1 00:00:00,920 --> 00:00:02,320 Sem iz Egipta, 2 00:00:03,440 --> 00:00:06,940 imenovanega tudi Umm al-Dunya, Mati sveta. 3 00:00:08,840 --> 00:00:11,696 To je bogata dežela, polna zgodb o uporništvu, 4 00:00:11,720 --> 00:00:15,096 zgodb o civilizacijski zmagi in propadu 5 00:00:15,120 --> 00:00:16,736 in bogati, religiozni, 6 00:00:16,760 --> 00:00:20,440 etnični, kulturni in lingvistični raznolikosti. 7 00:00:21,360 --> 00:00:23,536 Ker sem odraščala v takšnem okolju, 8 00:00:23,560 --> 00:00:26,520 trdno verjamem v moč pripovedovanja zgodb. 9 00:00:27,680 --> 00:00:30,696 Med iskanjem medija za podajanje svoje zgodbe 10 00:00:30,720 --> 00:00:32,560 sem naletela na grafično oblikovanje. 11 00:00:33,640 --> 00:00:35,656 Z vami bi rada delila projekt, 12 00:00:35,680 --> 00:00:39,336 ki pokaže, kako lahko grafično oblikovanje oživi arabski jezik. 13 00:00:39,360 --> 00:00:41,720 Najprej pa vam naj povem, zakaj želim to narediti. 14 00:00:42,640 --> 00:00:45,480 Verjamem, da grafično oblikovanje lahko spremeni svet. 15 00:00:46,120 --> 00:00:48,096 Vsaj v mojem domačem mestu, Kairu, 16 00:00:48,120 --> 00:00:50,920 je pomagalo strmoglaviti dva različna diktatorja. 17 00:00:51,840 --> 00:00:53,936 Kot lahko vidite s teh fotografij, 18 00:00:53,960 --> 00:00:57,186 sta moč in potencial grafičnega oblikovanja, 19 00:00:57,200 --> 00:01:00,260 kot orodja za pozitivne spremembe, nedvomno velika. 20 00:01:01,440 --> 00:01:05,760 Egipčanska revolucija 2011 je bila tudi oblikovalska revolucija navadnih ljudi. 21 00:01:06,600 --> 00:01:08,360 Vsi so postali ustvarjalci. 22 00:01:08,920 --> 00:01:11,176 Ljudje so bili pravi oblikovalci 23 00:01:11,200 --> 00:01:12,696 in kar čez noč 24 00:01:12,720 --> 00:01:15,296 je bil Kairo preplavljen s posterji, 25 00:01:15,320 --> 00:01:17,400 znaki in grafiti. 26 00:01:18,080 --> 00:01:19,856 Vizualna komunikacija 27 00:01:19,880 --> 00:01:23,056 je bila medij, daleč glasnejši od besed, 28 00:01:23,080 --> 00:01:27,296 ko je bilo prebivalstvo z več kot 90 milijoni glasov zatirano 29 00:01:27,320 --> 00:01:28,960 skoraj 30 let. 30 00:01:31,000 --> 00:01:34,496 Prav to politično in družbeno zatiranje, 31 00:01:34,520 --> 00:01:37,536 skupaj z desetletji kolonializma 32 00:01:37,560 --> 00:01:39,336 in slabim izobraževanjem, 33 00:01:39,360 --> 00:01:43,216 je bilo to, kar je počasi zmanjševalo pomen arabske pisave v regiji. 34 00:01:43,240 --> 00:01:45,816 Vse te države so nekoč uporabljale arabščino. 35 00:01:45,840 --> 00:01:47,602 Zdaj pa samo zelene in sinje modre. 36 00:01:48,960 --> 00:01:50,656 Povedano preprosto, 37 00:01:50,680 --> 00:01:52,360 arabska pisava umira. 38 00:01:53,120 --> 00:01:55,176 V postkolonialnih arabskih državah, 39 00:01:55,200 --> 00:01:59,296 ki delujejo v vse bolj globaliziranem svetu, je skrb zbujajoče, 40 00:01:59,320 --> 00:02:03,200 da vse manj ljudi za komuniciranje uporablja arabsko pisavo. 41 00:02:05,720 --> 00:02:10,376 Ko sem bila na magisteriju v Italiji, sem opazila, da pogrešam arabščino. 42 00:02:10,400 --> 00:02:12,336 Pogrešala sem pogled na črke 43 00:02:12,360 --> 00:02:14,176 in razumevanje njihovega pomena. 44 00:02:14,200 --> 00:02:18,536 Tako sem nekega dne stopila v eno največjih knjižnic v Italiji 45 00:02:18,560 --> 00:02:20,160 v iskanju arabskih knjig. 46 00:02:20,880 --> 00:02:21,916 Presenečena sem bila, 47 00:02:21,920 --> 00:02:26,960 ko sem pod kategorijo "Arabske/ bližnjevzhodne knjige" našla tole. 48 00:02:29,080 --> 00:02:31,496 (Smeh) 49 00:02:31,520 --> 00:02:35,360 Strah, terorizem in uničenje. 50 00:02:36,240 --> 00:02:38,000 Ena beseda: ISIS. 51 00:02:39,040 --> 00:02:40,656 Srce me je bolelo, 52 00:02:40,680 --> 00:02:42,896 da smo svetu predstavljeni na tak način, 53 00:02:42,920 --> 00:02:44,960 celo na literarnem področju. 54 00:02:45,560 --> 00:02:50,016 Vprašala sem se: "Kaj neki se je zgodilo s svetovno znanimi pisatelji, 55 00:02:50,040 --> 00:02:53,200 kot sta Nagib Mahfuz, Khalil Gibran, 56 00:02:54,280 --> 00:02:59,200 ikoničnimi pesniki, kot sta Mutanabbi in Nizar Quabbani?" 57 00:02:59,880 --> 00:03:01,616 Pomislite. 58 00:03:01,640 --> 00:03:05,656 Kulturni izdelki celotne regije sveta, 59 00:03:05,680 --> 00:03:07,976 naj bodo še tako bogati in raznovrstni, 60 00:03:08,000 --> 00:03:09,560 so postali odvečni, 61 00:03:10,560 --> 00:03:12,360 če ne celo v celoti prezrti. 62 00:03:13,880 --> 00:03:17,576 Kulturnim izdelkom celotne regije sveta 63 00:03:17,600 --> 00:03:21,376 je bilo onemogočeno, da bi pustile kakršenkoli odtis 64 00:03:21,400 --> 00:03:24,640 na produkciji globalnih medijev in sodobnemu družbenemu diskurzu. 65 00:03:25,440 --> 00:03:27,936 In potem sem se spomnila na svoje glavno prepričanje: 66 00:03:27,960 --> 00:03:30,256 oblikovanje lahko spremeni svet. 67 00:03:30,280 --> 00:03:33,136 Potrebuješ samo nekoga, ki pogleda tvoje delo, 68 00:03:33,160 --> 00:03:34,720 začuti, se poveže. 69 00:03:35,440 --> 00:03:37,000 In tako sem začela. 70 00:03:37,600 --> 00:03:41,776 Razmišljala sem, kako bi lahko spremenila, da nas svet vidi kot zlobne, 71 00:03:41,800 --> 00:03:43,936 kot teroriste tega planeta, 72 00:03:43,960 --> 00:03:47,096 in nas začne dojemati kot enakopravne, 73 00:03:47,120 --> 00:03:48,320 soljudi? 74 00:03:49,480 --> 00:03:51,816 Kako lahko rešim in počastim arabsko pisavo 75 00:03:51,840 --> 00:03:54,320 in jo delim z drugimi ljudmi, drugimi kulturami? 76 00:03:55,400 --> 00:03:57,136 In potem me je zadelo: 77 00:03:57,160 --> 00:04:00,976 Kaj če bi združila dva najpomembnejša simbola 78 00:04:01,000 --> 00:04:04,216 nedolžnosti in arabske identitete? 79 00:04:04,240 --> 00:04:06,040 Mogoče bi se ljudje s tem lahko povezali. 80 00:04:07,120 --> 00:04:10,656 Kaj je bolj čisto, nedolžno in zabavno kot LEGO? 81 00:04:10,680 --> 00:04:12,256 Je univerzalna otroška igrača. 82 00:04:12,280 --> 00:04:15,576 Igraš se z njimi, gradiš z njimi, 83 00:04:15,600 --> 00:04:18,200 in z njimi si lahko zamisliš neskončne možnosti. 84 00:04:19,160 --> 00:04:23,616 Moj trenutek spoznanja je bila najdba dvojezične rešitve za arabsko izobraževanje, 85 00:04:23,640 --> 00:04:26,296 kajti učinkovita komunikacija in izobraževanje 86 00:04:26,320 --> 00:04:29,096 sta pot do bolj strpnih družb. 87 00:04:29,120 --> 00:04:33,416 Vendar pa arabska pisava in latinica ne predstavljata le različna svetova, 88 00:04:33,440 --> 00:04:35,860 ampak vsakodnevno ustvarjata tehnične težave 89 00:04:35,900 --> 00:04:39,536 tako za vzhodne kot zahodne družbe. 90 00:04:39,560 --> 00:04:42,606 Mnogo razlogov je, zakaj sta arabska pisava in latinica različni, 91 00:04:42,606 --> 00:04:44,176 a tu je nekaj glavnih. 92 00:04:44,200 --> 00:04:46,896 Da, obe uporabljata potege navzgor in navzdol, 93 00:04:46,920 --> 00:04:49,200 a imata povsem različni izhodiščni črti. 94 00:04:50,160 --> 00:04:52,416 Arabska pisava je bolj kaligrafska, 95 00:04:52,440 --> 00:04:55,376 arabskemu jeziku pa je pomembna povezljivost, 96 00:04:55,400 --> 00:04:59,736 saj morajo biti črke v glavnem združene, da artikulirajo določeno besedo. 97 00:04:59,760 --> 00:05:04,336 Uporablja tudi povsem drugačen sistem ločil in diakritičnih znakov. 98 00:05:04,360 --> 00:05:06,416 Predvsem pa arabska pisava 99 00:05:06,440 --> 00:05:08,576 ne pozna velikih začetnic. 100 00:05:08,600 --> 00:05:11,936 Namesto tega ima štiri različne oblike črk: 101 00:05:11,960 --> 00:05:15,200 začetno, srednjo, samostojno in končno. 102 00:05:16,520 --> 00:05:21,376 Arabski jezik bi rada predstavila mladim učencem, tujejezičnim govorcem, 103 00:05:21,400 --> 00:05:25,440 predvsem pa bi rada pomagala beguncem, da se integrirajo v svoje gostiteljske družbe 104 00:05:27,440 --> 00:05:29,896 skozi kreiranje dvojezičnega učnega sistema, 105 00:05:29,920 --> 00:05:32,536 dvosmernega toka komunikacije. 106 00:05:32,560 --> 00:05:34,160 Imenovala sem ga: "Igrajmo se." 107 00:05:36,160 --> 00:05:40,816 Ideja je, da bi preprosto ustvarila zabaven in privlačen način učenja 108 00:05:40,840 --> 00:05:43,000 moderne standardne arabščine skozi LEGO. 109 00:05:43,840 --> 00:05:46,496 To sta ti dve besedi: "Igrajmo se." 110 00:05:46,520 --> 00:05:49,200 Vsak barvni stolpec označuje arabsko črko. 111 00:05:50,080 --> 00:05:54,376 Kot lahko vidite, je črka razložena z obliko, glasom 112 00:05:54,400 --> 00:05:56,816 in primerom besed v rabi, 113 00:05:56,840 --> 00:05:59,456 ob ustrezni črki v latinici. 114 00:05:59,480 --> 00:06:01,736 Skupaj tvorijo zabavno žepno knjigo 115 00:06:01,760 --> 00:06:05,216 z 29 arabskimi črkami v štirih različnih oblikah 116 00:06:05,240 --> 00:06:07,160 plus slovar s 400 besedami. 117 00:06:08,160 --> 00:06:09,936 Tako izgleda stran. 118 00:06:09,960 --> 00:06:12,416 Imate črko, prečrkovanje v latinico, 119 00:06:12,440 --> 00:06:14,120 spodaj pa opis. 120 00:06:15,200 --> 00:06:16,820 Popeljala vas bom skozi proces. 121 00:06:17,520 --> 00:06:21,136 Najprej v svojem majhnem studiu v Firencah zgradim črke. 122 00:06:21,160 --> 00:06:23,976 Vsako črko posebej sem fotografirala, 123 00:06:24,000 --> 00:06:27,976 potem pa sem vsako črko retuširala in izbrala ustrezno barvno ozadje 124 00:06:28,000 --> 00:06:29,440 in dizajn pisave. 125 00:06:30,320 --> 00:06:33,136 Tako sem ustvarila cel set črk, 126 00:06:33,160 --> 00:06:36,656 kar je 29 črk krat štiri različne oblike. 127 00:06:36,680 --> 00:06:39,760 To je skupaj 116 črk, zgrajenih samo v enem tednu. 128 00:06:41,000 --> 00:06:45,320 Verjamem, da bi informacije morale biti in so lahko zabavne, prenosne. 129 00:06:46,040 --> 00:06:48,616 Ta knjiga je končni izdelek, 130 00:06:48,640 --> 00:06:50,976 ki bi ga sčasoma rada izdala 131 00:06:51,000 --> 00:06:54,416 in prevedla v karseda mnogo jezikov, 132 00:06:54,440 --> 00:06:58,280 tako da bo poučevanje in učenje arabščine postalo zabavno, 133 00:06:58,300 --> 00:07:01,490 preprosto in globalno dosegljivo. 134 00:07:01,520 --> 00:07:05,720 S to knjigo upam, da bom rešila lepo pisavo mojega naroda. 135 00:07:06,480 --> 00:07:10,936 (Aplavz) 136 00:07:10,960 --> 00:07:12,160 Hvala. 137 00:07:15,120 --> 00:07:20,016 Delo na tem projektu je bila oblika vizualne meditacije, 138 00:07:20,040 --> 00:07:21,296 kot sufi ples, 139 00:07:21,320 --> 00:07:23,160 molitev za boljši planet. 140 00:07:23,920 --> 00:07:27,536 En set kock za grajenje je naredil dva jezika. 141 00:07:27,560 --> 00:07:29,160 LEGO je samo metafora. 142 00:07:29,960 --> 00:07:33,216 Zato ker smo vsi narejeni iz istih gradnikov, 143 00:07:33,240 --> 00:07:35,136 lahko vidim prihodnost, 144 00:07:35,160 --> 00:07:36,960 kjer bodo meje med ljudmi 145 00:07:37,960 --> 00:07:39,400 popadale. 146 00:07:40,160 --> 00:07:43,456 Zato, ne glede na to, kako grd postane svet okoli nas, 147 00:07:43,480 --> 00:07:47,096 ali koliko nevzpodbudnih knjig o ISIS-u, teroristični skupini, 148 00:07:47,120 --> 00:07:50,296 in ne o Izis, staroegipčanski boginji, 149 00:07:50,320 --> 00:07:52,296 bodo še naprej izdajali, 150 00:07:52,320 --> 00:07:54,960 bom še naprej gradila en barviti svet. 151 00:07:56,120 --> 00:07:58,136 Shukran, kar pomeni "hvala." 152 00:07:58,160 --> 00:08:00,776 (Aplavz) 153 00:08:00,800 --> 00:08:03,416 Hvala. Najlepša hvala. 154 00:08:03,440 --> 00:08:04,640 Hvala.