WEBVTT 00:00:00.920 --> 00:00:02.320 Jag kommer från Egypten, 00:00:03.440 --> 00:00:06.880 som också heter Umm al-Dunya, världens moder. 00:00:08.840 --> 00:00:11.696 Det är ett rikt land fyllt med berättelser om uppror, 00:00:11.720 --> 00:00:15.096 berättelser om segrar och civilisationskollaps 00:00:15.120 --> 00:00:16.736 och en rik religiös, 00:00:16.760 --> 00:00:20.440 etnisk, kulturell och språklig mångfald. NOTE Paragraph 00:00:21.360 --> 00:00:23.536 Jag växte upp i en sådan miljö, 00:00:23.560 --> 00:00:26.520 och blev övertygad om kraften i sagoberättande. 00:00:27.680 --> 00:00:30.696 När jag letade efter mediet för att berätta min historia, 00:00:30.720 --> 00:00:32.560 snubblade jag över grafisk design. 00:00:33.640 --> 00:00:35.656 Jag vill dela med mig av ett projekt 00:00:35.680 --> 00:00:39.336 om hur grafisk design kan ge det arabiska språket liv. 00:00:39.360 --> 00:00:41.930 Men låt mig först berätta varför jag vill göra detta. NOTE Paragraph 00:00:42.640 --> 00:00:45.480 Jag tror att grafisk design kan förändra världen. 00:00:46.120 --> 00:00:48.096 Åtminstone i min egen stad Kairo, 00:00:48.120 --> 00:00:50.920 hjälpte det till att störta två diktatorer. 00:00:51.840 --> 00:00:53.936 Som du kan se från de här bilderna, 00:00:53.960 --> 00:00:58.336 kraften och potentialen i grafisk design som ett verktyg för positiv förändring 00:00:58.360 --> 00:00:59.800 är otvetydigt stark. 00:01:01.440 --> 00:01:05.760 Revolutionen i Egypten 2011 var också en gräsrotsdesignrevolution. 00:01:06.600 --> 00:01:08.360 Alla blev skapare. 00:01:08.920 --> 00:01:11.176 Folket var de riktiga designerna 00:01:11.200 --> 00:01:12.696 och över en natt 00:01:12.720 --> 00:01:15.296 översvämmades Kairo av affischer, 00:01:15.320 --> 00:01:17.400 skyltar, graffiti. 00:01:18.080 --> 00:01:19.856 Visuell kommunikation 00:01:19.880 --> 00:01:23.056 var mediet som talade långt högre än ord 00:01:23.080 --> 00:01:27.296 när befolkningen på över 90 miljoner röster förtrycktes 00:01:27.320 --> 00:01:28.960 i nästan 30 år. NOTE Paragraph 00:01:31.000 --> 00:01:34.496 Det var just detta politiska och sociala förtryck, 00:01:34.520 --> 00:01:37.536 i kombination med decennier av kolonialism 00:01:37.560 --> 00:01:39.336 och dålig utbildning 00:01:39.360 --> 00:01:43.216 som långsamt eroderade betydelsen av arabisk skrift i regionen. 00:01:43.240 --> 00:01:45.816 Alla dessa länder använde en gång arabiska. 00:01:45.840 --> 00:01:47.602 Nu är det bara det gröna och det blåa 00:01:48.960 --> 00:01:50.656 För att uttrycka det enkelt, 00:01:50.680 --> 00:01:52.520 det arabiska skriftspråket är döende. 00:01:53.120 --> 00:01:57.736 I postkoloniala arabiska länder som verkar i en alltmer globaliserad värld, 00:01:57.760 --> 00:01:59.296 är det en växande farhåga 00:01:59.320 --> 00:02:03.200 att färre och färre människor använder arabisk skrift för kommunikation. NOTE Paragraph 00:02:05.720 --> 00:02:10.376 När jag studerade i Italien, insåg jag att jag saknade arabiskan. 00:02:10.400 --> 00:02:12.336 Jag saknade att se på bokstäverna, 00:02:12.360 --> 00:02:14.176 smälta deras mening. 00:02:14.200 --> 00:02:18.536 Så en dag gick jag in i ett av de största biblioteken i Italien 00:02:18.560 --> 00:02:20.160 på jakt efter en arabisk bok. 00:02:20.880 --> 00:02:23.536 Jag blev förvånad över att se att detta är vad de hade 00:02:23.560 --> 00:02:26.960 under kategorin "Arabiska / Mellanöstern-böcker." NOTE Paragraph 00:02:29.080 --> 00:02:31.496 (Skratt) NOTE Paragraph 00:02:31.520 --> 00:02:35.360 Rädsla, terrorism och förstörelse. 00:02:36.240 --> 00:02:38.000 Ett ord: ISIS. 00:02:39.040 --> 00:02:40.656 Mitt hjärta smärtade 00:02:40.680 --> 00:02:42.896 över att det är så vi avbildas för världen, 00:02:42.920 --> 00:02:44.960 även ur ett litterärt perspektiv. 00:02:45.560 --> 00:02:50.016 Jag frågade mig själv: Vad hände med de världskända författarna 00:02:50.040 --> 00:02:53.200 som Naguib Mahfouz, Khalil Gibran, 00:02:54.280 --> 00:02:59.200 ikoniska poeter som Mutanabbi, Nizar Qabbani? 00:02:59.880 --> 00:03:01.616 Tänk på det här. 00:03:01.640 --> 00:03:05.656 Kulturen i en hel region i världen, 00:03:05.680 --> 00:03:07.976 så rik, så varierad, 00:03:08.000 --> 00:03:09.560 har ansetts vara överflödig, 00:03:10.560 --> 00:03:12.460 om den inte ignoreras helt och hållet. 00:03:13.880 --> 00:03:17.576 Kulturen i en hel region i världen 00:03:17.600 --> 00:03:21.376 har förbjudits att ge någon form av verklig inverkan 00:03:21.400 --> 00:03:24.640 på globala medieproduktioner och vår samtida sociala diskurs. 00:03:25.440 --> 00:03:27.936 Och då påminde jag mig själv om min övertygelse: 00:03:27.960 --> 00:03:30.256 design kan förändra världen. 00:03:30.280 --> 00:03:33.136 Allt du behöver är att någon får en glimt av ditt arbete, 00:03:33.160 --> 00:03:34.720 att de känner, sammankopplas. NOTE Paragraph 00:03:35.440 --> 00:03:37.000 Och så började jag. 00:03:37.600 --> 00:03:41.776 Jag tänkte på hur jag kan stoppa världen från att se oss som onda, 00:03:41.800 --> 00:03:43.936 som terrorister på denna planet, 00:03:43.960 --> 00:03:47.096 och börja uppfatta oss som jämlikar, 00:03:47.120 --> 00:03:48.320 medmänniskor. 00:03:49.480 --> 00:03:51.816 Hur kan jag rädda och hedra arabisk skrift 00:03:51.840 --> 00:03:54.320 och dela den med andra människor, andra kulturer? 00:03:55.400 --> 00:03:57.136 Och då slog det mig: 00:03:57.160 --> 00:04:00.976 Vad händer om jag kombinerar de två mest signifikanta symbolerna 00:04:01.000 --> 00:04:04.216 för oskuld och arabisk identitet? 00:04:04.240 --> 00:04:06.040 Kanske reagerar folk. 00:04:07.120 --> 00:04:10.656 Vad är mer rent, oskyldigt och roligt än LEGO? 00:04:10.680 --> 00:04:12.256 Det är en universell leksak. 00:04:12.280 --> 00:04:15.576 Du leker med det, du bygger med det, 00:04:15.600 --> 00:04:18.200 och du föreställer dig oändliga möjligheter. NOTE Paragraph 00:04:19.160 --> 00:04:23.616 Mitt aha-ögonblick var att hitta en tvåspråkig lösning för arabisk utbildning, 00:04:23.640 --> 00:04:26.296 eftersom effektiv kommunikation och utbildning 00:04:26.320 --> 00:04:29.096 är vägen till mer toleranta samhällen. 00:04:29.120 --> 00:04:33.416 Men de arabiska och latinska skriftspråken representerar inte bara olika världar, 00:04:33.440 --> 00:04:38.016 de skapar också tekniska svårigheter för samhällen i öst och väst 00:04:38.040 --> 00:04:39.530 på daglig basis. NOTE Paragraph 00:04:39.530 --> 00:04:42.536 Det finns många anledningar till att arabiska och latin är olika 00:04:42.536 --> 00:04:44.176 men här är några av de viktigaste. 00:04:44.200 --> 00:04:46.896 Ja, båda använder streck uppåt och neråt, 00:04:46.920 --> 00:04:49.200 men har helt olika baslinjer. 00:04:50.160 --> 00:04:52.416 Arabiskan är mer kalligrafisk 00:04:52.440 --> 00:04:55.376 och sammanlänkning är viktigt i det arabiska språket, 00:04:55.400 --> 00:04:59.736 vars bokstäver måste förenas för att artikulera ett givet ord. 00:04:59.760 --> 00:05:04.336 Det använder också ett helt annat system för interpunktion och accenter. 00:05:04.360 --> 00:05:06.416 Men viktigast av allt, 00:05:06.440 --> 00:05:08.576 arabiskan har inga stora bokstäver. 00:05:08.600 --> 00:05:11.936 I stället har den fyra olika bokstavsformer: 00:05:11.960 --> 00:05:15.200 initial, medial, isolerad och final. 00:05:16.520 --> 00:05:21.376 Jag vill presentera det arabiska språket till unga elever, folk med andra språk, 00:05:21.400 --> 00:05:25.440 men främst hjälpa flyktingar integreras i sina värdsamhällen 00:05:27.440 --> 00:05:29.896 genom att skapa ett tvåspråkigt lärandesystem, 00:05:29.920 --> 00:05:32.536 ett tvåvägs kommunikationsflöde. 00:05:32.560 --> 00:05:34.160 Jag kallade det "Låt oss leka." NOTE Paragraph 00:05:36.160 --> 00:05:40.816 Tanken är att helt enkelt skapa ett roligt och engagerande sätt att lära sig 00:05:40.840 --> 00:05:43.000 modern standardarabiska med LEGO. 00:05:43.840 --> 00:05:46.496 Dessa är de två orden. "Låt oss spela." 00:05:46.520 --> 00:05:49.200 Varje färgad stolpe markerar en arabisk bokstav. 00:05:50.080 --> 00:05:54.376 Bokstaven förklaras i form, ljud 00:05:54.400 --> 00:05:56.816 och exempel på ord, 00:05:56.840 --> 00:05:59.456 och dess motsvarighet i det latinska alfabetet. 00:05:59.480 --> 00:06:01.736 Tillsammans bildar de en rolig pocketbok 00:06:01.760 --> 00:06:05.216 med de 29 arabiska bokstäverna och de fyra olika formerna, 00:06:05.240 --> 00:06:07.160 plus en ordlista med 400 ord. NOTE Paragraph 00:06:08.160 --> 00:06:09.936 Så här ser sidan ut. 00:06:09.960 --> 00:06:12.416 Du har bokstaven, translittereringen på latin 00:06:12.440 --> 00:06:14.120 och beskrivningen nedanför. NOTE Paragraph 00:06:15.200 --> 00:06:16.820 Jag tar dig igenom processen. 00:06:17.520 --> 00:06:19.656 Så först i min lilla studio i Florens, 00:06:19.680 --> 00:06:21.136 byggde jag bokstäverna. 00:06:21.160 --> 00:06:23.976 Jag fotograferade varje bokstav separat, 00:06:24.000 --> 00:06:27.976 och sedan retuscherade jag varje bokstav och valde rätt färgbakgrund 00:06:28.000 --> 00:06:29.440 och teckensnitt att använda. 00:06:30.320 --> 00:06:33.136 I slutändan skapade jag hela alfabetet, 00:06:33.160 --> 00:06:36.656 vilket är 29 bokstäver gånger fyra olika former. 00:06:36.680 --> 00:06:39.760 Det är 116 bokstäver som byggdes på en vecka. NOTE Paragraph 00:06:41.000 --> 00:06:45.320 Jag tror att informationen bör och kan vara rolig, flyttbar. 00:06:46.040 --> 00:06:48.616 Den här boken är den slutliga produkten, 00:06:48.640 --> 00:06:50.976 som jag skulle vilja publicera 00:06:51.000 --> 00:06:54.416 och översätta till så många språk i världen 00:06:54.440 --> 00:07:00.520 så att arabisk undervisning och lärande blir kul, lätt och tillgängligt globalt. 00:07:01.520 --> 00:07:05.720 Med den här boken hoppas jag kunna spara min nations vackra skriftspråk. NOTE Paragraph 00:07:06.480 --> 00:07:09.276 (Applåder) NOTE Paragraph 00:07:10.960 --> 00:07:12.160 Tack. NOTE Paragraph 00:07:15.120 --> 00:07:20.016 Att arbeta på detta projekt var en form av visuell meditation, 00:07:20.040 --> 00:07:21.296 som en sufisk dans, 00:07:21.320 --> 00:07:23.160 en bön för en bättre planet. 00:07:23.920 --> 00:07:27.536 En uppsättning byggstenar skapade två språk. 00:07:27.560 --> 00:07:29.160 LEGO är bara en metafor. 00:07:29.960 --> 00:07:33.216 Det är för att vi alla är gjorda av samma byggstenar, 00:07:33.240 --> 00:07:35.136 som jag kan se en framtid 00:07:35.160 --> 00:07:36.960 där hindren mellan människor 00:07:37.960 --> 00:07:39.400 rasar ihop. 00:07:40.160 --> 00:07:43.456 Så oavsett hur ful världen runt oss blir, 00:07:43.480 --> 00:07:47.096 eller hur många avskräckande böcker om ISIS, terroristgruppen, 00:07:47.120 --> 00:07:50.296 och inte Isis, den egyptiska gudinnan, 00:07:50.320 --> 00:07:52.296 som fortsätter att publiceras, 00:07:52.320 --> 00:07:54.960 ska jag fortsätta bygga en färgglad värld. 00:07:56.120 --> 00:07:58.136 Shukran, vilket betyder "tack". NOTE Paragraph 00:07:58.160 --> 00:08:00.776 (Applåder) NOTE Paragraph 00:08:00.800 --> 00:08:03.416 Tack. Tack så mycket. 00:08:03.440 --> 00:08:04.640 Tack.