 00:18:27.103
Kako pa izgleda ta Oh Ha Ni?
00:18:27.103 --> 00:18:30.137
Kako pa izgleda, da ji je to uspelo?
00:18:30.137 --> 00:18:34.437
To je res neverjetno!
00:18:34.437 --> 00:19:00.027
Pa tako grda je, tako grda je!
00:19:00.027 --> 00:19:02.037
Rada te imam.
00:19:02.037 --> 00:19:05.903
Dajva si
00:19:05.903 --> 00:19:07.937
priložnost.
00:19:07.937 --> 00:19:22.503
Preprosto...začniva.
00:19:22.503 --> 00:20:21.003
Res si krasna punca.
00:20:21.003 --> 00:20:24.457
Kje so pijače?
00:20:24.457 --> 00:20:29.482
Oh, ja.
00:20:29.482 --> 00:20:31.431
Gotovo je hudo žejna.
00:20:31.431 --> 00:20:34.906
Vedeti moram, kaj rada pije, da ji bom to kupil.
Vodo?
00:20:34.906 --> 00:20:38.388
Ne, ne vode. Ni hladna!
00:20:38.388 --> 00:20:40.672
Oh, tale pa je hladna, je hladna!
00:20:40.672 --> 00:20:44.035
Saj niti ne vem, ali ima rada vodo.
00:20:44.035 --> 00:20:47.392
Kaj pa takšna pijača?
00:20:47.392 --> 00:20:51.787
Samo zato, ker trenira, to še ne pomeni, da ji lahko dam športno pijačo.
00:20:51.787 --> 00:20:53.761
Aha, točno, dietna Coca Cola.
00:20:53.761 --> 00:20:55.565
Samo s tem bi namigoval, da mora shujšati.
00:20:55.565 --> 00:21:00.354
Saj ji ni treba nikjer shujšati. Kaj naj ji kupim?
00:21:00.354 --> 00:21:02.206
Oprostite!
00:21:02.206 --> 00:21:49.923
Kaj radi pijete, kadar ste hudo žejni?
00:21:49.923 --> 00:21:53.032
Yoon Hae Ra, zakaj se vendar tako vedeš?
00:21:53.032 --> 00:21:59.722
Je s tabo vse v redu?
00:21:59.722 --> 00:22:01.587
Pivo?
00:22:01.587 --> 00:22:13.554
Prej je bilo še hladno...
00:22:13.554 --> 00:22:15.124
Prav.
00:22:15.124 --> 00:22:35.604
Žejna sem.
00:22:35.604 --> 00:22:39.296
Zakaj se noče odpreti?
00:22:39.296 --> 00:22:42.663
Naj ti ga odprem zate?
00:22:42.663 --> 00:22:51.372
Je že v redu.
00:22:51.372 --> 00:22:59.335
Ah, kako grozno.
00:22:59.335 --> 00:23:02.237
Saj se lahko zjočeš,
00:23:02.237 --> 00:23:03.979
mene ne bo motilo.
00:23:03.979 --> 00:24:21.333
Ne zadržuj solz.
00:24:21.333 --> 00:24:23.251
Ha Ni,to sem res
00:24:23.251 --> 00:24:36.391
hotel početi s tabo.
00:24:36.391 --> 00:24:39.273
Ti si navigacijski sistem
00:24:39.273 --> 00:24:45.387
mojega življenja.
00:24:45.387 --> 00:24:48.492
Vodiš me po
00:24:48.492 --> 00:24:50.442
poteh, po katerih moram
00:24:50.442 --> 00:25:19.084
stopati.
00:25:19.084 --> 00:25:22.412
Ja, šef!
00:25:22.412 --> 00:25:24.536
Šel sem samo malo na svež zrak.
00:25:24.536 --> 00:26:04.421
Ja, razumem. Takoj se vrnem.
00:26:04.421 --> 00:26:07.479
Preveri, da je vse čisto, preden odideš.
00:26:07.479 --> 00:26:11.758
Razumem.
Danes smo dobro delali.
-Danes smo dobro delali.
00:26:11.758 --> 00:27:09.331
Dobro smo delali.
00:27:09.331 --> 00:27:10.076
Prišla si!
00:27:10.076 --> 00:27:12.362
Še dobro.
00:27:12.362 --> 00:27:16.356
Šef je pozabil denarnico. Čakaj, kje je že...O, tukaj...
00:27:16.356 --> 00:27:20.195
Na.
00:27:20.195 --> 00:27:33.098
Denarnico?
00:27:33.098 --> 00:27:38.155
Ta barva je res lepa. Kako se imenuje?
00:27:38.155 --> 00:27:42.003
Klorela.
00:27:42.003 --> 00:27:46.156
Joon Gu, jaz...
00:27:46.156 --> 00:27:47.089
Nekaj ti moram povedati.
00:27:47.089 --> 00:27:48.393
Oprosti, ampak
00:27:48.393 --> 00:27:49.979
danes se moraš vrniti domov.
00:27:49.979 --> 00:28:09.681
Ogromno dela imam.
00:28:09.681 --> 00:28:14.019
Bong Joon Gu. Pomeniva se..
00:28:14.019 --> 00:28:15.528
Me zafrkavaš?
00:28:15.528 --> 00:28:18.005
O čem naj bi se pa midva pogovorila?
00:28:18.005 --> 00:28:18.927
Pojdi, prosim.
00:28:18.927 --> 00:28:20.042
Potem ti bom pa kar tukaj povedal.
00:28:20.042 --> 00:28:21.976
Jaz...
00:28:21.976 --> 00:28:27.833
imam rad Oh Ha Ni.
00:28:27.833 --> 00:28:31.868
Ne rabiva tvojega dovoljenja, da bi bila skupaj, ampak
00:28:31.868 --> 00:28:34.645
Ha Ni je to važno.
00:28:34.645 --> 00:28:37.826
Pametno bi bilo, da se sprijazniš z vsem skupaj..
00:28:37.826 --> 00:28:39.818
Če jo boš spustil iz rok, bo vse v redu.
00:28:39.818 --> 00:28:41.411
Hej!
00:28:41.411 --> 00:28:43.036
To je pa res bedasta izjava.
00:28:43.036 --> 00:28:44.469
Naj se sprijaznim...s čim?
00:28:44.469 --> 00:28:45.869
Hej, Baek Seung Jo.
00:28:45.869 --> 00:28:48.493
Že ves čas si bil tako grob do Ha Ni.
00:28:48.493 --> 00:28:49.979
Kaj pa hočeš zdaj povedati?
00:28:49.979 --> 00:28:51.079
Zdi se mi, da ne veš,
00:28:51.079 --> 00:28:53.023
da imam že štiri leta oči samo za Ha Ni.
00:28:53.023 --> 00:28:57.944
Joon Gu.
00:28:57.944 --> 00:29:02.209
Žal mi je.
00:29:02.209 --> 00:29:05.032
Zakaj ti je žal?
00:29:05.032 --> 00:29:07.987
Seveda mi je žal,
00:29:07.987 --> 00:29:12.542
pa tudi hvaležna sem ti.
00:29:12.542 --> 00:29:13.935
Ampak jaz...
00:29:13.935 --> 00:29:16.659
Je že v redu.
00:29:16.659 --> 00:29:19.611
Ne izreci tega.
00:29:19.611 --> 00:29:21.208
Saj že vem.
00:29:21.208 --> 00:29:26.125
To sem že videl.
00:29:26.125 --> 00:29:27.797
Ah, Oh Ha Ni, res...
00:29:27.797 --> 00:29:30.035
res imaš slab okus.
00:29:30.035 --> 00:29:33.284
Tudi če ti bo kasneje žal,
00:29:33.284 --> 00:29:35.883
se ne bom vdal.
00:29:35.883 --> 00:29:39.052
Bo to šlo?
00:29:39.052 --> 00:29:43.362
Vidiš? Saj niti ne moreš hitro odgovoriti.
00:29:43.362 --> 00:29:44.878
Baek Seung Jo.
00:29:44.878 --> 00:29:46.042
Kaj boš storil?
00:29:46.042 --> 00:29:47.983
Ha Ni ne uspe odgovoriti.
00:29:47.983 --> 00:29:49.608
Ja.
00:29:49.608 --> 00:29:54.577
Živčen postajam.
00:29:54.577 --> 00:29:56.435
Seung Jo.
00:29:56.435 --> 00:30:02.054
Vedi, da te bom imel ves čas na očeh.
00:30:02.054 --> 00:30:04.747
Če boš Ha Ni spravil v jok,
00:30:04.747 --> 00:30:09.487
bom poskrbel, da boš ti jokal krvave solze.
00:30:09.487 --> 00:30:45.058
Si bom zapomnil.
00:30:45.058 --> 00:31:21.098
Podnapisi so delo skupine PK za www.viikii.net
00:31:21.098 --> 00:31:23.813
Kaj pa je to?
00:31:23.813 --> 00:31:39.741
Vstopi.
00:31:39.741 --> 00:31:40.813
Kaj pa je to za en avto?
00:31:40.813 --> 00:31:45.013
Službeni. Trenutno ga uporabljam.
00:31:45.013 --> 00:31:51.147
Ni se mi zdelo prav sesti v očetov avto.
00:31:51.147 --> 00:31:52.847
Uau...
00:31:52.847 --> 00:31:56.068
Kako lep je!
00:31:56.068 --> 00:32:00.113
Se greva vozit?
00:32:00.113 --> 00:32:25.747
Naj ti ne pride na misel. Uporabljam ga lahko samo v službene namene.
00:32:25.747 --> 00:32:36.078
Na.
00:32:36.078 --> 00:32:46.048
Nekaj za pod zob, medtem ko piješ.
00:32:46.048 --> 00:32:49.048
Šef...
00:32:49.048 --> 00:32:50.068
Ja, Joon Gu?
00:32:50.068 --> 00:32:54.347
Veste,...
00:32:54.347 --> 00:32:59.979
Res sem vas hotel klicati oče.
00:32:59.979 --> 00:33:06.213
Res sem vas hotel klicati tast.
00:33:06.213 --> 00:33:32.447
Moj tast.
00:33:32.447 --> 00:33:36.013
Res mi je žal, za kar se je zgodilo z vašo vnukinjo.
00:33:36.013 --> 00:33:38.813
Vsega sem jaz kriv.
00:33:38.813 --> 00:33:46.247
Ker sem se onesvestil in vse ostalo. Seung Jo je sicer zanesljiv, a še vedno zelo mlad.
00:33:46.247 --> 00:33:47.313
On ni...
00:33:47.313 --> 00:33:50.457
Saj vam ni treba ovinkariti.
00:33:50.457 --> 00:33:56.213
Moja investicija ni bila gotova, odkar pa se je vse to zgodilo, pa je ne bo več.
00:33:56.213 --> 00:33:57.013
Tako preprosto je to.
00:33:57.013 --> 00:34:02.744
Ampak vseeno...igrica je že skoraj dokončana, vam pa je bila res všeč...
00:34:02.744 --> 00:34:06.413
Nisem ravno izjemen človek.
00:34:06.413 --> 00:34:10.247
Ne znam razločiti med svojimi občutki in med tem, kaj bi moral storiti!
00:34:10.247 --> 00:34:21.847
Ker je za igrico vladalo zanimanje, bo verjetno priljubljena.
00:34:21.847 --> 00:34:24.647
Seung Jo!
00:34:24.647 --> 00:34:28.047
Si prišel, da bi bil priča svoji kazni?
00:34:28.047 --> 00:34:33.147
Ne, z vašo vnukinjo sva že uredila stvari.
00:34:33.147 --> 00:34:35.713
Danes sem tu zaradi posla.
00:34:35.713 --> 00:34:36.068
Seung Jo.
00:34:36.068 --> 00:34:37.347
Kako prosim?!
00:34:37.347 --> 00:34:43.847
Mislim, da Hae Ra ne bi bilo všeč, če bi se opravičil, za kar se je zgodilo.
00:34:43.847 --> 00:34:48.147
iz kakršnegakoli razloga že...ji verjetno ne bi bilo všeč,
00:34:48.147 --> 00:34:51.313
če bi jo spravil v takšno bolečo situacijo, v kateri bi morala sprejeti opravičilo.
00:34:51.313 --> 00:34:53.018
Ker imam podoben značaj, jo kar dobro poznam.
00:34:53.018 --> 00:34:58.947
In torej? Nočeš se opravičiti za Hae Ra, ampak vseeno hočeš, da investiram?
00:34:58.947 --> 00:35:00.113
Ja.
00:35:00.113 --> 00:35:01.113
Seung Jo!
00:35:01.113 --> 00:35:04.887
Kar investirajte,
00:35:04.887 --> 00:35:08.954
ni pa vam nujno treba investirati v naše podjetje.
00:35:08.954 --> 00:35:12.787
Našo igrico lahko predamo v roke drugemu podjetju,
00:35:12.787 --> 00:35:17.913
lahko pa se ji v celoti posvetimo sami.
00:35:17.913 --> 00:35:23.947
V vsakem primeru, nam dovolite, da nadaljujemo z delom.
00:35:23.947 --> 00:35:30.747
Naši zaposleni so zadnja dva meseca delali dan in noč in se tudi odpovedali plači.
00:35:30.747 --> 00:35:32.854
Res so garali
00:35:32.854 --> 00:35:37.387
in rezultati so bili odlični.
00:35:37.387 --> 00:35:42.048
Lahko nam obrnete hrbet, vendar nam vsaj dovolite, da ugleda luč sveta.
00:35:42.048 --> 00:35:48.347
In prosim rešite tiste, ki so jo razvijali.
00:35:48.347 --> 00:35:52.047
Mar ni otročje pustiti na cedilu moje podrejene, samo zato,
00:35:52.047 --> 00:35:55.018
ker vam nisem všeč?
00:35:55.018 --> 00:35:57.038
Pravkar mi pridigaš, kajne?
00:35:57.038 --> 00:35:58.038
Ne, nisem tako mislil.
00:35:58.038 --> 00:36:01.447
Baek Seung Jo! Ne prenesem te.
00:36:01.447 --> 00:36:02.147
Res mi je žal.
00:36:02.147 --> 00:36:03.687
Moral bi me vsaj za kaj moledovati.
00:36:03.687 --> 00:36:07.008
Investirajte v naše podjetje ali pa bo z nami konec.
00:36:07.008 --> 00:36:09.921
Nisem prav ravnal s Hae Ra. Prosim, odpustite mi.
00:36:09.921 --> 00:36:12.113
Tako bi me moral moledovati, ti falot.
00:36:12.113 --> 00:36:18.347
Samo tako bi popustil in podpisal pogodbo.
00:36:18.347 --> 00:36:21.008
Idiot.
00:36:21.008 --> 00:36:22.028
Ja, gospod predsednik?
00:36:22.028 --> 00:36:25.038
Prinesite mi žig (za podpisovanje pogodb).
00:36:25.038 --> 00:36:26.213
Najlepša hvala.
00:36:26.213 --> 00:36:28.923
Moj denar ti ne bo kar tako na voljo..
00:36:28.923 --> 00:36:30.445
Večkratno mi povrni.
00:36:30.445 --> 00:36:33.762
Seveda bom.
00:36:33.762 --> 00:36:34.862
Hvala.
00:36:34.862 --> 00:36:36.929
Hvala.
00:36:36.929 --> 00:36:39.043
Lansirali jo boste naslednji teden?
00:36:39.043 --> 00:36:39.872
Ja.
00:36:39.872 --> 00:36:42.462
Če ne bo nobenih težav.
00:36:42.462 --> 00:36:45.162
Seung Jo, res si neverjeten.
00:36:45.162 --> 00:36:49.973
Tokrat ti res dolgujem uslugo.
00:36:49.973 --> 00:36:51.662
Zelo si me presenetil.
00:36:51.662 --> 00:36:53.809
Vprašal sem se, če si res moj sin.
00:36:53.809 --> 00:36:57.529
Kul si.
00:36:57.529 --> 00:37:01.365
Vendar se ne bahaj pred menoj.
00:37:01.365 --> 00:37:03.629
Misliš, da se mi je kaj takega zgodilo samo enkrat ali dvakrat?
00:37:03.629 --> 00:37:05.696
Ja, tako je bilo.
00:37:05.696 --> 00:37:11.062
Zato bi moral odnehati.
00:37:11.062 --> 00:37:14.696
Storil si že dovolj, zdaj pa lahko nehaš.
00:37:14.696 --> 00:37:18.162
Izbrati si moraš smer študija za naslednje leto.
00:37:18.162 --> 00:37:22.996
Študirati moraš medicino.
00:37:22.996 --> 00:37:27.048
Vendar ni nobenega zagotovila, da bo ta igrica uspela.
00:37:27.048 --> 00:37:30.762
In potem bova zadolžena. Pa še tvoje zdravje...
00:37:30.762 --> 00:37:33.041
Pravkar sem ti rekel, da se ne šopiri!
00:37:33.041 --> 00:37:40.662
V lokalni industriji igric sem kar znan! Da mi ne bi hodil v zelje!
00:37:40.662 --> 00:37:43.096
Seung Jo, ne drzni si me izriniti.
00:37:43.096 --> 00:37:46.962
To bom počel še naslednjih 20 let.
00:37:46.962 --> 00:37:49.229
20 let?
00:37:49.229 --> 00:37:50.796
In potem?
00:37:50.796 --> 00:37:53.396
Potem sem pa jaz!
00:37:53.396 --> 00:37:57.662
Na igrice se bolj spoznam kot moj brat.
00:37:57.662 --> 00:38:03.062
On ne mara igric, niti tega ne obvlada.
00:38:03.062 --> 00:38:09.129
Če začnem takoj trdo delati, bom postal odličen dedič.
00:38:09.129 --> 00:38:15.096
Seung Jo, postani zdravnik. Postani zdravnik in pomagaj otrokom, kot je No Ri.
00:38:15.096 --> 00:38:18.796
No Ri je zopet bolan.
00:38:18.796 --> 00:38:24.396
Rešil sem to propadajoče podjetje, pa se mi zdi, da me že mečete ven.
00:38:24.396 --> 00:38:41.129
Ja, takoj ko lansiramo novo igrico, ga pošljimo na medicinsko fakulteto!
00:38:41.129 --> 00:38:43.429
Ubožica...
00:38:43.429 --> 00:38:46.242
Ni ga dneva, ko bi imela normalne roke.
00:38:46.242 --> 00:38:50.329
Zadnje čase se vedno ranim zaradi rezalnih vaj.
00:38:50.329 --> 00:38:53.262
Tukaj sem delala kodre...
00:38:53.262 --> 00:38:55.529
Nisi rekla, da je naslednji mesec sprejemni izpit?
00:38:55.529 --> 00:39:00.129
Ko zaključim šolo,
mi bosta morali kupiti škarje.
00:39:00.129 --> 00:39:01.096
Samo to je drago.
00:39:01.096 --> 00:39:07.362
Vseeno mi jih kupita! To dobijo ljudje,
ko zaključijo šolanje.
00:39:07.362 --> 00:39:09.829
Že razumem
Morala si bom omisliti delo za polovični delovni čas.
00:39:09.829 --> 00:39:11.996
Potem pa mi kupita tablico za pisanje.
00:39:11.996 --> 00:39:13.696
Kaj pa je tablica za pisanje?
00:39:13.696 --> 00:39:15.962
To je nekaj, s čimer rišeš na računalniku.
00:39:15.962 --> 00:39:17.996
Ah, Min Ah, videla sem tvoj spletni strip!
00:39:17.996 --> 00:39:21.896
"Pitpatting Parang High." O nas govori! Kako zabaven je!
00:39:21.896 --> 00:39:27.062
Hej, kdo pa si ti? Kako si me narisala, sem mar res tako debela?
00:39:27.062 --> 00:39:29.329
Zakaj? Povratne informacije so bile res dobre.
00:39:29.329 --> 00:39:32.929
Hej, tvoj lik je najbolj priljubljen od vseh.
00:39:32.929 --> 00:39:34.929
Res?
00:39:34.929 --> 00:39:38.096
Dok Go Min Ah, boš torej postala slavna risarka stripov?
00:39:38.096 --> 00:39:41.796
Očitno bom morala dobiti avtogram. Pohiti, hočem avtogram!
00:39:41.796 --> 00:39:43.162
Hitro!
00:39:43.162 --> 00:39:50.429
Igrica, ki jo bomo lansirali ta mesec, je nov MMORPG z realističnimi vizualnimi efekti.
00:39:50.429 --> 00:39:56.729
Razvijali jo bomo v realnem času z ozirom na tržišče, kar bo imelo močan vpliv. Spremenil se bo
način igranja.
00:39:56.729 --> 00:40:02.462
Nobena druga igrica ne daje takšnega poudarka grafičnim animacijam.
00:40:02.462 --> 00:40:03.896
Torej,
00:40:03.896 --> 00:40:06.396
začeli bomo.
00:40:06.396 --> 00:40:13.862
Danes izvozimo prav toliko spletnih računalniških igric kot avtomobilov, morda še več,
zaskrbljujoč pa je podatek, da je njihova kakovost upadla.
00:40:13.862 --> 00:40:18.162
Je pa bila izdana nova igra, ki bi lahko pomenila nov list v razvoju te nazadujoče industrije.
00:40:18.162 --> 00:40:24.362
V tej industriji iger, polni dolgočasnih igric,
z le ekstravagantno grafiko..
00:40:24.362 --> 00:40:30.729
Smo ustvarili zabavno, animirano igro, v kateri bodo ljudje zlahka uživali.
00:40:30.729 --> 00:40:33.396
Kot sem pričakovala!
00:40:33.396 --> 00:40:35.762
Mar ni krasen, dedek?
00:40:35.762 --> 00:40:38.396
Ja, poželenja vreden je.
00:40:38.396 --> 00:40:44.417
Seveda je! Bi se mar zaljubila v čisto povprečnega človeka?
00:40:44.417 --> 00:40:47.829
To si rekla v pretekliku.
00:40:47.829 --> 00:40:50.729
Si torej opravila s svojimi čustvi?
00:40:50.729 --> 00:40:53.162
Res si bila nesrečna.
00:40:53.162 --> 00:40:57.662
Ko sem ga ponovno videla, sem ponovno postala pohlepna.
00:40:57.662 --> 00:41:00.096
Ah, kako naporno.
00:41:00.096 --> 00:41:06.096
Joon Gu, to je usluga.
00:41:06.096 --> 00:41:08.429
Joon Gu, pohiti s posodo...
00:41:08.429 --> 00:41:11.629
Nareži še malo mlade čebule in skuhaj še nekaj rezancev.
00:41:11.629 --> 00:41:16.196
Ja, razumem.
00:41:16.196 --> 00:41:21.429
Prav imaš, Baek Seung Jo. Potrudiva se po svojih najboljših močeh.
00:41:21.429 --> 00:41:25.196
Pri naši igri lahko uživate v vseh akcijskih vidikih.
00:41:25.196 --> 00:41:29.296
Hej, ker si v bližini, sem še bolj motiviran.
00:41:29.296 --> 00:41:37.473
Boš že videl. Tudi jaz bom postal krasen človek.
00:41:37.473 --> 00:41:42.007
Na internetu so navdušeni nad novo igro.
00:41:42.007 --> 00:41:47.004
Čeprav je moj sin, je Seung Jo res neverjeten.
00:41:47.004 --> 00:41:51.094
Ha Ni, videla sem spletni strip, ki ga je Min Ah dala na splet.
Res je smešen.
00:41:51.094 --> 00:41:55.054
Kajne? Zadnje čase je res priljubljen.
00:41:55.054 --> 00:41:57.084
Mislim, da bo sčasoma postala ena najbolj priljubljenih stripark.
00:41:57.084 --> 00:41:59.973
To je super.
00:41:59.973 --> 00:42:02.573
Vem. Res sem vesela zanjo.
00:42:02.573 --> 00:42:06.054
Torej si zaradi svojega talenta že ustvarja ime.
00:42:06.054 --> 00:42:11.074
Slišal sem, da danes diplomiranci le stežka dobijo delo, zato ves čas hodijo na razgovore. Lepo zanjo.
00:42:11.074 --> 00:42:16.273
Kljub težkim časom, pa slišim, da je večina študentov res ležernih.
00:42:16.273 --> 00:42:17.973
Tvoja prijateljica gotovo res trdo dela.
00:42:17.973 --> 00:42:20.373
Ja, res trdo dela.
00:42:20.373 --> 00:42:25.073
Tudi pri nas doma imamo ležerno študentko.
00:42:25.073 --> 00:42:27.612
Zopet ti!
00:42:27.612 --> 00:42:29.084
Oh, Ha Ni, nekaj si dobila iz šole.
00:42:29.084 --> 00:42:36.507
Eun Jo, daj mi tisto na vrhu kupa.
00:42:36.507 --> 00:42:37.171
Izvoli.
00:42:37.171 --> 00:42:40.024
Ja.
00:42:40.024 --> 00:42:46.607
Kaj pa je?
00:42:46.607 --> 00:42:52.307
Kaj pa je?
00:42:52.307 --> 00:42:53.973
Spričevalo...
00:42:53.973 --> 00:42:55.673
Kaj?
00:42:55.673 --> 00:43:13.862
Saj je očitno!
00:43:13.862 --> 00:43:23.873
Kaj naj storim?
00:43:23.873 --> 00:43:32.407
Izračunala sem število kreditnih točk in sem mislila, da je vse v redu.
00:43:32.407 --> 00:43:33.074
Nimam jih dovolj.
00:43:33.074 --> 00:43:35.094
Verjetno so se zmotili pri izračunu.
00:43:35.094 --> 00:43:37.421
Kaj?
00:43:37.421 --> 00:43:40.473
Očitno.
00:43:40.473 --> 00:43:41.607
Kaj naj storim?
00:43:41.607 --> 00:43:46.039
Če nimaš dovolj kreditnih točk, moraš poskusiti znova.
00:43:46.039 --> 00:43:48.807
Nima smisla v solzah hoditi k meni.
00:43:48.807 --> 00:43:53.064
Za takšne rezultate si si sama kriva in samo ti lahko to popraviš.
00:43:53.064 --> 00:43:55.034
Ja.
00:43:55.034 --> 00:43:56.064
To dobro vem.
00:43:56.064 --> 00:43:58.773
Potem je vse v redu.
00:43:58.773 --> 00:44:02.373
Oprosti...
00:44:02.373 --> 00:44:07.207
Mislim, da mi učenje ne gre dobro od rok.
00:44:07.207 --> 00:44:11.073
Naj kar pustim šolo?
00:44:11.073 --> 00:44:15.054
Saj sem se trudila,
00:44:15.054 --> 00:44:17.034
ampak ocene se očitno niso izboljšale.
00:44:17.034 --> 00:44:23.407
In šolo bi pustila zato, da bi me lahko še bolj zasledovala kot dosedaj?
00:44:23.407 --> 00:44:24.084
Ni točno tako.
00:44:24.084 --> 00:44:30.473
Kaj pa si ti počela, ko so se vsi učili kot nori za dobre ocene, da bi lahko dobili službo?
00:44:30.473 --> 00:44:31.094
Kaj si takrat delala?
00:44:31.094 --> 00:44:35.064
Si morda kaj razmišljala o svoji poklicni prihodnosti?
00:44:35.064 --> 00:44:40.014
Stvari ne premisliš, zato so tvoji izračuni napačni
00:44:40.014 --> 00:44:43.707
kreditnih točk pa ni dovolj.
00:44:43.707 --> 00:44:45.107
Baek Seung Jo!
00:44:45.107 --> 00:44:48.582
Se mar motim?
00:44:48.582 --> 00:44:50.054
Ne veš, kaj čutim.
00:44:50.054 --> 00:44:53.115
Tebi gre vse tako zlahka od rok, pa če gre za ocene ali šport.
00:44:53.115 --> 00:44:56.054
Dekleta te obožujejo.
00:44:56.054 --> 00:45:00.044
Baek Seung Jo, ne razumeš, kako močno se moramo drugi potruditi.
00:45:00.044 --> 00:45:02.173
Nekdo kot ti ne more razumeti, kaj čutim.
00:45:02.173 --> 00:45:06.407
Če ne boš vztrajna, kaj pa bo sploh ostalo od tebe?
00:45:06.407 --> 00:45:08.407
Potem...
00:45:08.407 --> 00:45:15.094
nimaš nobenega šarma.
00:45:15.094 --> 00:45:18.054
Nekoč si bil tako hladen,
00:45:18.054 --> 00:45:23.215
Baek Seung Jo.
00:45:23.215 --> 00:45:24.588
Kam pa greš?
00:45:24.588 --> 00:45:26.803
Kamorkoli že.
00:45:26.803 --> 00:45:33.648
Lahko tako pozno sploh kam greš?
00:45:33.648 --> 00:45:35.148
Ja.
00:45:35.148 --> 00:45:37.012
Lahko bi šla h kakšnemu drugemu fantu.
00:45:37.012 --> 00:45:39.415
Tako zelo pogumna si?
00:45:39.415 --> 00:45:41.548
K Bong Joong Guju ali...
00:45:41.548 --> 00:45:42.932
h Kyung Suju sunbae?
00:45:42.932 --> 00:45:46.648
Tudi če ti bo kasneje žal, mi bo vseeno.
00:45:46.648 --> 00:46:03.881
Stori, kar želiš.
00:46:03.881 --> 00:46:06.648
Res si veliko dovoliš, Baek Seung Jo!
00:46:06.648 --> 00:46:10.115
Že tako ali tako sem slabe volje zaradi svojih kreditnih točk,
00:46:10.115 --> 00:46:12.781
ti pa si vse samo še poslabšal.
00:46:12.781 --> 00:46:15.815
Čeprav sem tako srečna, me še vedno prizadaneš.
00:46:15.815 --> 00:46:20.115
Hotela sem samo, da me malo potolažiš.
00:46:20.115 --> 00:46:22.275
Hladnokrvni Baek Seung Jo!
00:46:22.275 --> 00:46:25.775
Kaj si rekel Ha Ni?
00:46:25.775 --> 00:46:31.009
Ona je takšna punca, ki ni odnehala,
tudi ko si bil grob do nje.
00:46:31.009 --> 00:46:33.934
Povej mi. Kaj si ji rekel?
00:46:33.934 --> 00:46:36.045
Kaj si ji rekel, da je odšla?
00:46:36.045 --> 00:46:38.542
Verjetno je šla k prijateljicam.
00:46:38.542 --> 00:46:41.064
Sploh pa nisem veliko govoril.
00:46:41.064 --> 00:46:45.742
Samo malo sem jo hotel zmotivirati, ker sem imel občutek, da so jo opozorili na prenizke ocene.
00:46:45.742 --> 00:46:49.845
Oh, pa ja nisi tega rekel. Mislila sem, da se zdaj lepo vedeš.
00:46:49.845 --> 00:46:51.717
To je dobra priložnost.
00:46:51.717 --> 00:47:12.307
Malo se mora odtrgati od mene, da bo razmislila o sebi.
00:47:12.307 --> 00:47:14.642
Joo Ri!
00:47:14.642 --> 00:47:17.909
Oh!
Ha Ni!
00:47:17.909 --> 00:47:20.022
Kaj pa ti tukaj ob taki uri?
00:47:20.022 --> 00:47:22.462
Sem...
00:47:22.462 --> 00:47:24.342
odšla od doma.
00:47:24.342 --> 00:47:25.309
Kaj?
00:47:25.309 --> 00:47:27.809
Jah!
00:47:27.809 --> 00:47:32.052
Padla si na enem izpitu, kajne?
00:47:32.052 --> 00:47:34.942
In potem si se sprla z Baek Seung Jojem?
00:47:34.942 --> 00:47:36.009
Ljubezenski prepir?
00:47:36.009 --> 00:47:38.609
Hej! Ni mi do šal.
00:47:38.609 --> 00:47:44.583
Tudi če si tako jezna, le kdo bi kar tako odšel od hiše?
00:47:44.583 --> 00:47:47.209
Verjetno bo prišel ponjo.
00:47:47.209 --> 00:47:48.018
Res?
00:47:48.018 --> 00:47:51.742
Ne vem.
Že dolgo nismo pile tako odličnega piva, zato spijmo do dna!
00:47:51.742 --> 00:48:01.209
Pravilno! Do dna!
00:48:01.209 --> 00:48:04.842
Naj te ne skrbi, samo pij. Prespiš lahko pri meni.
00:48:04.842 --> 00:48:17.342
Hvala.
00:48:17.342 --> 00:48:23.375
Ali Seung Jo že spi?
00:48:23.375 --> 00:48:26.675
Ne, to ni mogoče.
00:48:26.675 --> 00:48:31.659
Ker sem kar tako odvihrala, ga verjetno skrbi in ne more spati.
00:48:31.659 --> 00:48:36.709
Ali me bo iskal?
00:48:36.709 --> 00:48:41.709
Naj mu pošljem sporočilo, da bo vedel, kje sem?
00:48:41.709 --> 00:48:46.175
Kakorkoli že, mislim, da sem se pretirano odzvala.
00:48:46.175 --> 00:48:50.575
in mu rekla, da bom šla k drugemu moškemu.
00:48:50.575 --> 00:48:54.093
Saj bo jutri prišel pome, kajne?
00:48:54.093 --> 00:48:59.826
Verjetno razmišlja, kajne?
00:48:59.826 --> 00:49:02.226
Baek Seung Jo,
00:49:02.226 --> 00:49:05.659
tako osamljena sem brez tebe.
00:49:05.659 --> 00:49:08.113
To me jezi, ampak...
00:49:08.113 --> 00:49:19.637
te pogrešam, Seung Jo!
00:49:19.637 --> 00:49:24.193
Kaj res?
Ja.
00:49:24.193 --> 00:49:27.681
Oh Ha Ni, zdi se mi, da nisi dobro spala.
00:49:27.681 --> 00:49:31.793
Če pogrešaš Seung Joja, se kar vrni domov.
00:49:31.793 --> 00:49:34.508
Ne morem zdaj odnehati, ko sem že prišla tako daleč.
00:49:34.508 --> 00:49:40.926
To je dobra priložnost, da se bo Seung Jo zavedel, kako pomembna je moja prisotnost.
00:49:40.926 --> 00:49:43.475
Ne morem ves čas samo jaz govoriti, kako ga imam rada.
00:49:43.475 --> 00:49:47.433
Aigoo, Oh Ha Ni! Šele zdaj te je zopet srečala pamet?
00:49:47.433 --> 00:49:50.494
Moram iti, pozna bom.
00:49:50.494 --> 00:49:51.432
Adijo!
00:49:51.432 --> 00:49:52.226
Fighting!
Trdo delaj.
00:49:52.226 --> 00:49:54.626
Pokličita me.
00:49:54.626 --> 00:50:01.813
Adijo!
00:50:01.813 --> 00:50:03.521
Dobro si mislila.
00:50:03.521 --> 00:50:08.059
Tudi to bi ti moralo uspeti.
00:50:08.059 --> 00:50:13.759
Kako pa gre Seung Joju?
00:50:13.759 --> 00:50:18.575
Naj od daleč malo pokukam?
00:50:18.575 --> 00:50:20.059
Oh Ha Ni!
00:50:20.059 --> 00:50:22.493
Zakaj? Zabavno je.
00:50:22.493 --> 00:50:26.693
Rada bi videla Baek Seung Jojev trpeči obraz, ker me tako pogreša.
00:50:26.693 --> 00:50:32.859
Pojdiva, prav?
00:50:32.859 --> 00:50:46.293
Tamle je.
00:50:46.293 --> 00:50:48.959
Mislim, da se zabava.
00:50:48.959 --> 00:50:54.193
Prav nič ga ne muči.
00:50:54.193 --> 00:50:57.526
Prav zagotovo se ne bom vrnila domov!
00:50:57.526 --> 00:51:02.293
Nikoli več!
00:51:02.293 --> 00:51:05.159
Ali zopet vzdihuješ?
00:51:05.159 --> 00:51:09.593
Ha Ni je včeraj odšla in ni poklicala.
00:51:09.593 --> 00:51:10.859
Doma sem!
00:51:10.859 --> 00:51:12.593
Oh, zgoden si!
00:51:12.593 --> 00:51:14.593
Kaj pa Ha Ni? Si jo našel?
00:51:14.593 --> 00:51:15.959
Ne.
00:51:15.959 --> 00:51:21.059
Daj nehaj s tem in jo pripelji domov.
00:51:21.059 --> 00:51:24.626
Ha Ni je samo trmasta.
00:51:24.626 --> 00:51:29.226
Hoče se vrniti, ampak ni imela priložnosti, zato trpi.
00:51:29.226 --> 00:51:35.226
Mar ne veš niti tega?
00:51:35.226 --> 00:51:38.826
Kako je lahko nekdo tako hladen?
00:51:38.826 --> 00:51:42.426
Oh, uboga Ha Ni!
00:51:42.426 --> 00:51:45.059
Ah, pustimo ju pri miru.
00:51:45.059 --> 00:51:48.159
Nenazadnje se to tiče samo njiju dveh.
00:51:48.159 --> 00:51:52.426
Mar ji ne bo samo koristilo, če bo nekaj časa ločena od njega?
00:51:52.426 --> 00:51:58.526
Če to pravi tudi Gi Dong, kaj pa naj naredimo?
00:51:58.526 --> 00:52:00.393
Ha Ni!
00:52:00.393 --> 00:52:07.059
Samo en dan je ni, pa jo že tako pogrešam.
00:52:07.059 --> 00:52:11.593
Žal mi je. Moja družina je nenadoma prišla. Saj greš domov, kajne?
00:52:11.593 --> 00:52:14.126
Kaj?
00:52:14.126 --> 00:52:16.293
Ne bodi takšna in se vrni domov.
00:52:16.293 --> 00:52:22.559
Morda je bil malo preoster, ampak mislim, da ti je to rekel v tvoje dobro.
00:52:22.559 --> 00:52:24.493
Pojdi domov.
00:52:24.493 --> 00:52:25.559
Prav.
00:52:25.559 --> 00:52:27.526
Pojdi najprej ti.
00:52:27.526 --> 00:52:30.126
Žal mi je, Ha Ni. Glavo pokonci!
00:52:30.126 --> 00:52:31.459
Ja.
00:52:31.459 --> 00:52:38.926
Odhajam.
00:52:38.926 --> 00:52:41.893
Daj pojdi najprej ti. Čakajo te.
00:52:41.893 --> 00:52:46.893
Kaj?
00:52:46.893 --> 00:52:48.759
Odhajam. Pojdi domov.
00:52:48.759 --> 00:52:58.259
Prav.
00:52:58.259 --> 00:52:59.226
Rada te imam!
00:52:59.226 --> 00:52:59.893
Tudi jaz tebe!
00:52:59.893 --> 00:53:18.326
Pojdi!
00:53:18.326 --> 00:53:21.096
Kam naj zdaj grem?
00:53:21.096 --> 00:53:24.993
Ti, ti, Baek Seung Jo!
00:53:24.993 --> 00:53:27.393
Še skrbi ga ne!
00:53:27.393 --> 00:54:20.273
Zakaj me ni niti poklical?
00:54:20.273 --> 00:54:23.573
Pridi v naš klub. Te bova midva peljala tja.
00:54:23.573 --> 00:54:24.007
Jaz...
00:54:24.007 --> 00:54:50.024
Res je super.
00:54:50.024 --> 00:54:51.307
Kam pa se odpravljaš sredi noči?
00:54:51.307 --> 00:54:54.084
Glede na to, da je ti ne iščeš, jo grem lahko vsaj jaz poiskat.
00:54:54.084 --> 00:54:57.004
Tudi mene skrbi,
00:54:57.004 --> 00:55:02.807
ker pa se je to zgodilo, ji dovoli, da to reši sama.
00:55:02.807 --> 00:55:07.073
To je v njeno dobro.
00:55:07.073 --> 00:55:09.014
Razumem.
00:55:09.014 --> 00:55:12.074
Ampak ti...veš...?
00:55:12.074 --> 00:55:19.084
Na čustva ni enega samega odgovora tako kot na matematični problem.
00:55:19.084 --> 00:55:48.207
Tudi jaz ne vem pravega odgovora.
00:55:48.207 --> 00:56:00.673
Seung Jo ima prav...vedno se zanašam na druge.
Nikoli pa nisem storila nič zase ali za svojo prihodnost.
00:56:00.673 --> 00:56:03.507
Še vedno se ne morem vrniti.
00:56:03.507 --> 00:56:07.707
Sploh se nisem spremenila.
00:56:07.707 --> 00:56:22.273
Boš že videl, Baek Seung Jo. Postala te bom vredna še pred poroko.
00:56:22.273 --> 00:56:27.373
Hvala za obisk! Pridite še kdaj!
00:56:27.373 --> 00:56:41.207
Iščemo pomoč.
00:56:41.207 --> 00:56:42.014
Si že končala?
00:56:42.014 --> 00:56:43.074
Ja.
00:56:43.074 --> 00:56:48.014
Pa bo takšna mladenka, kot si ti, to zmogla?
00:56:48.014 --> 00:56:50.084
Čeprav je videti tako lepo, bo delo kar naporno.
00:56:50.084 --> 00:56:52.054
Tudi če bo naporno, še toliko bolje.
00:56:52.054 --> 00:56:55.044
Če bo veliko naročil, boš morala tudi kuhati.
00:56:55.044 --> 00:56:57.073
Naj vas to ne skrbi.
00:56:57.073 --> 00:56:59.014
Moj oče je glavni kuhar,
00:56:59.014 --> 00:57:01.607
njegova restavracija pa ima 60 let zgodovine.
00:57:01.607 --> 00:57:03.807
Kaj res?
00:57:03.807 --> 00:57:07.073
Bi lahko začela danes?
00:57:07.073 --> 00:57:10.054
Ena od delavk je dala odpoved, zato potrebujemo pomoč.
00:57:10.054 --> 00:57:11.094
Ja, seveda.
00:57:11.094 --> 00:57:14.307
Potrudila se bom po najboljših močeh.
00:57:14.307 --> 00:57:16.873
Je že v redu. Bom že jaz.
00:57:16.873 --> 00:57:23.673
Prav, kar pospravi.
00:57:23.673 --> 00:57:26.373
Teta, tudi posodo bom pomila.
00:57:26.373 --> 00:57:26.973
Ah, kar pusti.
00:57:26.973 --> 00:57:32.307
Delo za polovični delovni čas v restavraciji?
00:57:32.307 --> 00:57:37.084
MIslila sem, da se je vrnila domov, pa dela v tisti restavraciji.
00:57:37.084 --> 00:57:40.407
Oh Ha Ni si bo spet nakopala težave.
00:57:40.407 --> 00:57:43.373
Rekla mi je, da tega ne smeva povedati Seung Joju.
00:57:43.373 --> 00:57:47.473
Torej ga noče videti, dokler ne bo nekaj naredila iz sebe.
00:57:47.473 --> 00:57:50.107
Ne, restavracija ni ravno zgled čistoče.
00:57:50.107 --> 00:57:53.094
Ob umazanih predpasnikih se slabo počuti.
00:57:53.094 --> 00:57:55.064
Kaj pa je to? Ah.
00:57:55.064 --> 00:57:57.024
Kako pa ji bo uspelo hoditi v šolo?
00:57:57.024 --> 00:58:04.273
Omenila mi je, da naj bi pustila šolo. Bo mar še naprej delala tam?
00:58:04.273 --> 00:58:09.073
O, moj bog.
00:58:09.073 --> 00:58:17.014
Baek Seung Jo.
00:58:17.014 --> 00:58:23.573
Odhajam!
00:58:23.573 --> 00:58:34.973
Spet sem tu!
00:58:34.973 --> 00:58:37.064
Dobrodošli!
00:58:37.064 --> 00:58:39.707
Kaj naj naročiva?
00:58:39.707 --> 00:58:42.207
Naša fižolovka je res dobra.
00:58:42.207 --> 00:58:45.573
Naj naročiva potem to? Dve fižolovki, prosim.
00:58:45.573 --> 00:58:47.207
Super.
00:58:47.207 --> 00:58:51.307
Tetka, dve fižolovki, prosim.
00:58:51.307 --> 01:00:04.407
Naj vama tekne!
01:00:04.407 --> 01:00:07.607
Oh Ha Ni?
01:00:07.607 --> 01:00:09.084
Mar nisi Oh Ha Ni?
01:00:09.084 --> 01:00:12.807
Ne, nisem.
01:00:12.807 --> 01:00:14.773
Pa si.
01:00:14.773 --> 01:00:17.007
Kaj pa počneš tukaj?
01:00:17.007 --> 01:00:20.607
Delaš?
01:00:20.607 --> 01:00:23.064
Ja, nekaj takšnega.
01:00:23.064 --> 01:00:28.044
Slišala sem, da si bila sprejeta na pravo. Gotovo se učiš za licenčni izpit, kajne?
01:00:28.044 --> 01:00:30.773
Slišala sem, da je res težek.
01:00:30.773 --> 01:00:35.673
Če nisi genij kot Baek Seung Jo, potem ga je težko opraviti v prvem poskusu.
01:00:35.673 --> 01:00:39.473
Nekateri ga delajo že dvanajst let.
01:00:39.473 --> 01:00:43.573
Kakšno srečo imata, da vama gre vse zlahka od rok.
01:00:43.573 --> 01:00:45.773
Marsikdo to pravi.
01:00:45.773 --> 01:00:51.907
Ampak tudi če si zelo inteligenten, je težko slediti množicam.
01:00:51.907 --> 01:00:56.064
Nisem prepričana, ampak verjetno se tudi Seung Jo trudi po svojih najboljših močeh.
01:00:56.064 --> 01:01:04.084
Nič v življenju ni zastonj, punči.
01:01:04.084 --> 01:01:09.107
Ker ti gre učenje očitno tako težko od rok,
01:01:09.107 --> 01:01:10.094
iščeš nekaj drugega, kar bi lahko počela?
01:01:10.094 --> 01:01:13.173
Kaj pa bi to lahko bilo?
01:01:13.173 --> 01:01:14.707
Morda...
01:01:14.707 --> 01:01:17.024
gospodinja?
01:01:17.024 --> 01:01:21.007
To je naravnost popolno, Ha Ni. Ti in pladenj sta si kot ulita.
01:01:21.007 --> 01:01:22.707
Trdo delaj. Držim pesti zate.
01:01:22.707 --> 01:01:28.024
Unnie zdaj odhaja. Učiti se moram.
01:01:28.024 --> 01:01:39.173
Kar nadaljuj.
01:01:39.173 --> 01:01:41.307
Tetka, zopet sem tu.
01:01:41.307 --> 01:01:44.573
Oh, super. Stranka za mizo 9 je naročila fižolovko.
01:01:44.573 --> 01:02:00.407
Za hipec grem ven.
01:02:00.407 --> 01:02:11.024
Dober tek!
01:02:11.024 --> 01:02:15.072
Brez okusa je.
01:02:15.072 --> 01:02:17.084
A res? Potem bom skuhala še eno.
01:02:17.084 --> 01:02:21.472
Tudi če boš skuhala novo juho, bo okus verjetno enak.
01:02:21.472 --> 01:02:22.107
Seung Jo.
01:02:22.107 --> 01:02:32.034
Tvoji prijateljici sta rekli, da se tu odlično je. Kaj je narobe z okusom?
01:02:32.034 --> 01:02:35.807
Torej. Kaj bi rada počela v prihodnosti?
01:02:35.807 --> 01:02:41.807
Se za nekaj dni ločila od tebe.
01:02:41.807 --> 01:02:48.054
Ugotovila sem, kako sem te spravljala ob živce s svojim otročjim vedenjem.
01:02:48.054 --> 01:02:52.064
Mislim, da mi je bilo preveč mar samo za moje udobje.
01:02:52.064 --> 01:02:54.373
Torej,
01:02:54.373 --> 01:02:59.507
si premislila in sprejela odločitev?
01:02:59.507 --> 01:03:02.907
Kaj bi najraje počela?
01:03:02.907 --> 01:03:05.273
Razmišljala sem o tem.
01:03:05.273 --> 01:03:07.773
In kaj bi rada počela?
01:03:07.773 --> 01:03:13.473
Seung Jo, morda se ti bo zdelo neumno in se mi boš smejal v obraz.
01:03:13.473 --> 01:03:18.407
Pa če še toliko razmišljam, samo to bi rada počela.
01:03:18.407 --> 01:03:21.873
pomagala Baek Seung Joju pri njegovem delu.
01:03:21.873 --> 01:03:26.407
Postala bom medicinska sestra.
01:03:26.407 --> 01:03:29.074
Ker je ta poklic povezan z življenjem,
01:03:29.074 --> 01:03:33.094
si morda misliš, da ne bom zmogla.
01:03:33.094 --> 01:03:39.064
Vseeno pa resno razmišljam o tem.
01:03:39.064 --> 01:03:50.707
Rada bi postala žena, na katero bi bil ponosen.
01:03:50.707 --> 01:03:53.573
Torej si res veliko razmišljala o tem.
01:03:53.573 --> 01:03:58.773
Kako bi se karseda potrudila, da bi postala medicinska sestra.
01:03:58.773 --> 01:04:08.373
Seung Jo.
01:04:08.373 --> 01:04:13.573
Daj že nehaj s tem in se vrni domov.
01:04:13.573 --> 01:04:16.807
Pa se lahko?
01:04:16.807 --> 01:04:25.207
Pravzaprav sem te na smrt pogrešala.
01:04:25.207 --> 01:04:37.507
Vem, vse to vem.
01:04:37.507 --> 01:04:42.773
Seung Jo, gotovo imaš veliko dela s šolo.
Le stežka te bomo videli tukaj.
01:04:42.773 --> 01:04:47.107
Mislim, da bo tako vse do konca študija.
01:04:47.107 --> 01:04:47.094
Jaz...
01:04:47.094 --> 01:04:52.973
Aha, točno! Igra, ki jo je razvil Seung Jo, bo drugo leto predstavljena na ameriški razstavi igric!
01:04:52.973 --> 01:04:55.773
Uau!
01:04:55.773 --> 01:04:57.014
To je super.
01:04:57.014 --> 01:05:00.064
Nekaj vam moram vsem povedati.
01:05:00.064 --> 01:05:04.024
To sredo si vzemite prosto.
01:05:04.024 --> 01:05:07.273
Sredo?Takrat se dobim s predsednikom Yoonom na golfu.
01:05:07.273 --> 01:05:09.707
Jaz grem ven s sodelavci.
01:05:09.707 --> 01:05:12.473
Tudi jaz ne morem. Povabljen sem na rojstnodnevno zabavo.
01:05:12.473 --> 01:05:13.024
Tudi jaz.
01:05:13.024 --> 01:05:14.307
Prav.
01:05:14.307 --> 01:05:16.207
Odpovejte vse.
01:05:16.207 --> 01:05:17.107
Kaj??
01:05:17.107 --> 01:05:18.973
Kaj pa bo takrat?
01:05:18.973 --> 01:05:22.094
Vajina poroka!
01:05:22.094 --> 01:05:33.064
Poroka?!
01:05:33.064 --> 99:59:59.999
Podnapisi so delo skupine PK za www.viikii.net