[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:15.96,0:00:16.96,Default,,0000,0000,0000,,Olá. Dialogue: 0,0:00:19.67,0:00:21.35,Default,,0000,0000,0000,,Quando ouço a palavra "Itália", Dialogue: 0,0:00:22.68,0:00:24.54,Default,,0000,0000,0000,,algumas imagens me vêm à cabeça. Dialogue: 0,0:00:24.90,0:00:27.40,Default,,0000,0000,0000,,Eu vejo a cúpula da catedral em Florença, Dialogue: 0,0:00:31.46,0:00:33.16,Default,,0000,0000,0000,,ou os canais de Veneza. Dialogue: 0,0:00:34.29,0:00:37.18,Default,,0000,0000,0000,,Mas, quando ouço a palavra "Eslovênia"... Dialogue: 0,0:00:43.31,0:00:46.40,Default,,0000,0000,0000,,quando ouço a palavra "Eslovênia",\Nnão vejo imagens desse tipo. Dialogue: 0,0:00:46.94,0:00:49.40,Default,,0000,0000,0000,,Há certas coisas\Nque eu sei sobre a Eslovênia: Dialogue: 0,0:00:50.08,0:00:53.84,Default,,0000,0000,0000,,sei que foi a primeira das ex-repúblicas\Niugoslavas a se juntar à UE. Dialogue: 0,0:00:54.91,0:00:57.33,Default,,0000,0000,0000,,Me disseram que é ótimo\Npara passar as férias, Dialogue: 0,0:00:57.76,0:01:00.16,Default,,0000,0000,0000,,mas eu não vejo a Eslovênia\Nem minha cabeça. Dialogue: 0,0:01:02.46,0:01:05.80,Default,,0000,0000,0000,,Pode-se dizer que, para muita gente,\Nhá dois tipos de países: Dialogue: 0,0:01:05.80,0:01:09.14,Default,,0000,0000,0000,,os que podemos visualizar na cabeça,\Ne os que não podemos. Dialogue: 0,0:01:10.19,0:01:14.12,Default,,0000,0000,0000,,Antes de vir a Seul em 1997\Npara morar e lecionar, Dialogue: 0,0:01:15.03,0:01:17.40,Default,,0000,0000,0000,,a Coreia, para mim,\Nera um país do segundo tipo. Dialogue: 0,0:01:19.46,0:01:21.81,Default,,0000,0000,0000,,De novo, eu sabia\Nalgumas coisas da Coreia. Dialogue: 0,0:01:22.38,0:01:25.97,Default,,0000,0000,0000,,Sabia da situação política\Nentre a Coreia do Norte e a do Sul. Dialogue: 0,0:01:26.70,0:01:28.58,Default,,0000,0000,0000,,Sabia da Guerra da Coreia. Dialogue: 0,0:01:29.54,0:01:32.96,Default,,0000,0000,0000,,Acima de tudo, eu sabia da Coreia\Npor meio de amigos coreanos Dialogue: 0,0:01:32.96,0:01:35.80,Default,,0000,0000,0000,,que fiz durante os cursos da faculdade. Dialogue: 0,0:01:36.30,0:01:40.71,Default,,0000,0000,0000,,Eles me contaram muitas histórias,\Nmas ainda me faltavam as imagens. Dialogue: 0,0:01:46.32,0:01:50.37,Default,,0000,0000,0000,,Havia um país da Ásia do qual eu tinha\Nimagens vivas e vibrantes, Dialogue: 0,0:01:50.37,0:01:51.74,Default,,0000,0000,0000,,que era Hong Kong. Dialogue: 0,0:01:52.68,0:01:55.66,Default,,0000,0000,0000,,Sobretudo porque eu era\Nfã de filmes de Hong Kong, Dialogue: 0,0:01:55.67,0:01:58.02,Default,,0000,0000,0000,,como "Amores Expressos", de Wong Kar-Wai. Dialogue: 0,0:02:00.14,0:02:02.12,Default,,0000,0000,0000,,Eram imagens bastante estilizadas, Dialogue: 0,0:02:02.61,0:02:05.97,Default,,0000,0000,0000,,e eu sabia que poderiam ter\Nmuito pouca relação Dialogue: 0,0:02:05.97,0:02:07.90,Default,,0000,0000,0000,,com a Hong Kong verdadeira, Dialogue: 0,0:02:07.90,0:02:09.79,Default,,0000,0000,0000,,mas elas atiçaram minha curiosidade. Dialogue: 0,0:02:11.10,0:02:13.35,Default,,0000,0000,0000,,Eu estava curioso para saber a distância Dialogue: 0,0:02:13.35,0:02:16.09,Default,,0000,0000,0000,,entre essas imagens e a Hong Kong real. Dialogue: 0,0:02:18.00,0:02:21.68,Default,,0000,0000,0000,,Em parte, foi essa curiosidade\Nque me levou a escolher Hong Kong Dialogue: 0,0:02:21.68,0:02:25.32,Default,,0000,0000,0000,,como primeiro destino após chegar na Ásia. Dialogue: 0,0:02:29.97,0:02:32.62,Default,,0000,0000,0000,,Eu acredito no poder\Ne na influência das imagens. Dialogue: 0,0:02:33.28,0:02:35.96,Default,,0000,0000,0000,,Não que as imagens por si só\Npossam levar a maior compreensão, Dialogue: 0,0:02:36.58,0:02:39.90,Default,,0000,0000,0000,,mas elas podem ativar a curiosidade\Ne carregar a imaginação. Dialogue: 0,0:02:40.80,0:02:43.23,Default,,0000,0000,0000,,Elas podem nos fazer sentir\Npróximos de um lugar, Dialogue: 0,0:02:43.23,0:02:45.12,Default,,0000,0000,0000,,mesmo sem nunca termos estado lá. Dialogue: 0,0:02:45.90,0:02:48.77,Default,,0000,0000,0000,,Sem querer descartar a fotografia,\Nmas os filmes fornecem Dialogue: 0,0:02:48.77,0:02:52.87,Default,,0000,0000,0000,,algumas das imagens mais imediatas\Ne memoráveis de um lugar. Dialogue: 0,0:02:55.81,0:03:00.00,Default,,0000,0000,0000,,Deixem-me voltar um pouquinho\Npara contar sobre minha experiência. Dialogue: 0,0:03:00.82,0:03:03.77,Default,,0000,0000,0000,,Eu vim para a Coreia\Nem 1997 ensinar inglês, Dialogue: 0,0:03:04.36,0:03:07.43,Default,,0000,0000,0000,,pretendendo passar dois anos\Nantes de ir para o leste europeu. Dialogue: 0,0:03:08.69,0:03:10.37,Default,,0000,0000,0000,,Como podem ver, ainda estou aqui. Dialogue: 0,0:03:10.37,0:03:12.14,Default,,0000,0000,0000,,(Risos) Dialogue: 0,0:03:12.14,0:03:14.91,Default,,0000,0000,0000,,Como fã de cinema,\Na primeira coisa a me impressionar Dialogue: 0,0:03:14.91,0:03:17.07,Default,,0000,0000,0000,,na cultura cinematográfica coreana Dialogue: 0,0:03:17.07,0:03:20.43,Default,,0000,0000,0000,,foi viajar para o segundo\NFestival Internacional de Cinema de Busan. Dialogue: 0,0:03:21.48,0:03:25.16,Default,,0000,0000,0000,,Fiquei animado com as salas lotadas\Ne o entusiasmo das plateias. Dialogue: 0,0:03:28.90,0:03:31.33,Default,,0000,0000,0000,,Nas telas, foi o filme\N"Christmas in August" Dialogue: 0,0:03:31.33,0:03:33.24,Default,,0000,0000,0000,,que primeiro me causou impressão. Dialogue: 0,0:03:34.12,0:03:36.100,Default,,0000,0000,0000,,O filme não era tão estilizado\Nquanto "Amores Expressos", Dialogue: 0,0:03:37.48,0:03:40.11,Default,,0000,0000,0000,,mas as imagens do filme\Neram inesquecíveis. Dialogue: 0,0:03:40.62,0:03:42.60,Default,,0000,0000,0000,,Ambientado em uma cidade comum, Dialogue: 0,0:03:42.60,0:03:45.66,Default,,0000,0000,0000,,sobre duas pessoas comuns\Nque quase se apaixonam, Dialogue: 0,0:03:46.55,0:03:49.38,Default,,0000,0000,0000,,esse filme realça\Na beleza da vida cotidiana: Dialogue: 0,0:03:50.15,0:03:54.24,Default,,0000,0000,0000,,dirigir uma "scooter",\Nrevelar fotos, comer melancia, Dialogue: 0,0:03:54.50,0:03:57.34,Default,,0000,0000,0000,,ou ensinar o pai a usar o controle remoto. Dialogue: 0,0:03:57.99,0:04:00.98,Default,,0000,0000,0000,,Todas essas cenas prosaicas\Neram dotadas de pungência Dialogue: 0,0:04:00.98,0:04:03.18,Default,,0000,0000,0000,,pela elegância com que foram filmadas, Dialogue: 0,0:04:03.18,0:04:06.18,Default,,0000,0000,0000,,e nossa ciência de que um dos dois\Nprotagonistas está doente Dialogue: 0,0:04:06.18,0:04:08.23,Default,,0000,0000,0000,,e pode não viver muito tempo. Dialogue: 0,0:04:09.35,0:04:11.66,Default,,0000,0000,0000,,Vamos dar uma olhada\Nem uma cena desse filme. Dialogue: 0,0:04:11.66,0:04:15.72,Default,,0000,0000,0000,,É uma das cenas mais prosaicas,\Neles estão apenas tomando sorvete, Dialogue: 0,0:04:15.72,0:04:18.53,Default,,0000,0000,0000,,mas, para mim, ela permanece\Numa das mais memoráveis. Dialogue: 0,0:04:21.24,0:04:23.04,Default,,0000,0000,0000,,(Vídeo) (Música) Dialogue: 0,0:04:36.73,0:04:38.58,Default,,0000,0000,0000,,(Coreano) Da-rim: Senhor!\NJung-won: Oh! Dialogue: 0,0:04:38.59,0:04:40.35,Default,,0000,0000,0000,,DR: Aonde você vai? Dialogue: 0,0:04:40.35,0:04:42.52,Default,,0000,0000,0000,,JW: Tenho que tirar umas fotos. Dialogue: 0,0:04:42.52,0:04:45.69,Default,,0000,0000,0000,,DR: E agora o que faço? É muito urgente! Dialogue: 0,0:04:46.22,0:04:47.35,Default,,0000,0000,0000,,O que eu faço? Dialogue: 0,0:04:49.71,0:04:51.18,Default,,0000,0000,0000,,(Vídeo termina) Dialogue: 0,0:04:51.18,0:04:53.56,Default,,0000,0000,0000,,Darcy Paquet: Ver filmes como\N"Christmas in August" Dialogue: 0,0:04:53.56,0:04:54.88,Default,,0000,0000,0000,,no fim dos anos 1990 Dialogue: 0,0:04:54.88,0:04:57.29,Default,,0000,0000,0000,,me fez querer aprender mais\Nsobre o cinema coreano. Dialogue: 0,0:04:57.59,0:05:00.40,Default,,0000,0000,0000,,Mas, quando fui procurar\Nmais informações na internet, Dialogue: 0,0:05:00.40,0:05:02.91,Default,,0000,0000,0000,,quase não havia informações em inglês. Dialogue: 0,0:05:04.44,0:05:07.77,Default,,0000,0000,0000,,Isso me inspirou a começar\Nmeu próprio site sobre cinema coreano, Dialogue: 0,0:05:07.79,0:05:09.87,Default,,0000,0000,0000,,mesmo sem ter estudado cinema formalmente, Dialogue: 0,0:05:09.87,0:05:12.63,Default,,0000,0000,0000,,nem ser realmente qualificado\Npara fazer isso. Dialogue: 0,0:05:13.91,0:05:16.42,Default,,0000,0000,0000,,O koreanfilm.org foi lançado\Nem abril de 1999. Dialogue: 0,0:05:17.25,0:05:20.45,Default,,0000,0000,0000,,Embora eu não esperasse\Nsucesso imediato com o site, Dialogue: 0,0:05:20.90,0:05:23.39,Default,,0000,0000,0000,,logo comecei a ter contato\Ncom gente de todo o mundo Dialogue: 0,0:05:23.39,0:05:25.38,Default,,0000,0000,0000,,que estava descobrindo o cinema coreano. Dialogue: 0,0:05:27.08,0:05:30.40,Default,,0000,0000,0000,,Uma comunidade virtual começou\Na se desenvolver em torno do meu site. Dialogue: 0,0:05:30.74,0:05:33.38,Default,,0000,0000,0000,,Pessoalmente, o site me levou\Na uma nova carreira. Dialogue: 0,0:05:34.01,0:05:38.72,Default,,0000,0000,0000,,Como jornalista da Screen International,\Numa revista sobre o mercado de cinema, Dialogue: 0,0:05:39.40,0:05:43.59,Default,,0000,0000,0000,,e depois como consultor de festivais,\Ncolunista e professor. Dialogue: 0,0:05:45.52,0:05:48.01,Default,,0000,0000,0000,,Em 2003, eu fiz uma experiência. Dialogue: 0,0:05:48.69,0:05:52.07,Default,,0000,0000,0000,,No meu fórum de discussão, eu perguntei: Dialogue: 0,0:05:52.79,0:05:54.31,Default,,0000,0000,0000,,"Quais filmes coreanos te deram Dialogue: 0,0:05:54.31,0:05:57.57,Default,,0000,0000,0000,,as imagens mais vívidas\Ne duradouras da Coreia?" Dialogue: 0,0:05:58.73,0:06:02.90,Default,,0000,0000,0000,,Naquela época, a maioria dos que visitavam\Nmeu site nunca tinha ido à Coreia. Dialogue: 0,0:06:03.29,0:06:06.98,Default,,0000,0000,0000,,Eles viam filmes coreanos em DVDs\Nou em festivais de filmes estrangeiros, Dialogue: 0,0:06:07.74,0:06:09.75,Default,,0000,0000,0000,,e eu estava curioso\Nsobre que tipo de filme Dialogue: 0,0:06:09.75,0:06:12.41,Default,,0000,0000,0000,,causava mais impressão a eles. Dialogue: 0,0:06:12.99,0:06:17.64,Default,,0000,0000,0000,,Os filmes escolhidos não eram retratos\Nexóticos ou idealizados da Coreia. Dialogue: 0,0:06:18.54,0:06:21.86,Default,,0000,0000,0000,,Eram filmes como "I Wish I Had a Wife",\Nde Park Heung-sik, Dialogue: 0,0:06:22.58,0:06:24.72,Default,,0000,0000,0000,,"One Fine Spring Day", de Hur Jin-ho, Dialogue: 0,0:06:25.65,0:06:28.10,Default,,0000,0000,0000,,e "Memórias de um Assassino",\Nde Bong Joon-ho. Dialogue: 0,0:06:29.22,0:06:31.66,Default,,0000,0000,0000,,O filme mais escolhido, acima de todos, Dialogue: 0,0:06:33.02,0:06:35.87,Default,,0000,0000,0000,,foi "Take Care of My Cat",\Nde Jeong Jae-eun. Dialogue: 0,0:06:37.56,0:06:40.09,Default,,0000,0000,0000,,Esse filme também me causou\Nprofunda impressão. Dialogue: 0,0:06:41.09,0:06:45.76,Default,,0000,0000,0000,,Ele é um retrato realista e reflexivo\Nde cinco moças de Incheon, Dialogue: 0,0:06:45.76,0:06:49.55,Default,,0000,0000,0000,,cuja amizade passa por grande tensão\Num ano depois de saírem do colégio. Dialogue: 0,0:06:50.79,0:06:53.07,Default,,0000,0000,0000,,As personagens são\Nexpressivas e envolventes, Dialogue: 0,0:06:53.07,0:06:56.33,Default,,0000,0000,0000,,e o diretor nos faz sentir\Nas experiências delas. Dialogue: 0,0:06:57.20,0:06:59.48,Default,,0000,0000,0000,,A ambientação também é memorável. Dialogue: 0,0:07:00.34,0:07:02.86,Default,,0000,0000,0000,,Um dos visitantes do meu site,\Nque morava em Boston, Dialogue: 0,0:07:02.86,0:07:05.05,Default,,0000,0000,0000,,escreveu no meu fórum de discussão: Dialogue: 0,0:07:05.26,0:07:09.33,Default,,0000,0000,0000,,"Eu nunca pensei em ir à Coreia\Nantes de ver 'Take Care of My Cat', Dialogue: 0,0:07:09.68,0:07:10.89,Default,,0000,0000,0000,,mas agora eu quero ir. Dialogue: 0,0:07:11.94,0:07:14.72,Default,,0000,0000,0000,,Um cenário bonito não é\Ntão poderoso para mim Dialogue: 0,0:07:14.72,0:07:17.03,Default,,0000,0000,0000,,quanto as paisagens urbanas\Nde Jeong Jae-eun". Dialogue: 0,0:07:18.39,0:07:20.97,Default,,0000,0000,0000,,Vamos ver como o diretor apresenta Dialogue: 0,0:07:20.97,0:07:23.41,Default,,0000,0000,0000,,as paisagens urbanas de Incheon e Seul. Dialogue: 0,0:07:23.89,0:07:27.23,Default,,0000,0000,0000,,(Vídeo começa) (Coreano) Bi-ryu:\NTaehee deve estar tentando seduzi-los. Dialogue: 0,0:07:27.23,0:07:28.76,Default,,0000,0000,0000,,Hae-joo: Com aquela cara? Dialogue: 0,0:07:31.92,0:07:33.98,Default,,0000,0000,0000,,(Música) Dialogue: 0,0:08:05.98,0:08:07.66,Default,,0000,0000,0000,,(Vídeo termina) Dialogue: 0,0:08:07.98,0:08:11.96,Default,,0000,0000,0000,,DP: Durante os últimos 15 anos,\No cinema coreano forneceu uma vasta gama Dialogue: 0,0:08:11.96,0:08:14.99,Default,,0000,0000,0000,,de imagens indeléveis\Naos espectadores do mundo. Dialogue: 0,0:08:17.22,0:08:19.21,Default,,0000,0000,0000,,Nós vimos garotas atrevidas, Dialogue: 0,0:08:21.92,0:08:23.13,Default,,0000,0000,0000,,"Oldboy", Dialogue: 0,0:08:25.96,0:08:27.19,Default,,0000,0000,0000,,monstros, Dialogue: 0,0:08:29.47,0:08:30.75,Default,,0000,0000,0000,,fantasmas, Dialogue: 0,0:08:33.19,0:08:34.59,Default,,0000,0000,0000,,soldados, Dialogue: 0,0:08:36.77,0:08:38.16,Default,,0000,0000,0000,,palhaços, Dialogue: 0,0:08:40.57,0:08:41.96,Default,,0000,0000,0000,,vagabundos, Dialogue: 0,0:08:44.16,0:08:45.68,Default,,0000,0000,0000,,e artistas. Dialogue: 0,0:08:46.55,0:08:50.48,Default,,0000,0000,0000,,Muita gente pelo mundo conhece\Na Coreia através dessas imagens. Dialogue: 0,0:08:52.38,0:08:53.97,Default,,0000,0000,0000,,Enquanto cuidava do site, Dialogue: 0,0:08:53.97,0:08:56.86,Default,,0000,0000,0000,,eu recebi muitos e-mails\Nde gente de todo o mundo Dialogue: 0,0:08:56.86,0:08:59.66,Default,,0000,0000,0000,,que acabara de conhecer o cinema coreano. Dialogue: 0,0:09:00.49,0:09:03.33,Default,,0000,0000,0000,,Soube de adotados\Nque moravam em outros países, Dialogue: 0,0:09:03.90,0:09:07.08,Default,,0000,0000,0000,,que cresceram em cidades onde eram\Nos únicos de origem coreana. Dialogue: 0,0:09:08.16,0:09:10.44,Default,,0000,0000,0000,,Para eles, essas imagens\Nde uma terra longínqua Dialogue: 0,0:09:10.44,0:09:13.49,Default,,0000,0000,0000,,acabavam se tornando\Nparte importante de suas identidades. Dialogue: 0,0:09:14.87,0:09:17.18,Default,,0000,0000,0000,,Soube de pessoas\Nque não sabiam nada da Coreia Dialogue: 0,0:09:17.18,0:09:19.44,Default,,0000,0000,0000,,até verem um primeiro filme coreano, Dialogue: 0,0:09:19.89,0:09:23.76,Default,,0000,0000,0000,,mas que acabaram inspiradas\Na morar aqui e começar uma vida nova. Dialogue: 0,0:09:24.99,0:09:28.27,Default,,0000,0000,0000,,E recebi muitos comentários\Ne perguntas não tão sérios também. Dialogue: 0,0:09:29.67,0:09:31.36,Default,,0000,0000,0000,,Como o leitor que perguntou: Dialogue: 0,0:09:32.32,0:09:36.36,Default,,0000,0000,0000,,"O que é essa garrafa verde\Nque sempre tem na mesa de filme coreano?" Dialogue: 0,0:09:36.36,0:09:38.28,Default,,0000,0000,0000,,(Risos) Dialogue: 0,0:09:42.10,0:09:45.03,Default,,0000,0000,0000,,Minha palestra hoje é um misto\Nde otimismo e pessimismo. Dialogue: 0,0:09:46.22,0:09:50.43,Default,,0000,0000,0000,,O otimismo vem da crença de que os filmes\Ne as imagens que comunicam Dialogue: 0,0:09:50.79,0:09:53.41,Default,,0000,0000,0000,,\Npodem influenciar mais do que percebemos. Dialogue: 0,0:09:53.99,0:09:56.99,Default,,0000,0000,0000,,Sobretudo, eu acredito que,\Nquando um filme atravessa culturas, Dialogue: 0,0:09:56.99,0:09:58.99,Default,,0000,0000,0000,,coisas boas podem acontecer. Dialogue: 0,0:10:00.25,0:10:04.09,Default,,0000,0000,0000,,Mas fiquei mais pessimista ao ser\Nconfrontado com um problema concreto: Dialogue: 0,0:10:04.72,0:10:08.86,Default,,0000,0000,0000,,como levar os filmes coreanos\Npara mais pessoas pelo mundo. Dialogue: 0,0:10:09.91,0:10:12.70,Default,,0000,0000,0000,,Vou citar um de meus diretores\Nfavoritos de Hollywood: Dialogue: 0,0:10:16.13,0:10:18.89,Default,,0000,0000,0000,,"Muitas pessoas na indústria\Ncinematográfica são fatalistas Dialogue: 0,0:10:18.89,0:10:22.20,Default,,0000,0000,0000,,que acham que um filme que tem mérito\Nsempre alcançará seu destino, Dialogue: 0,0:10:22.63,0:10:24.75,Default,,0000,0000,0000,,e os que não têm mérito não atingirão, Dialogue: 0,0:10:25.42,0:10:27.42,Default,,0000,0000,0000,,que tudo é meio pré-determinado, etc. Dialogue: 0,0:10:28.26,0:10:30.42,Default,,0000,0000,0000,,E eu não acho isso\Nnem um pouco verdadeiro". Dialogue: 0,0:10:32.52,0:10:35.96,Default,,0000,0000,0000,,Há crenças que mantemos\Nem virtude de reflexões, Dialogue: 0,0:10:36.62,0:10:38.60,Default,,0000,0000,0000,,e outras que mantemos despreocupadamente, Dialogue: 0,0:10:38.60,0:10:42.32,Default,,0000,0000,0000,,sem nunca realmente considerarmos\Nas razões por trás delas. Dialogue: 0,0:10:43.70,0:10:46.47,Default,,0000,0000,0000,,A ideia de que um bom filme\Nencontrará público amplo Dialogue: 0,0:10:46.92,0:10:48.98,Default,,0000,0000,0000,,e que um filme que não mereça não vai Dialogue: 0,0:10:49.31,0:10:51.49,Default,,0000,0000,0000,,é um exemplo da segunda categoria. Dialogue: 0,0:10:52.55,0:10:56.49,Default,,0000,0000,0000,,Algumas pessoas podem achar que existe\Nalgum tipo de sobrevivência do mais forte, Dialogue: 0,0:10:56.72,0:11:00.89,Default,,0000,0000,0000,,através da qual bons filmes superam\Nos ruins e alcançam mais espectadores. Dialogue: 0,0:11:01.49,0:11:04.84,Default,,0000,0000,0000,,Mas nem é preciso pensar muito\Npara percebermos que, neste caso, Dialogue: 0,0:11:04.84,0:11:07.64,Default,,0000,0000,0000,,os "mais fortes" não são\Nos melhores filmes, Dialogue: 0,0:11:07.64,0:11:11.48,Default,,0000,0000,0000,,mas os filmes com mais poder\Nde marketing e distribuição por trás. Dialogue: 0,0:11:14.45,0:11:16.58,Default,,0000,0000,0000,,Os cinéfilos são mais propensos a entender Dialogue: 0,0:11:16.60,0:11:19.72,Default,,0000,0000,0000,,que os grandes distribuidores\Ntêm mão de ferro Dialogue: 0,0:11:19.72,0:11:21.60,Default,,0000,0000,0000,,no setor de filmes comerciais. Dialogue: 0,0:11:22.13,0:11:25.10,Default,,0000,0000,0000,,Mas também podem ser\Npropensos a aderir a outro mito: Dialogue: 0,0:11:27.12,0:11:31.14,Default,,0000,0000,0000,,que os três maiores festivais de cinema,\NCannes, Veneza e Berlim, Dialogue: 0,0:11:31.64,0:11:36.71,Default,,0000,0000,0000,,formam um sistema justo e alternativo\Npara compensar o injusto e comercial. Dialogue: 0,0:11:38.25,0:11:40.22,Default,,0000,0000,0000,,De minha parte, também não creio nisso. Dialogue: 0,0:11:40.81,0:11:42.100,Default,,0000,0000,0000,,Anos de trabalho na indústria\Nme convenceram Dialogue: 0,0:11:42.100,0:11:47.25,Default,,0000,0000,0000,,de que os organizadores desses festivais\Npodem ter a mente tão fechada Dialogue: 0,0:11:47.59,0:11:49.78,Default,,0000,0000,0000,,quanto os estúdios de Hollywood. Dialogue: 0,0:11:49.78,0:11:52.65,Default,,0000,0000,0000,,Só que eles são focados\Nem um tipo diferente de filme. Dialogue: 0,0:11:53.66,0:11:56.90,Default,,0000,0000,0000,,Qual foi o filme coreano mais importante\Ndos últimos dez anos? Dialogue: 0,0:11:59.49,0:12:00.64,Default,,0000,0000,0000,,Você pode dizer que foi\N Dialogue: 0,0:12:00.64,0:12:02.68,Default,,0000,0000,0000,,"Memórias de um Assassino",\Nde Bong Joon-ho. Dialogue: 0,0:12:02.98,0:12:06.24,Default,,0000,0000,0000,,mas esse filme foi ignorado\Npelo maiores festivais Dialogue: 0,0:12:06.69,0:12:09.58,Default,,0000,0000,0000,,porque, naquela época,\No diretor não era tão famoso. Dialogue: 0,0:12:13.16,0:12:15.26,Default,,0000,0000,0000,,Uma pessoa comum não entende muito Dialogue: 0,0:12:15.26,0:12:17.96,Default,,0000,0000,0000,,como o sistema global\Nde distribuição de filmes funciona, Dialogue: 0,0:12:18.19,0:12:21.49,Default,,0000,0000,0000,,mas ela geralmente presume\Nque funcione de um jeito proveitoso. Dialogue: 0,0:12:22.94,0:12:27.83,Default,,0000,0000,0000,,O perigo de acreditar no sistema é\Nque você pode acabar esperando sentado Dialogue: 0,0:12:27.83,0:12:30.01,Default,,0000,0000,0000,,que os bons filmes apareçam na sua frente, Dialogue: 0,0:12:30.59,0:12:33.30,Default,,0000,0000,0000,,e deixar de sair para procurá-los. Dialogue: 0,0:12:33.99,0:12:35.100,Default,,0000,0000,0000,,Para mim, isso é uma tragédia. Dialogue: 0,0:12:38.09,0:12:41.30,Default,,0000,0000,0000,,Me preocupa que um sistema falho\Nesteja impedindo as pessoas Dialogue: 0,0:12:41.30,0:12:44.42,Default,,0000,0000,0000,,de encontrarem filmes que realmente\Npossam lhes causar impacto. Dialogue: 0,0:12:46.02,0:12:48.13,Default,,0000,0000,0000,,Como contornar o sistema? Dialogue: 0,0:12:49.54,0:12:50.76,Default,,0000,0000,0000,,Vá na internet Dialogue: 0,0:12:50.76,0:12:53.81,Default,,0000,0000,0000,,e procure informação\Nsobre filmes de outros países. Dialogue: 0,0:12:54.99,0:12:56.42,Default,,0000,0000,0000,,Vá a um festival de cinema\N Dialogue: 0,0:12:56.42,0:12:59.04,Default,,0000,0000,0000,,e veja um filme pequeno\Ndo qual você não saiba nada. Dialogue: 0,0:13:00.04,0:13:02.54,Default,,0000,0000,0000,,Peça a amigos estrangeiros\Nque lhe recomendem filmes. Dialogue: 0,0:13:03.14,0:13:06.35,Default,,0000,0000,0000,,E já aproveite para recomendar\Nfilmes coreanos para eles. Dialogue: 0,0:13:09.80,0:13:14.01,Default,,0000,0000,0000,,Meu desejo, para encerrar, é bem simples,\Ne não vai mudar o mundo, Dialogue: 0,0:13:14.01,0:13:16.42,Default,,0000,0000,0000,,mas pode mudar sua experiência: Dialogue: 0,0:13:17.36,0:13:20.53,Default,,0000,0000,0000,,eu espero que mais gente\Nperca a fé no sistema Dialogue: 0,0:13:20.53,0:13:23.81,Default,,0000,0000,0000,,e comece a procurar ativamente\Npor filmes de toda parte do mundo. Dialogue: 0,0:13:24.32,0:13:25.51,Default,,0000,0000,0000,,Obrigado por ouvirem. Dialogue: 0,0:13:25.51,0:13:28.16,Default,,0000,0000,0000,,(Aplausos)