0:00:00.920,0:00:02.320 Sem iz Egipta, 0:00:03.440,0:00:06.940 imenovanega tudi Umm al-Dunya, Mati sveta. 0:00:08.840,0:00:11.696 To je bogata dežela,[br]polna zgodb o uporništvu, 0:00:11.720,0:00:15.096 zgodb o civilizacijski zmagi in propadu 0:00:15.120,0:00:16.736 in bogati, religiozni, 0:00:16.760,0:00:20.440 etnični, kulturni[br]in lingvistični raznolikosti. 0:00:21.360,0:00:23.536 Ker sem odraščala v takšnem okolju, 0:00:23.560,0:00:26.520 trdno verjamem v moč pripovedovanja zgodb. 0:00:27.680,0:00:30.696 Med iskanjem medija[br]za podajanje svoje zgodbe 0:00:30.720,0:00:32.560 sem naletela na grafično oblikovanje. 0:00:33.640,0:00:35.656 Z vami bi rada delila projekt, 0:00:35.680,0:00:39.336 ki pokaže, kako lahko grafično oblikovanje[br]oživi arabski jezik. 0:00:39.360,0:00:41.720 Najprej pa vam naj povem,[br]zakaj želim to narediti. 0:00:42.640,0:00:45.480 Verjamem, da grafično oblikovanje[br]lahko spremeni svet. 0:00:46.120,0:00:48.096 Vsaj v mojem domačem mestu, Kairu, 0:00:48.120,0:00:50.920 je pomagalo strmoglaviti[br]dva različna diktatorja. 0:00:51.840,0:00:53.936 Kot lahko vidite s teh fotografij, 0:00:53.960,0:00:57.186 sta moč in potencial [br]grafičnega oblikovanja, 0:00:57.200,0:01:00.260 kot orodja za pozitivne spremembe,[br]nedvomno velika. 0:01:01.440,0:01:05.760 Egipčanska revolucija 2011 je bila tudi[br]oblikovalska revolucija navadnih ljudi. 0:01:06.600,0:01:08.360 Vsi so postali ustvarjalci. 0:01:08.920,0:01:11.176 Ljudje so bili pravi oblikovalci 0:01:11.200,0:01:12.696 in kar čez noč 0:01:12.720,0:01:15.296 je bil Kairo preplavljen s posterji, 0:01:15.320,0:01:17.400 znaki in grafiti. 0:01:18.080,0:01:19.856 Vizualna komunikacija 0:01:19.880,0:01:23.056 je bila medij, daleč glasnejši od besed, 0:01:23.080,0:01:27.296 ko je bilo prebivalstvo[br]z več kot 90 milijoni glasov zatirano 0:01:27.320,0:01:28.960 skoraj 30 let. 0:01:31.000,0:01:34.496 Prav to politično in družbeno zatiranje, 0:01:34.520,0:01:37.536 skupaj z desetletji kolonializma 0:01:37.560,0:01:39.336 in slabim izobraževanjem, 0:01:39.360,0:01:43.216 je bilo to, kar je počasi zmanjševalo[br]pomen arabske pisave v regiji. 0:01:43.240,0:01:45.816 Vse te države so nekoč[br]uporabljale arabščino. 0:01:45.840,0:01:47.602 Zdaj pa samo zelene in sinje modre. 0:01:48.960,0:01:50.656 Povedano preprosto, 0:01:50.680,0:01:52.360 arabska pisava umira. 0:01:53.120,0:01:55.176 V postkolonialnih arabskih državah, 0:01:55.200,0:01:59.296 ki delujejo v vse bolj[br]globaliziranem svetu, je skrb zbujajoče, 0:01:59.320,0:02:03.200 da vse manj ljudi za komuniciranje[br]uporablja arabsko pisavo. 0:02:05.720,0:02:10.376 Ko sem bila na magisteriju v Italiji,[br]sem opazila, da pogrešam arabščino. 0:02:10.400,0:02:12.336 Pogrešala sem pogled na črke 0:02:12.360,0:02:14.176 in razumevanje njihovega pomena. 0:02:14.200,0:02:18.536 Tako sem nekega dne[br]stopila v eno največjih knjižnic v Italiji 0:02:18.560,0:02:20.160 v iskanju arabskih knjig. 0:02:20.880,0:02:21.916 Presenečena sem bila, 0:02:21.920,0:02:26.960 ko sem pod kategorijo "Arabske/[br]bližnjevzhodne knjige" našla tole. 0:02:29.080,0:02:31.496 (Smeh) 0:02:31.520,0:02:35.360 Strah, terorizem in uničenje. 0:02:36.240,0:02:38.000 Ena beseda: ISIS. 0:02:39.040,0:02:40.656 Srce me je bolelo, 0:02:40.680,0:02:42.896 da smo svetu predstavljeni na tak način, 0:02:42.920,0:02:44.960 celo na literarnem področju. 0:02:45.560,0:02:50.016 Vprašala sem se: "Kaj neki se je zgodilo[br]s svetovno znanimi pisatelji, 0:02:50.040,0:02:53.200 kot sta Nagib Mahfuz, Khalil Gibran, 0:02:54.280,0:02:59.200 ikoničnimi pesniki, kot sta[br]Mutanabbi in Nizar Quabbani?" 0:02:59.880,0:03:01.616 Pomislite. 0:03:01.640,0:03:05.656 Kulturni izdelki celotne regije sveta, 0:03:05.680,0:03:07.976 naj bodo še tako bogati in raznovrstni, 0:03:08.000,0:03:09.560 so postali odvečni, 0:03:10.560,0:03:12.360 če ne celo v celoti prezrti. 0:03:13.880,0:03:17.576 Kulturnim izdelkom celotne regije sveta 0:03:17.600,0:03:21.376 je bilo onemogočeno,[br]da bi pustile kakršenkoli odtis 0:03:21.400,0:03:24.640 na produkciji globalnih medijev[br]in sodobnemu družbenemu diskurzu. 0:03:25.440,0:03:27.936 In potem sem se spomnila[br]na svoje glavno prepričanje: 0:03:27.960,0:03:30.256 oblikovanje lahko spremeni svet. 0:03:30.280,0:03:33.136 Potrebuješ samo nekoga,[br]ki pogleda tvoje delo, 0:03:33.160,0:03:34.720 začuti, se poveže. 0:03:35.440,0:03:37.000 In tako sem začela. 0:03:37.600,0:03:41.776 Razmišljala sem, kako bi lahko spremenila,[br]da nas svet vidi kot zlobne, 0:03:41.800,0:03:43.936 kot teroriste tega planeta, 0:03:43.960,0:03:47.096 in nas začne dojemati kot enakopravne, 0:03:47.120,0:03:48.320 soljudi? 0:03:49.480,0:03:51.816 Kako lahko rešim[br]in počastim arabsko pisavo 0:03:51.840,0:03:54.320 in jo delim z drugimi ljudmi,[br]drugimi kulturami? 0:03:55.400,0:03:57.136 In potem me je zadelo: 0:03:57.160,0:04:00.976 Kaj če bi združila[br]dva najpomembnejša simbola 0:04:01.000,0:04:04.216 nedolžnosti in arabske identitete? 0:04:04.240,0:04:06.040 Mogoče bi se ljudje s tem lahko povezali. 0:04:07.120,0:04:10.656 Kaj je bolj čisto, nedolžno[br]in zabavno kot LEGO? 0:04:10.680,0:04:12.256 Je univerzalna otroška igrača. 0:04:12.280,0:04:15.576 Igraš se z njimi, gradiš z njimi, 0:04:15.600,0:04:18.200 in z njimi si lahko zamisliš[br]neskončne možnosti. 0:04:19.160,0:04:23.616 Moj trenutek spoznanja je bila najdba[br]dvojezične rešitve za arabsko izobraževanje, 0:04:23.640,0:04:26.296 kajti učinkovita komunikacija[br]in izobraževanje 0:04:26.320,0:04:29.096 sta pot do bolj strpnih družb. 0:04:29.120,0:04:33.416 Vendar pa arabska pisava in latinica[br]ne predstavljata le različna svetova, 0:04:33.440,0:04:35.860 ampak vsakodnevno ustvarjata[br]tehnične težave 0:04:35.900,0:04:39.536 tako za vzhodne kot zahodne družbe. 0:04:39.560,0:04:42.606 Mnogo razlogov je, zakaj sta[br]arabska pisava in latinica različni, 0:04:42.606,0:04:44.176 a tu je nekaj glavnih. 0:04:44.200,0:04:46.896 Da, obe uporabljata potege[br]navzgor in navzdol, 0:04:46.920,0:04:49.200 a imata povsem različni izhodiščni črti. 0:04:50.160,0:04:52.416 Arabska pisava je bolj kaligrafska, 0:04:52.440,0:04:55.376 arabskemu jeziku pa[br]je pomembna povezljivost, 0:04:55.400,0:04:59.736 saj morajo biti črke v glavnem združene,[br]da artikulirajo določeno besedo. 0:04:59.760,0:05:04.336 Uporablja tudi povsem drugačen[br]sistem ločil in diakritičnih znakov. 0:05:04.360,0:05:06.416 Predvsem pa arabska pisava 0:05:06.440,0:05:08.576 ne pozna velikih začetnic. 0:05:08.600,0:05:11.936 Namesto tega ima[br]štiri različne oblike črk: 0:05:11.960,0:05:15.200 začetno, srednjo, samostojno in končno. 0:05:16.520,0:05:21.376 Arabski jezik bi rada predstavila[br]mladim učencem, tujejezičnim govorcem, 0:05:21.400,0:05:25.440 predvsem pa bi rada pomagala beguncem, da[br]se integrirajo v svoje gostiteljske družbe 0:05:27.440,0:05:29.896 skozi kreiranje[br]dvojezičnega učnega sistema, 0:05:29.920,0:05:32.536 dvosmernega toka komunikacije. 0:05:32.560,0:05:34.160 Imenovala sem ga: "Igrajmo se." 0:05:36.160,0:05:40.816 Ideja je, da bi preprosto ustvarila[br]zabaven in privlačen način učenja 0:05:40.840,0:05:43.000 moderne standardne arabščine skozi LEGO. 0:05:43.840,0:05:46.496 To sta ti dve besedi: "Igrajmo se." 0:05:46.520,0:05:49.200 Vsak barvni stolpec označuje arabsko črko. 0:05:50.080,0:05:54.376 Kot lahko vidite,[br]je črka razložena z obliko, glasom 0:05:54.400,0:05:56.816 in primerom besed v rabi, 0:05:56.840,0:05:59.456 ob ustrezni črki v latinici. 0:05:59.480,0:06:01.736 Skupaj tvorijo zabavno žepno knjigo 0:06:01.760,0:06:05.216 z 29 arabskimi črkami[br]v štirih različnih oblikah 0:06:05.240,0:06:07.160 plus slovar s 400 besedami. 0:06:08.160,0:06:09.936 Tako izgleda stran. 0:06:09.960,0:06:12.416 Imate črko, prečrkovanje v latinico, 0:06:12.440,0:06:14.120 spodaj pa opis. 0:06:15.200,0:06:16.820 Popeljala vas bom skozi proces. 0:06:17.520,0:06:21.136 Najprej v svojem majhnem studiu[br]v Firencah zgradim črke. 0:06:21.160,0:06:23.976 Vsako črko posebej sem fotografirala, 0:06:24.000,0:06:27.976 potem pa sem vsako črko retuširala[br]in izbrala ustrezno barvno ozadje 0:06:28.000,0:06:29.440 in dizajn pisave. 0:06:30.320,0:06:33.136 Tako sem ustvarila cel set črk, 0:06:33.160,0:06:36.656 kar je 29 črk krat štiri različne oblike. 0:06:36.680,0:06:39.760 To je skupaj 116 črk,[br]zgrajenih samo v enem tednu. 0:06:41.000,0:06:45.320 Verjamem, da bi informacije morale biti[br]in so lahko zabavne, prenosne. 0:06:46.040,0:06:48.616 Ta knjiga je končni izdelek, 0:06:48.640,0:06:50.976 ki bi ga sčasoma rada izdala 0:06:51.000,0:06:54.416 in prevedla v karseda mnogo jezikov, 0:06:54.440,0:06:58.280 tako da bo poučevanje[br]in učenje arabščine postalo zabavno, 0:06:58.300,0:07:01.490 preprosto in globalno dosegljivo. 0:07:01.520,0:07:05.720 S to knjigo upam, da bom rešila[br]lepo pisavo mojega naroda. 0:07:06.480,0:07:10.936 (Aplavz) 0:07:10.960,0:07:12.160 Hvala. 0:07:15.120,0:07:20.016 Delo na tem projektu je bila[br]oblika vizualne meditacije, 0:07:20.040,0:07:21.296 kot sufi ples, 0:07:21.320,0:07:23.160 molitev za boljši planet. 0:07:23.920,0:07:27.536 En set kock za grajenje[br]je naredil dva jezika. 0:07:27.560,0:07:29.160 LEGO je samo metafora. 0:07:29.960,0:07:33.216 Zato ker smo vsi narejeni[br]iz istih gradnikov, 0:07:33.240,0:07:35.136 lahko vidim prihodnost, 0:07:35.160,0:07:36.960 kjer bodo meje med ljudmi 0:07:37.960,0:07:39.400 popadale. 0:07:40.160,0:07:43.456 Zato, ne glede na to,[br]kako grd postane svet okoli nas, 0:07:43.480,0:07:47.096 ali koliko nevzpodbudnih knjig[br]o ISIS-u, teroristični skupini, 0:07:47.120,0:07:50.296 in ne o Izis, staroegipčanski boginji, 0:07:50.320,0:07:52.296 bodo še naprej izdajali, 0:07:52.320,0:07:54.960 bom še naprej gradila en barviti svet. 0:07:56.120,0:07:58.136 Shukran, kar pomeni "hvala." 0:07:58.160,0:08:00.776 (Aplavz) 0:08:00.800,0:08:03.416 Hvala. Najlepša hvala. 0:08:03.440,0:08:04.640 Hvala.