1 00:00:15,959 --> 00:00:16,959 Olá. 2 00:00:19,670 --> 00:00:21,347 Quando ouço a palavra "Itália", 3 00:00:22,677 --> 00:00:24,537 algumas imagens me vêm à cabeça. 4 00:00:24,897 --> 00:00:27,396 Eu vejo a cúpula da catedral em Florença, 5 00:00:31,456 --> 00:00:33,156 ou os canais de Veneza. 6 00:00:34,286 --> 00:00:37,175 Mas, quando ouço a palavra "Eslovênia"... 7 00:00:43,312 --> 00:00:46,404 quando ouço a palavra "Eslovênia", não vejo imagens desse tipo. 8 00:00:46,945 --> 00:00:49,402 Há certas coisas que eu sei sobre a Eslovênia: 9 00:00:50,083 --> 00:00:53,842 sei que foi a primeira das ex-repúblicas iugoslavas a se juntar à UE. 10 00:00:54,912 --> 00:00:57,326 Me disseram que é ótimo para passar as férias, 11 00:00:57,756 --> 00:01:00,161 mas eu não vejo a Eslovênia em minha cabeça. 12 00:01:02,461 --> 00:01:05,803 Pode-se dizer que, para muita gente, há dois tipos de países: 13 00:01:05,804 --> 00:01:09,145 os que podemos visualizar na cabeça, e os que não podemos. 14 00:01:10,192 --> 00:01:14,118 Antes de vir a Seul em 1997 para morar e lecionar, 15 00:01:15,028 --> 00:01:17,396 a Coreia, para mim, era um país do segundo tipo. 16 00:01:19,456 --> 00:01:21,813 De novo, eu sabia algumas coisas da Coreia. 17 00:01:22,378 --> 00:01:25,972 Sabia da situação política entre a Coreia do Norte e a do Sul. 18 00:01:26,702 --> 00:01:28,583 Sabia da Guerra da Coreia. 19 00:01:29,543 --> 00:01:32,959 Acima de tudo, eu sabia da Coreia por meio de amigos coreanos 20 00:01:32,960 --> 00:01:35,804 que fiz durante os cursos da faculdade. 21 00:01:36,304 --> 00:01:40,711 Eles me contaram muitas histórias, mas ainda me faltavam as imagens. 22 00:01:46,321 --> 00:01:50,369 Havia um país da Ásia do qual eu tinha imagens vivas e vibrantes, 23 00:01:50,370 --> 00:01:51,739 que era Hong Kong. 24 00:01:52,679 --> 00:01:55,665 Sobretudo porque eu era fã de filmes de Hong Kong, 25 00:01:55,667 --> 00:01:58,017 como "Amores Expressos", de Wong Kar-Wai. 26 00:02:00,135 --> 00:02:02,117 Eram imagens bastante estilizadas, 27 00:02:02,607 --> 00:02:05,972 e eu sabia que poderiam ter muito pouca relação 28 00:02:05,973 --> 00:02:07,902 com a Hong Kong verdadeira, 29 00:02:07,903 --> 00:02:09,789 mas elas atiçaram minha curiosidade. 30 00:02:11,100 --> 00:02:13,350 Eu estava curioso para saber a distância 31 00:02:13,351 --> 00:02:16,093 entre essas imagens e a Hong Kong real. 32 00:02:18,003 --> 00:02:21,677 Em parte, foi essa curiosidade que me levou a escolher Hong Kong 33 00:02:21,678 --> 00:02:25,324 como primeiro destino após chegar na Ásia. 34 00:02:29,974 --> 00:02:32,620 Eu acredito no poder e na influência das imagens. 35 00:02:33,280 --> 00:02:35,962 Não que as imagens por si só possam levar a maior compreensão, 36 00:02:36,580 --> 00:02:39,902 mas elas podem ativar a curiosidade e carregar a imaginação. 37 00:02:40,802 --> 00:02:43,233 Elas podem nos fazer sentir próximos de um lugar, 38 00:02:43,233 --> 00:02:45,125 mesmo sem nunca termos estado lá. 39 00:02:45,900 --> 00:02:48,769 Sem querer descartar a fotografia, mas os filmes fornecem 40 00:02:48,769 --> 00:02:52,867 algumas das imagens mais imediatas e memoráveis de um lugar. 41 00:02:55,807 --> 00:03:00,003 Deixem-me voltar um pouquinho para contar sobre minha experiência. 42 00:03:00,820 --> 00:03:03,769 Eu vim para a Coreia em 1997 ensinar inglês, 43 00:03:04,359 --> 00:03:07,434 pretendendo passar dois anos antes de ir para o leste europeu. 44 00:03:08,694 --> 00:03:10,373 Como podem ver, ainda estou aqui. 45 00:03:10,373 --> 00:03:12,138 (Risos) 46 00:03:12,139 --> 00:03:14,913 Como fã de cinema, a primeira coisa a me impressionar 47 00:03:14,913 --> 00:03:17,066 na cultura cinematográfica coreana 48 00:03:17,066 --> 00:03:20,430 foi viajar para o segundo Festival Internacional de Cinema de Busan. 49 00:03:21,485 --> 00:03:25,155 Fiquei animado com as salas lotadas e o entusiasmo das plateias. 50 00:03:28,900 --> 00:03:31,329 Nas telas, foi o filme "Christmas in August" 51 00:03:31,330 --> 00:03:33,235 que primeiro me causou impressão. 52 00:03:34,115 --> 00:03:36,995 O filme não era tão estilizado quanto "Amores Expressos", 53 00:03:37,475 --> 00:03:40,107 mas as imagens do filme eram inesquecíveis. 54 00:03:40,620 --> 00:03:42,602 Ambientado em uma cidade comum, 55 00:03:42,603 --> 00:03:45,660 sobre duas pessoas comuns que quase se apaixonam, 56 00:03:46,548 --> 00:03:49,380 esse filme realça a beleza da vida cotidiana: 57 00:03:50,152 --> 00:03:54,235 dirigir uma "scooter", revelar fotos, comer melancia, 58 00:03:54,496 --> 00:03:57,344 ou ensinar o pai a usar o controle remoto. 59 00:03:57,987 --> 00:04:00,977 Todas essas cenas prosaicas eram dotadas de pungência 60 00:04:00,977 --> 00:04:03,185 pela elegância com que foram filmadas, 61 00:04:03,185 --> 00:04:06,183 e nossa ciência de que um dos dois protagonistas está doente 62 00:04:06,183 --> 00:04:08,226 e pode não viver muito tempo. 63 00:04:09,346 --> 00:04:11,660 Vamos dar uma olhada em uma cena desse filme. 64 00:04:11,661 --> 00:04:15,719 É uma das cenas mais prosaicas, eles estão apenas tomando sorvete, 65 00:04:15,719 --> 00:04:18,527 mas, para mim, ela permanece uma das mais memoráveis. 66 00:04:21,235 --> 00:04:23,045 (Vídeo) (Música) 67 00:04:36,731 --> 00:04:38,585 (Coreano) Da-rim: Senhor! Jung-won: Oh! 68 00:04:38,586 --> 00:04:40,347 DR: Aonde você vai? 69 00:04:40,347 --> 00:04:42,516 JW: Tenho que tirar umas fotos. 70 00:04:42,516 --> 00:04:45,687 DR: E agora o que faço? É muito urgente! 71 00:04:46,217 --> 00:04:47,347 O que eu faço? 72 00:04:49,707 --> 00:04:51,178 (Vídeo termina) 73 00:04:51,178 --> 00:04:53,558 Darcy Paquet: Ver filmes como "Christmas in August" 74 00:04:53,558 --> 00:04:54,880 no fim dos anos 1990 75 00:04:54,880 --> 00:04:57,287 me fez querer aprender mais sobre o cinema coreano. 76 00:04:57,593 --> 00:05:00,399 Mas, quando fui procurar mais informações na internet, 77 00:05:00,400 --> 00:05:02,907 quase não havia informações em inglês. 78 00:05:04,437 --> 00:05:07,769 Isso me inspirou a começar meu próprio site sobre cinema coreano, 79 00:05:07,789 --> 00:05:09,873 mesmo sem ter estudado cinema formalmente, 80 00:05:09,874 --> 00:05:12,633 nem ser realmente qualificado para fazer isso. 81 00:05:13,906 --> 00:05:16,418 O koreanfilm.org foi lançado em abril de 1999. 82 00:05:17,251 --> 00:05:20,447 Embora eu não esperasse sucesso imediato com o site, 83 00:05:20,902 --> 00:05:23,391 logo comecei a ter contato com gente de todo o mundo 84 00:05:23,392 --> 00:05:25,385 que estava descobrindo o cinema coreano. 85 00:05:27,085 --> 00:05:30,404 Uma comunidade virtual começou a se desenvolver em torno do meu site. 86 00:05:30,744 --> 00:05:33,376 Pessoalmente, o site me levou a uma nova carreira. 87 00:05:34,006 --> 00:05:38,724 Como jornalista da Screen International, uma revista sobre o mercado de cinema, 88 00:05:39,404 --> 00:05:43,587 e depois como consultor de festivais, colunista e professor. 89 00:05:45,517 --> 00:05:48,010 Em 2003, eu fiz uma experiência. 90 00:05:48,688 --> 00:05:52,071 No meu fórum de discussão, eu perguntei: 91 00:05:52,793 --> 00:05:54,310 "Quais filmes coreanos te deram 92 00:05:54,310 --> 00:05:57,570 as imagens mais vívidas e duradouras da Coreia?" 93 00:05:58,732 --> 00:06:02,904 Naquela época, a maioria dos que visitavam meu site nunca tinha ido à Coreia. 94 00:06:03,294 --> 00:06:06,985 Eles viam filmes coreanos em DVDs ou em festivais de filmes estrangeiros, 95 00:06:07,745 --> 00:06:09,750 e eu estava curioso sobre que tipo de filme 96 00:06:09,750 --> 00:06:12,410 causava mais impressão a eles. 97 00:06:12,990 --> 00:06:17,638 Os filmes escolhidos não eram retratos exóticos ou idealizados da Coreia. 98 00:06:18,542 --> 00:06:21,861 Eram filmes como "I Wish I Had a Wife", de Park Heung-sik, 99 00:06:22,576 --> 00:06:24,718 "One Fine Spring Day", de Hur Jin-ho, 100 00:06:25,647 --> 00:06:28,101 e "Memórias de um Assassino", de Bong Joon-ho. 101 00:06:29,225 --> 00:06:31,662 O filme mais escolhido, acima de todos, 102 00:06:33,022 --> 00:06:35,873 foi "Take Care of My Cat", de Jeong Jae-eun. 103 00:06:37,557 --> 00:06:40,094 Esse filme também me causou profunda impressão. 104 00:06:41,091 --> 00:06:45,762 Ele é um retrato realista e reflexivo de cinco moças de Incheon, 105 00:06:45,762 --> 00:06:49,549 cuja amizade passa por grande tensão um ano depois de saírem do colégio. 106 00:06:50,791 --> 00:06:53,070 As personagens são expressivas e envolventes, 107 00:06:53,071 --> 00:06:56,332 e o diretor nos faz sentir as experiências delas. 108 00:06:57,202 --> 00:06:59,475 A ambientação também é memorável. 109 00:07:00,341 --> 00:07:02,863 Um dos visitantes do meu site, que morava em Boston, 110 00:07:02,863 --> 00:07:05,051 escreveu no meu fórum de discussão: 111 00:07:05,255 --> 00:07:09,331 "Eu nunca pensei em ir à Coreia antes de ver 'Take Care of My Cat', 112 00:07:09,679 --> 00:07:10,886 mas agora eu quero ir. 113 00:07:11,936 --> 00:07:14,719 Um cenário bonito não é tão poderoso para mim 114 00:07:14,719 --> 00:07:17,031 quanto as paisagens urbanas de Jeong Jae-eun". 115 00:07:18,388 --> 00:07:20,968 Vamos ver como o diretor apresenta 116 00:07:20,969 --> 00:07:23,407 as paisagens urbanas de Incheon e Seul. 117 00:07:23,888 --> 00:07:27,232 (Vídeo começa) (Coreano) Bi-ryu: Taehee deve estar tentando seduzi-los. 118 00:07:27,232 --> 00:07:28,761 Hae-joo: Com aquela cara? 119 00:07:31,921 --> 00:07:33,978 (Música) 120 00:08:05,978 --> 00:08:07,658 (Vídeo termina) 121 00:08:07,978 --> 00:08:11,959 DP: Durante os últimos 15 anos, o cinema coreano forneceu uma vasta gama 122 00:08:11,960 --> 00:08:14,993 de imagens indeléveis aos espectadores do mundo. 123 00:08:17,223 --> 00:08:19,211 Nós vimos garotas atrevidas, 124 00:08:21,918 --> 00:08:23,128 "Oldboy", 125 00:08:25,961 --> 00:08:27,189 monstros, 126 00:08:29,467 --> 00:08:30,747 fantasmas, 127 00:08:33,191 --> 00:08:34,587 soldados, 128 00:08:36,770 --> 00:08:38,158 palhaços, 129 00:08:40,574 --> 00:08:41,961 vagabundos, 130 00:08:44,155 --> 00:08:45,682 e artistas. 131 00:08:46,552 --> 00:08:50,480 Muita gente pelo mundo conhece a Coreia através dessas imagens. 132 00:08:52,380 --> 00:08:53,972 Enquanto cuidava do site, 133 00:08:53,972 --> 00:08:56,863 eu recebi muitos e-mails de gente de todo o mundo 134 00:08:56,863 --> 00:08:59,659 que acabara de conhecer o cinema coreano. 135 00:09:00,492 --> 00:09:03,334 Soube de adotados que moravam em outros países, 136 00:09:03,897 --> 00:09:07,076 que cresceram em cidades onde eram os únicos de origem coreana. 137 00:09:08,156 --> 00:09:10,435 Para eles, essas imagens de uma terra longínqua 138 00:09:10,435 --> 00:09:13,492 acabavam se tornando parte importante de suas identidades. 139 00:09:14,871 --> 00:09:17,178 Soube de pessoas que não sabiam nada da Coreia 140 00:09:17,178 --> 00:09:19,438 até verem um primeiro filme coreano, 141 00:09:19,888 --> 00:09:23,760 mas que acabaram inspiradas a morar aqui e começar uma vida nova. 142 00:09:24,990 --> 00:09:28,268 E recebi muitos comentários e perguntas não tão sérios também. 143 00:09:29,672 --> 00:09:31,364 Como o leitor que perguntou: 144 00:09:32,324 --> 00:09:36,359 "O que é essa garrafa verde que sempre tem na mesa de filme coreano?" 145 00:09:36,360 --> 00:09:38,284 (Risos) 146 00:09:42,099 --> 00:09:45,030 Minha palestra hoje é um misto de otimismo e pessimismo. 147 00:09:46,220 --> 00:09:50,431 O otimismo vem da crença de que os filmes e as imagens que comunicam 148 00:09:50,791 --> 00:09:53,408 podem influenciar mais do que percebemos. 149 00:09:53,989 --> 00:09:56,990 Sobretudo, eu acredito que, quando um filme atravessa culturas, 150 00:09:56,990 --> 00:09:58,987 coisas boas podem acontecer. 151 00:10:00,250 --> 00:10:04,089 Mas fiquei mais pessimista ao ser confrontado com um problema concreto: 152 00:10:04,719 --> 00:10:08,855 como levar os filmes coreanos para mais pessoas pelo mundo. 153 00:10:09,910 --> 00:10:12,700 Vou citar um de meus diretores favoritos de Hollywood: 154 00:10:16,134 --> 00:10:18,890 "Muitas pessoas na indústria cinematográfica são fatalistas 155 00:10:18,890 --> 00:10:22,205 que acham que um filme que tem mérito sempre alcançará seu destino, 156 00:10:22,633 --> 00:10:24,753 e os que não têm mérito não atingirão, 157 00:10:25,425 --> 00:10:27,415 que tudo é meio pré-determinado, etc. 158 00:10:28,265 --> 00:10:30,417 E eu não acho isso nem um pouco verdadeiro". 159 00:10:32,518 --> 00:10:35,962 Há crenças que mantemos em virtude de reflexões, 160 00:10:36,616 --> 00:10:38,603 e outras que mantemos despreocupadamente, 161 00:10:38,604 --> 00:10:42,320 sem nunca realmente considerarmos as razões por trás delas. 162 00:10:43,700 --> 00:10:46,469 A ideia de que um bom filme encontrará público amplo 163 00:10:46,919 --> 00:10:48,978 e que um filme que não mereça não vai 164 00:10:49,310 --> 00:10:51,494 é um exemplo da segunda categoria. 165 00:10:52,553 --> 00:10:56,491 Algumas pessoas podem achar que existe algum tipo de sobrevivência do mais forte, 166 00:10:56,723 --> 00:11:00,890 através da qual bons filmes superam os ruins e alcançam mais espectadores. 167 00:11:01,487 --> 00:11:04,843 Mas nem é preciso pensar muito para percebermos que, neste caso, 168 00:11:04,843 --> 00:11:07,644 os "mais fortes" não são os melhores filmes, 169 00:11:07,644 --> 00:11:11,477 mas os filmes com mais poder de marketing e distribuição por trás. 170 00:11:14,454 --> 00:11:16,584 Os cinéfilos são mais propensos a entender 171 00:11:16,596 --> 00:11:19,720 que os grandes distribuidores têm mão de ferro 172 00:11:19,720 --> 00:11:21,600 no setor de filmes comerciais. 173 00:11:22,130 --> 00:11:25,098 Mas também podem ser propensos a aderir a outro mito: 174 00:11:27,122 --> 00:11:31,140 que os três maiores festivais de cinema, Cannes, Veneza e Berlim, 175 00:11:31,639 --> 00:11:36,711 formam um sistema justo e alternativo para compensar o injusto e comercial. 176 00:11:38,251 --> 00:11:40,225 De minha parte, também não creio nisso. 177 00:11:40,810 --> 00:11:42,997 Anos de trabalho na indústria me convenceram 178 00:11:42,997 --> 00:11:47,253 de que os organizadores desses festivais podem ter a mente tão fechada 179 00:11:47,590 --> 00:11:49,775 quanto os estúdios de Hollywood. 180 00:11:49,775 --> 00:11:52,651 Só que eles são focados em um tipo diferente de filme. 181 00:11:53,657 --> 00:11:56,903 Qual foi o filme coreano mais importante dos últimos dez anos? 182 00:11:59,487 --> 00:12:00,637 Você pode dizer que foi 183 00:12:00,637 --> 00:12:02,682 "Memórias de um Assassino", de Bong Joon-ho. 184 00:12:02,977 --> 00:12:06,238 mas esse filme foi ignorado pelo maiores festivais 185 00:12:06,689 --> 00:12:09,582 porque, naquela época, o diretor não era tão famoso. 186 00:12:13,157 --> 00:12:15,263 Uma pessoa comum não entende muito 187 00:12:15,263 --> 00:12:17,960 como o sistema global de distribuição de filmes funciona, 188 00:12:18,190 --> 00:12:21,492 mas ela geralmente presume que funcione de um jeito proveitoso. 189 00:12:22,942 --> 00:12:27,827 O perigo de acreditar no sistema é que você pode acabar esperando sentado 190 00:12:27,828 --> 00:12:30,006 que os bons filmes apareçam na sua frente, 191 00:12:30,591 --> 00:12:33,304 e deixar de sair para procurá-los. 192 00:12:33,994 --> 00:12:35,998 Para mim, isso é uma tragédia. 193 00:12:38,088 --> 00:12:41,303 Me preocupa que um sistema falho esteja impedindo as pessoas 194 00:12:41,303 --> 00:12:44,422 de encontrarem filmes que realmente possam lhes causar impacto. 195 00:12:46,017 --> 00:12:48,134 Como contornar o sistema? 196 00:12:49,544 --> 00:12:50,759 Vá na internet 197 00:12:50,760 --> 00:12:53,810 e procure informação sobre filmes de outros países. 198 00:12:54,990 --> 00:12:56,417 Vá a um festival de cinema 199 00:12:56,417 --> 00:12:59,042 e veja um filme pequeno do qual você não saiba nada. 200 00:13:00,037 --> 00:13:02,540 Peça a amigos estrangeiros que lhe recomendem filmes. 201 00:13:03,141 --> 00:13:06,347 E já aproveite para recomendar filmes coreanos para eles. 202 00:13:09,797 --> 00:13:14,009 Meu desejo, para encerrar, é bem simples, e não vai mudar o mundo, 203 00:13:14,009 --> 00:13:16,423 mas pode mudar sua experiência: 204 00:13:17,355 --> 00:13:20,534 eu espero que mais gente perca a fé no sistema 205 00:13:20,534 --> 00:13:23,807 e comece a procurar ativamente por filmes de toda parte do mundo. 206 00:13:24,321 --> 00:13:25,510 Obrigado por ouvirem. 207 00:13:25,510 --> 00:13:28,156 (Aplausos)