0:00:13.171,0:00:15.498 Egy vallomással szeretném kezdeni: 0:00:17.098,0:00:19.936 évekig titkos viszonyt folytattam. 0:00:21.244,0:00:25.826 Valakivel, akinél mind a mai napig[br]többet nem tud rólam senki. 0:00:27.190,0:00:30.648 Ő az én menedékem, titkaim őrzője. 0:00:32.315,0:00:36.063 Soha nem fogom elfelejteni a pillanatot,[br]amikor először találkoztam vele. 0:00:36.153,0:00:38.663 Nem mondanám[br]villámcsapásszerűnek az érzést, 0:00:38.693,0:00:41.145 még csak szerelemnek sem első látásra. 0:00:42.125,0:00:45.393 Inkább valami nagyon mély, [br]régen elfelejtett tudás volt az, 0:00:45.413,0:00:47.433 ami áthullámzott rajtam. 0:00:48.969,0:00:53.263 Nem sokkal a kisebbik fiam[br]születése után elmentem egy helyre, 0:00:53.313,0:00:55.883 ahol félhomály volt, jó zene szólt, 0:00:55.943,0:00:59.679 és én lepődtem meg a legjobban,[br]hogy ő megszólított. 0:01:00.184,0:01:04.168 Utána viszont már azt akartam,[br]hogy soha többé ne hallgasson el. 0:01:06.290,0:01:08.007 Kiderült-e a viszony? 0:01:08.653,0:01:09.888 Persze. 0:01:11.397,0:01:14.030 Megviselte-e a hozzátartozóimat? 0:01:14.466,0:01:15.670 Nagyon. 0:01:19.234,0:01:23.664 Ahogy az lenni szokott, először[br]jóindulatúan várták, hogy elmúljon, 0:01:24.074,0:01:27.737 de a kettőnk közötti szenvedély[br]egy kicsit sem csillapodott. 0:01:29.197,0:01:31.065 Aztán nagyon megijedtek tőle, 0:01:31.105,0:01:33.645 és a változástól, amit létrehozott bennem. 0:01:34.568,0:01:37.107 Azután pedig nagyon megharagudtak rám. 0:01:38.401,0:01:40.894 Azt gondolták, hogy elment a józan eszem, 0:01:40.924,0:01:43.489 hiszen élek egy szép házasságban, 0:01:43.654,0:01:45.263 van két gyönyörű fiam, 0:01:45.963,0:01:47.953 akkor mégis mi a bajom? 0:01:51.343,0:01:56.899 Én ezt a viszonyt a saját[br]testemmel folytattam. 0:02:00.195,0:02:04.578 Mára ez a viszony egy felvállalt,[br]csodálatos kapcsolattá fejlődött. 0:02:05.176,0:02:07.119 És hogy mi segített nekem ebben? 0:02:07.159,0:02:08.165 A Nia. 0:02:08.396,0:02:11.687 Akkor és ott, tíz évvel[br]ezelőtt, a félhomályban, 0:02:11.707,0:02:13.617 a kisebbik fiam születése után 0:02:13.647,0:02:16.300 a jó zenére én Niát kezdtem táncolni. 0:02:16.924,0:02:19.095 A Nia egy holisztikus mozgásforma, 0:02:19.748,0:02:24.590 számomra az az út, amely visszavezetett[br]a saját menedékemhez, a testemhez. 0:02:26.164,0:02:28.778 Én bölcsész vagyok, szenvedélyes olvasó, 0:02:28.928,0:02:31.234 az a nő, aki a harmincas éveire 0:02:31.774,0:02:35.166 szinte teljesen elveszítette[br]a kapcsolatát a saját testével. 0:02:35.216,0:02:36.413 És hogy őszinte legyek, 0:02:36.443,0:02:40.048 nem is nagyon ismerek más nőt,[br]aki hasonlóról ne tudna beszámolni. 0:02:40.658,0:02:43.326 Ráadásul a terhesség és a szülések idején, 0:02:43.649,0:02:47.046 ha mondhatom, a lehető[br]legtávolabb kerültem tőle. 0:02:48.086,0:02:50.497 Nem tudtam, hol vannak a testhatáraim, 0:02:50.587,0:02:53.537 nem volt ajtófélfa,[br]aminek ne mentem volna neki, 0:02:53.657,0:02:56.174 nem volt székláb,[br]amibe ne rúgtam volna bele, 0:02:56.205,0:02:59.703 vagy vasaló, amivel ne égettem[br]volna meg a karomat. 0:03:00.705,0:03:03.262 Emlékszem rá, hogy életem[br]legboldogabb időszakában, 0:03:03.591,0:03:05.161 39 hetes terhesen, 0:03:05.191,0:03:07.378 azt hiszem soha nem láttam[br]magam olyan szépnek, 0:03:07.408,0:03:09.911 egy barkácsáruház[br]pénztáránál álltam sorban, 0:03:09.911,0:03:12.238 hónom alatt egy vasalódeszkával, 0:03:12.800,0:03:15.405 és úgy megsajnáltam a mellettem álló nőt, 0:03:15.405,0:03:16.769 hogy hogy néz ki... 0:03:17.709,0:03:20.665 és azután rájöttem,[br]hogy ez én vagyok a tükörben. 0:03:23.132,0:03:26.668 A Nia 52 mozdulata segített abban,[br]hogy ismét meghatározzam 0:03:26.668,0:03:29.393 és kijelöljem a testhatáraimat. 0:03:29.911,0:03:32.865 Segített beazonosítani a testi érzeteimet, 0:03:32.995,0:03:37.918 és hogy megértsem, hogy ezek milyen[br]emlékekhez vagy érzelmekhez kapcsolódnak. 0:03:38.728,0:03:41.836 Például mind a mai napig[br]a változás iránti vágy 0:03:41.836,0:03:44.066 az a talpaimban szokott megjelenni, 0:03:44.636,0:03:47.131 a rugalmasság iránti igény a bokámban, 0:03:47.131,0:03:51.466 ha pedig biztonságban érzem magam,[br]akkor felforrósodik a felkarom. 0:03:53.464,0:03:56.997 Annak idején így tudott[br]talpra állni a testem, 0:03:56.997,0:04:00.613 és azután ennek tudott[br]nekitámaszkodni a lelkem. 0:04:02.265,0:04:05.725 Ma már a Niát nemcsak táncolom,[br]hanem tanítom is, 0:04:06.050,0:04:09.593 és szeretem azt gondolni és mondani,[br]hogy ez kegyelmi állapot. 0:04:10.493,0:04:13.985 Kegyelmi állapot először is azért,[br]mert ugyan én férfiakkal élek, 0:04:14.005,0:04:16.036 de nőkkel foglalkozhatok, 0:04:16.096,0:04:18.676 ráadásul olyan nőkkel,[br]akik keresnek valamit, 0:04:18.716,0:04:21.985 akik már elindultak[br]az önmaguk felé vezető úton. 0:04:22.544,0:04:24.985 Kegyelmi állapot, mert megtaníthatom, 0:04:25.445,0:04:30.734 hogy ezen a Földön nincsen biztonságosabb[br]és otthonosabb hely a saját testünknél. 0:04:31.354,0:04:33.782 Kegyelmi állapot, mert azt is átadhatom, 0:04:33.802,0:04:37.094 hogy minél bensőségesebb[br]a kapcsolatom a testemmel, 0:04:37.384,0:04:40.368 vagyis minél inkább[br]odafigyelek a részletekre, 0:04:40.560,0:04:44.144 annál egyszerűbb ez a tánc,[br]amit életnek hívunk. 0:04:44.575,0:04:48.191 És kegyelmi állapot azért is,[br]mert azt is megtaníthatom, 0:04:48.191,0:04:52.162 hogy minél precízebben hajtok végre[br]egy akár egészen pici kis mozdulatot, 0:04:52.452,0:04:55.123 annak annál erőteljesebb lesz a hatása. 0:04:55.831,0:04:58.681 Ezt most meg is mutatom,[br]és ezért vagyok mezítláb, 0:04:58.751,0:05:01.061 mert akkor van a helyén a súlypontom. 0:05:02.222,0:05:05.484 Ez egy egészen egyszerű,[br]úgynevezett hátul keresztlépés, 0:05:07.593,0:05:10.866 aminél viszont egyáltalán nem mindegy,[br]hogyan tartom magam. 0:05:11.176,0:05:14.537 Előre kell, hogy nézzen a medencém,[br]a köldököm, a mellkasom, 0:05:15.007,0:05:17.010 mert ekkor vagyok összerendezett, 0:05:17.330,0:05:23.578 ekkor vagyok fókuszált, mozgékony,[br]ugyanakkor stabil, magas, erős és büszke. 0:05:27.435,0:05:30.081 Ha egy egészen kicsit[br]hátra vagy oldalra lépek, 0:05:30.081,0:05:32.967 akkor ez az összerendezettségem[br]máris megszűnik, 0:05:33.187,0:05:36.942 az előbb emlegetett fókuszáltságom[br]szétszalad a négy égtáj irányába, 0:05:36.962,0:05:42.097 és bennem türemkedik is föl a kérdés,[br]hogy na jó, de akkor most hol vagyok én? 0:05:42.957,0:05:44.334 (Kilégzés) 0:05:45.983,0:05:50.583 A nők meg szokták tőlem kérdezni,[br]hogy normális-e, hogy néha közben sírnak. 0:05:51.383,0:05:52.377 Igen, az. 0:05:53.657,0:05:55.740 Az elején én is rengeteget sírtam, 0:05:55.760,0:05:57.339 sőt, még most is szoktam, 0:05:57.359,0:05:59.294 de annak idején megfigyeltem, 0:05:59.304,0:06:02.126 hogy a sírások mindig[br]ugyanakkor jelentek meg, 0:06:02.326,0:06:06.475 mindig ugyanannál a zenerészletnél,[br]mindig ugyanannál a mozdulatnál. 0:06:06.815,0:06:09.756 Aztán azt is megfigyeltem,[br]ahogy rövidülnek, 0:06:10.156,0:06:12.869 és utána egyszer csak[br]észrevétlenül eltűnnek, 0:06:12.889,0:06:16.878 valami könnyülést, belső nyugalmat[br]hagyva maguk mögött. 0:06:17.828,0:06:22.285 Az én tapasztalatom az, [br]hogy ilyenkor valójában azért sírunk, 0:06:22.623,0:06:25.494 mert végre valahára,[br]sokszor nagyon hosszú idő után 0:06:25.494,0:06:27.876 ismét együtt lehetünk önmagunkkal. 0:06:28.853,0:06:33.352 És ez egyszerre könnyfakasztóan[br]felkavaró és gyönyörű. 0:06:34.533,0:06:37.155 Persze vannak, akik ezt nem így gondolják. 0:06:37.695,0:06:40.209 A stúdió, ahol tanítok,[br]a második emeleten van, 0:06:40.219,0:06:42.794 és alattunk sokáig[br]egy ügyvédi iroda működött. 0:06:42.844,0:06:44.094 (Nevetés) 0:06:45.146,0:06:47.680 Egyik este harmincan táncoltak benn, 0:06:47.680,0:06:49.099 senki nem sírt, 0:06:49.669,0:06:52.002 szólt a zene, nem is volt[br]szerintem olyan hangos, 0:06:52.012,0:06:54.306 mert hallottam, hogy kopogtatnak az ajtón. 0:06:54.306,0:06:57.598 Odamentem, kinyitottam,[br]ott állt egy jóképű ügyvéd, 0:06:57.598,0:07:00.185 kezében egy spotlámpa izzóval, 0:07:00.185,0:07:02.947 kicsit közelebb hajolt, és azt suttogta: 0:07:03.884,0:07:08.768 "Ne haragudj, ez most esett ki[br]a plafonból, mi van nálatok, háború?" 0:07:09.856,0:07:12.740 Mondtam: "Nem, harminc nő[br]táncol odabenn, bejössz?" 0:07:12.800,0:07:16.373 Persze elnevette magát, és azt mondta:[br]"Azt hiszem, akkor én inkább megyek." 0:07:16.393,0:07:18.443 Szerintem meg be kellett volna jönnie. 0:07:19.364,0:07:22.918 De igen, azóta az ügyvédi[br]iroda elköltözött alólunk. 0:07:26.548,0:07:30.281 A Nia kegyelmi állapot, mert általa[br]nemcsak az önmagammal, 0:07:30.301,0:07:33.334 hanem a családommal való[br]kapcsolatom is elmélyült. 0:07:34.274,0:07:37.847 Ma már nem megharagszunk,[br]hanem odafigyelünk egymásra. 0:07:38.367,0:07:40.695 Van türelmünk. Tudunk várni. 0:07:40.715,0:07:42.997 És már nem félünk a változástól. 0:07:43.487,0:07:46.814 Ráadásul mivel én ma már[br]nem egy eltitkolt viszonyt folytatok, 0:07:46.854,0:07:49.395 hanem megélem a testem teljességét, 0:07:49.455,0:07:52.105 ebből a szeretteim is részesülnek. 0:07:52.275,0:07:55.402 Persze ki így, ki meg úgy. 0:07:58.077,0:08:01.415 Szívem legeslegközepén[br]az anya-lánya Nia-órám áll, 0:08:02.200,0:08:04.595 és nemcsak azért,[br]mert fiús anyaként azt gondoltam, 0:08:04.615,0:08:06.337 hogy nekem is jár egy kis rózsaszín, 0:08:06.367,0:08:11.475 hanem mert amit én ott 45 percben[br]anyák és lányaik között látok, 0:08:12.054,0:08:13.864 az a valóra vált varázslat. 0:08:14.239,0:08:17.315 Az élet megállíthatatlan tánca. 0:08:18.995,0:08:22.638 A Nia kortalansága miatt is[br]kegyelmi állapot, 0:08:22.668,0:08:27.150 mert egyszerre táncolhat akár a 30 éves, [br]vagy az éppen gyermeket váró, 0:08:27.460,0:08:29.710 vagy a 83 éves nő. 0:08:30.356,0:08:33.415 És ami ezeket a generációkat[br]ebben összeköti, 0:08:34.665,0:08:38.391 az a minden testbe belekódolt[br]öröme a mozgásnak. 0:08:42.901,0:08:46.560 El tudjátok-e képzelni,[br]hogy a legnagyszerűbb dolog, 0:08:46.570,0:08:49.346 ami megtörtént veletek[br]ebben az életetekben, 0:08:49.516,0:08:52.344 az az, hogy van testetek? 0:08:54.314,0:08:57.285 És hogy a testetek az mindig kéznél van. 0:08:59.095,0:09:02.218 Hogy mindig van egy kis mozdulat, 0:09:02.218,0:09:05.796 ami örömet tud szerezni,[br]ami könnyülést tud hozni. 0:09:07.546,0:09:10.848 Mi az első dolgom, amikor fáj a fejem? 0:09:17.786,0:09:19.979 És ha egyedül érzem magam? 0:09:25.721,0:09:27.980 Vagy ha nagyon fáradt vagyok? 0:09:32.796,0:09:37.549 A Nia alapítója, Debbie Rosas azt állítja,[br]hogy a valódi változáshoz 0:09:38.189,0:09:40.636 egy egészen apró kis mozdulat is elég. 0:09:40.936,0:09:44.003 És szerintem ezt nyugodtan[br]elhihetitek egy olyan nőnek, 0:09:44.043,0:09:46.579 aki gyerekkori tanulási zavarból, 0:09:46.639,0:09:48.998 szülés utáni depresszióból, 0:09:49.018,0:09:52.750 egy válásból, aztán[br]még egy válásból állt talpra. 0:09:53.496,0:09:57.603 Ma, 67 évesen természetesen[br]mezítláb táncol, 0:09:58.139,0:10:02.575 de leguggolni és felállni kizárólag[br]mindig tűsarkúban szokott. 0:10:05.828,0:10:10.487 Mikor mozgattátok meg utoljára[br]csak a hüvelykujjatokat? 0:10:12.497,0:10:14.130 Csináljátok velem. 0:10:16.073,0:10:17.832 Mozgasd meg a hüvelykujjad, 0:10:18.202,0:10:19.972 jól fújd ki a levegőt, 0:10:20.802,0:10:23.249 és mozgasd meg az összes többi ujjad. 0:10:25.823,0:10:31.373 Majd tárd szét őket, és érezd,[br]ahogy a levegő körülveszi mindegyiket. 0:10:33.090,0:10:37.517 Aztán képzeld el, hogy a hüvelykujjad[br]40 centivel hosszabb, 0:10:38.917,0:10:40.604 a mutatóujjad is, 0:10:40.714,0:10:42.492 a középső, 0:10:43.052,0:10:46.162 a gyűrűsujjad, és a kisujjad is. 0:10:46.928,0:10:49.022 És ezzel a jó nagyra nőtt tenyereddel 0:10:49.022,0:10:51.934 egy picit tapogasd meg[br]magad körül a levegőt, 0:10:53.100,0:10:57.462 és ha úgy érzed, érintsd meg[br]a szomszédod bal vagy jobb oldalon, 0:11:00.937,0:11:04.719 és aztán hozd ezt a két nagy[br]tenyeredet a mellkasodra. 0:11:05.705,0:11:06.705 (Sóhaj) 0:11:11.741,0:11:14.951 Amilyen a kapcsolatod a saját testeddel, 0:11:15.866,0:11:18.157 olyan mindenki mással is. 0:11:20.115,0:11:22.589 Úgyhogy én nektek tiszta szívből 0:11:23.189,0:11:25.755 csodálatos kapcsolatokat kívánok. 0:11:29.005,0:11:32.014 (Taps)