1 00:00:05,920 --> 00:00:10,115 [چطور رونویسی کنیم] 2 00:00:10,455 --> 00:00:14,091 رونویسی یعنی نوشتن زیرنویس به زبان سخنران. 3 00:00:14,116 --> 00:00:16,837 خوب، اما چرا به رونویسی نیاز داریم؟ 4 00:00:17,031 --> 00:00:20,705 خوب، زیرنویس به زبان اصلی به سه طریق به کار میآید. 5 00:00:21,580 --> 00:00:24,196 به افراد ناشنوا و کمشنوا کمک میکند 6 00:00:24,221 --> 00:00:25,611 از ویدیو استفاده کنند. 7 00:00:25,979 --> 00:00:28,930 آنها باعث میشوند ایده سخنرانی به صورت آنلاین پخش شود، 8 00:00:28,955 --> 00:00:31,305 چون وقتی یک ویدیو رونویس دارد، 9 00:00:31,330 --> 00:00:34,924 وقتی افراد در گوگل موضوع مرتبطی را جستجو میکنند آن ویدیو نمایان میشود. 10 00:00:35,299 --> 00:00:37,787 و در نهایت، وقتی که یک سخنرانی رونویس داشته باشد، 11 00:00:37,812 --> 00:00:41,668 میتواند به زبانهای دیگر ترجمه شده و در دنیا پخش شود. 12 00:00:42,246 --> 00:00:46,043 خوب، رونویسی چطور است؟ 13 00:00:46,628 --> 00:00:50,735 به طور کلی، در هنگام رونویسی، هر چه میشنوید را مینویسید 14 00:00:50,760 --> 00:00:53,548 و زمان نمایش آن را 15 00:00:53,573 --> 00:00:55,138 تنظیم میکنید. 16 00:00:55,355 --> 00:00:58,048 اما، قوانین سادهای هم هست 17 00:00:58,073 --> 00:01:00,828 که باید هنگام نوشتن زیرنویس زبان اصلی به خاطر داشت. 18 00:01:00,853 --> 00:01:04,108 لغزیدن زبان و اشتباههای مشخص را ننویسید، 19 00:01:04,134 --> 00:01:08,203 مثلاً وقتی گوینده به جای «من فکر میکنم،» میگوید «من فکر میکنیم.» 20 00:01:08,821 --> 00:01:11,834 هر زیرنویس را به تکه مشخصی متن تبدیل کنید، 21 00:01:11,859 --> 00:01:14,584 حتی اگر گوینده وسط حرف زدن نظرش را عوض میکند 22 00:01:14,609 --> 00:01:18,425 یا در ارائه زبان به زبان خارجی به مشکل دستوری برخورد میکند. 23 00:01:19,448 --> 00:01:23,619 به محدودیت طول خط، طول زیرنویس و سرعت پخش توجه کنید. 24 00:01:23,644 --> 00:01:26,353 و به یاد داشته باشید، درست مثل وقتی که ترجمه میکنید، 25 00:01:26,378 --> 00:01:29,886 در مواقع نادر، وقتی تنظیم زمان کمکی نمیکند، 26 00:01:29,911 --> 00:01:33,303 باید متن زیرنویس را فشرده کنید 27 00:01:33,328 --> 00:01:35,438 تا سرعت خواندن را پایین نگه دارید. 28 00:01:36,391 --> 00:01:39,793 سعی کنید زیرنویس با آنچه گفته میشود هماهنگ باشد. 29 00:01:40,958 --> 00:01:45,901 اشکالی ندارد اگر کمی از زیرنویس وقتی جمله بعدی گفته میشود پخش شود، 30 00:01:45,926 --> 00:01:49,120 مخصوصاً اگر برای حفظ سرعت خواندن مجبور به این کار هستید. 31 00:01:50,582 --> 00:01:56,226 اما زیرنویس را بیش از ۱۰۰ هزارم ثانیه 32 00:01:56,251 --> 00:01:59,008 پیش از گفته شدن جمله بعدی شروع نکنید. 33 00:01:59,033 --> 00:02:02,787 در غیر این صورت، احساس ناخوشاید پیش آگهی را به بیننده القا میکنید 34 00:02:02,812 --> 00:02:06,943 و زبان بدن گوینده با زیرنویس هماهنگ نخواهد بود. 35 00:02:06,968 --> 00:02:11,953 زیرنویس نباید بیش از ۱ ثانیه 36 00:02:11,978 --> 00:02:14,852 بعد از اینکه گوینده جمله معادل را گفت روی صفحه بماند. 37 00:02:16,040 --> 00:02:19,250 زیرنویس را به همراه بخشی از جمله بعدی به پایان نبرید. 38 00:02:19,275 --> 00:02:24,258 تا حد امکان، سعی کنید هر زیرنویس یک عبارت یا جمله کامل باشد. 39 00:02:24,283 --> 00:02:26,567 این موضوع دنبال کردن آنها را سادهتر میکند، 40 00:02:26,567 --> 00:02:28,601 و همچنین ترجمه آنها را هم آسانتر میکند، 41 00:02:28,626 --> 00:02:30,789 چون ممکن است به خاطر دستور زبان مقصد 42 00:02:30,814 --> 00:02:33,156 تقسیم جملههای زیرنویس 43 00:02:33,181 --> 00:02:35,290 مثل آنچه در رونویس انجام شده ممکن نباشد. 44 00:02:35,845 --> 00:02:39,376 اطلاعات صدایی را برای بینندگان ناشنوا و کمشنوا قرار دهید. 45 00:02:40,103 --> 00:02:41,539 از پرانتز، 46 00:02:41,564 --> 00:02:45,836 برای نشان دادن خنده، موسیقی و تشویق، 47 00:02:45,861 --> 00:02:48,546 تغییرات خارج از تصویر گوینده 48 00:02:48,571 --> 00:02:53,007 و توصیف هر صدایی که برای فهمیدن سخنرانی ضروری است استفاده کنید. 49 00:02:54,008 --> 00:02:59,179 مدت پخش زیرنویسها نباید کمتر از ۱ ثانیه و بیشتر از ۷ ثانیه باشد. 50 00:02:59,750 --> 00:03:02,060 برای تشویق و موسیقی که مدتی طولانی ادامه دارد، 51 00:03:02,060 --> 00:03:05,495 فقط ۳ ثانیه زیرنویس نشان دهنده آن صدا را نمایش دهید، 52 00:03:05,520 --> 00:03:07,660 و بعد پایان صدا را هم مشخص کنید. 53 00:03:08,273 --> 00:03:11,391 اگر روی تصویر به زبان سخنرانی متنی هست، 54 00:03:11,416 --> 00:03:15,662 مثل زیرنویس ویدیویی که در سخنرانی نشان داده شده، 55 00:03:15,687 --> 00:03:20,789 اگر با سایر زیرنویسها همپوشانی ندارد آن را هم در زیرنویس بیاورید. 56 00:03:21,447 --> 00:03:26,196 به این صورت آن متن موجود در تصویر هم میتواند به سایر زبانها ترجمه شود. 57 00:03:26,369 --> 00:03:30,524 و برای نشان دادن اینکه آن یک متن موجود در تصویر بوده و از سخنان گوینده نیست، 58 00:03:30,549 --> 00:03:32,140 از براکت استفاده کنید. 59 00:03:33,109 --> 00:03:37,888 برای نوشتن صحیح نامهای موجود در سخنرانی کمی تحقیق کنید. 60 00:03:38,146 --> 00:03:40,762 اگر متوجه نمیشوید گوینده چه میگوید، 61 00:03:40,787 --> 00:03:43,843 در گروه "I transcribe TEDx talks" 62 00:03:43,868 --> 00:03:46,526 یا در گروه زبان خودتان در فیس بوک سوال کنید. 63 00:03:47,052 --> 00:03:50,096 و مهمتر از همه، به یاد داشته باشید با رونویسی، 64 00:03:50,121 --> 00:03:52,649 خدمت بزرگی به تمام دنیا میکنید، 65 00:03:52,674 --> 00:03:57,290 چون باعث میشوید ایده یک سخنرانی به مخاطبان زیادی در همه دنیا برسد. 66 00:03:57,315 --> 00:03:59,475 اگر میخواهید درباره رونویسی بیشتر بدانید، 67 00:03:59,500 --> 00:04:03,967 راهنمای جزئیتر ما را در "How to tackle a Transcript" ببینید. 68 00:04:03,992 --> 00:04:06,968 و فعلاً، رونویسی و ترجمه مبارک!