WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:13.806 Além da Imaginação: A imagem no espelho 00:00:13.806 --> 00:00:27.612 Você está viajando por outra dimensão, 00:00:27.647 --> 00:00:30.732 não apenas de visão e som, mas de mente. 00:00:30.766 --> 00:00:32.317 Uma viagem para um lugar extraordinário, 00:00:32.351 --> 00:00:34.419 cujos limites são os da imaginação. 00:00:34.454 --> 00:00:36.088 Aí em frente está a placa. 00:00:36.123 --> 00:00:52.818 Sua próxima parada: Além da Imaginação. 00:00:52.818 --> 00:01:09.513 Rodoviária 00:01:09.513 --> 00:01:26.210 Com licença. 00:01:27.587 --> 00:01:30.614 O ônibus para Cortland 00:01:30.799 --> 00:01:33.008 O que tem? 00:01:33.103 --> 00:01:35.703 Devia ter chegado há 30 minutos. 00:01:35.887 --> 00:01:37.763 Sim, 30 minutos. 00:01:39.516 --> 00:01:40.914 Quando vai chegar? 00:01:42.312 --> 00:01:43.779 Difícil dizer. 00:01:43.779 --> 00:01:44.757 Está chovendo muito, a pista está escorregadia 00:01:45.735 --> 00:01:46.714 e talvez algumas pontes fechadas. 00:01:46.898 --> 00:01:50.317 Isso vai atrasar o cronograma. 00:01:50.401 --> 00:01:53.278 Quando o senhor acha que vai chegar? 00:01:54.864 --> 00:01:57.090 Vai chegar quando chegar. 00:01:57.174 --> 00:01:58.325 É isso. 00:01:58.409 --> 00:02:00.452 Respondi isso quando me perguntou. 00:02:00.537 --> 00:02:02.637 Quando perguntei? 00:02:02.680 --> 00:02:05.039 Eu perguntei agora. 00:02:05.124 --> 00:02:07.467 Eu só quero uma resposta educada. 00:02:07.552 --> 00:02:09.336 E está recebendo uma resposta educada. 00:02:09.419 --> 00:02:13.340 O problema é que quer uma a cada 10 minutos. 00:02:13.424 --> 00:02:15.926 As coisas não mudam assim tão rápido. 00:02:16.010 --> 00:02:18.887 Quer saber do ônibus para Cortland? 00:02:18.972 --> 00:02:22.000 Estava atrasado quando perguntou há meia hora, 00:02:22.116 --> 00:02:24.726 quando voltou 15 minutos depois 00:02:24.811 --> 00:02:26.228 e está atrasado agora. 00:02:26.271 --> 00:02:27.896 Nenhuma pergunta do mundo 00:02:27.981 --> 00:02:30.774 vai mudar isso. 00:02:30.859 --> 00:02:33.277 Mas é a primeira vez que venho aqui... 00:02:33.361 --> 00:02:35.195 A primeira. 00:02:35.280 --> 00:02:37.906 O senhor precisa de óculos... 00:02:52.130 --> 00:02:54.506 Qual é o problema agora? 00:02:56.176 --> 00:02:57.968 Nenhum. 00:02:59.721 --> 00:03:01.597 Problema nenhum. 00:03:07.353 --> 00:03:12.315 Millicent Barnes, 25 anos. 00:03:12.399 --> 00:03:13.734 Uma jovem esperando um ônibus em uma noite chuvosa de novembro. 00:03:13.818 --> 00:03:17.403 Não é do tipo imaginativa a srta. Barnes, 00:03:17.487 --> 00:03:20.081 sem contar a preocupação inadequada dos medos 00:03:20.166 --> 00:03:22.092 ou dos vôos temporais de fantasia. 00:03:22.176 --> 00:03:24.060 Como muitas mulheres ocupadas, 00:03:24.145 --> 00:03:26.747 tem uma classificação genérica 00:03:26.831 --> 00:03:30.125 como uma "moça com a cabeça no lugar". 00:03:30.210 --> 00:03:33.128 Tudo isso foi dito agora porque, em breve, 00:03:33.213 --> 00:03:36.047 a cabeça da srta. Barnes será testada. 00:03:38.033 --> 00:03:40.060 Acontecimentos perturbarão seu senso da realidade 00:03:40.144 --> 00:03:42.345 e uma série de pesadelos 00:03:42.429 --> 00:03:43.972 porá sua sanidade em risco. 00:03:44.057 --> 00:03:47.976 Millicent Barnes, 00:03:48.061 --> 00:03:51.021 que, em um minuto, pensará se está enlouquecendo. 00:04:17.040 --> 00:04:19.208 Devemos passar por aquilo de novo, senhorita? 00:04:19.291 --> 00:04:21.677 Ah, não. Obrigada. 00:04:21.761 --> 00:04:24.179 Estava apenas reparando... 00:04:24.264 --> 00:04:26.014 Não é nada demais, 00:04:26.057 --> 00:04:27.266 mas aquela mala... 00:04:27.350 --> 00:04:28.600 O que tem? 00:04:28.685 --> 00:04:30.227 Bem, é igual a minha. 00:04:30.312 --> 00:04:33.021 É idêntica, até a alça quebrada. 00:04:33.106 --> 00:04:35.857 O que é isso? Algum jogo? 00:04:35.942 --> 00:04:36.759 O quê? 00:04:36.843 --> 00:04:39.036 É a sua mala. A senhorita a registrou. 00:04:39.120 --> 00:04:40.479 Não é a minha mala. 00:04:40.563 --> 00:04:42.031 É igual, mas a minha... 00:04:46.269 --> 00:04:47.512 Como? 00:04:47.696 --> 00:04:50.622 Pode ir para lá e se sentar? 00:04:50.707 --> 00:04:52.433 A senhorita é sonâmbula, 00:04:52.517 --> 00:04:54.293 está de ressaca ou outra coisa. 00:04:54.377 --> 00:04:56.053 Volte para lá, se sente, 00:04:56.137 --> 00:04:57.897 respire pelo nariz 00:04:57.981 --> 00:05:00.000 e me deixe ler minha revista. 00:05:00.104 --> 00:05:01.592 Quando o ônibus para Cortland chegar 00:05:01.676 --> 00:05:05.929 haverá um som alto de motor, de porta abrindo 00:05:06.014 --> 00:05:07.681 e as pessoas entrarão aqui, 00:05:07.765 --> 00:05:10.310 então saberá que o ônibus chegou. 00:05:10.394 --> 00:05:13.228 Mas não registrei minha mala. 00:05:13.313 --> 00:05:17.149 De qualquer jeito, quando vi essa mala, a minha... 00:06:05.048 --> 00:06:07.159 A senhorita está bem? 00:06:08.243 --> 00:06:10.496 É claro que estou bem. 00:06:11.580 --> 00:06:13.248 Estou perfeitamente bem. 00:06:14.533 --> 00:06:16.792 Por quê? Não pareço bem? 00:06:16.876 --> 00:06:19.294 Parece muito bem. 00:06:19.379 --> 00:06:22.382 É que quando estava aqui antes... 00:06:22.466 --> 00:06:24.384 Antes? 00:06:24.468 --> 00:06:25.843 O que quer dizer com isso? 00:06:25.928 --> 00:06:28.045 Nunca estive aqui antes. 00:06:28.130 --> 00:06:31.055 Querida, você estava aqui há alguns minutos. 00:06:31.191 --> 00:06:32.850 Eu? 00:06:32.935 --> 00:06:35.728 Nunca estive aqui antes. 00:06:36.113 --> 00:06:38.506 Qual é o problema desse lugar? 00:06:38.690 --> 00:06:40.074 Ficam pegando a minha mala, 00:06:40.158 --> 00:06:42.235 falando que fico perguntando sobre o ônibus 00:06:42.319 --> 00:06:44.487 e a senhora me diz que eu estive aqui antes. 00:06:44.571 --> 00:06:47.782 Acalme-se, senhorita. Tudo ficará bem. 00:06:47.866 --> 00:06:50.576 Claro que tudo ficará bem! 00:06:50.661 --> 00:06:52.370 Não há nada de errado, para começar. 00:06:52.454 --> 00:06:54.830 O único problema de vocês 00:06:54.915 --> 00:06:57.582 é que precisam dormir ou algo parecido. 00:07:05.509 --> 00:07:07.285 Deixe-me pegar um pano úmido, querida. 00:07:07.370 --> 00:07:10.269 Não acho que a senhorita esteja bem. 00:07:16.353 --> 00:07:18.179 Não preciso disso. 00:07:18.663 --> 00:07:21.024 Eu vou ficar bem. 00:07:22.109 --> 00:07:24.778 Devo estar muito cansada, 00:07:25.863 --> 00:07:27.864 mas ficarei bem. 00:08:15.495 --> 00:08:16.453 Com licença. 00:08:16.538 --> 00:08:17.747 Sim? 00:08:18.031 --> 00:08:21.292 Quero saber se viu alguém no meu lugar há um minuto. 00:08:21.376 --> 00:08:25.421 Acho que não, senhorita. Não prestei atenção. 00:08:26.506 --> 00:08:28.540 Qual é o problema? 00:08:28.625 --> 00:08:29.926 Problema nenhum. 00:08:30.010 --> 00:08:32.428 Apenas pensei ter visto alguém que conheço. 00:08:33.513 --> 00:08:35.472 Aqui? 00:08:35.557 --> 00:08:37.015 Obrigada. 00:08:37.100 --> 00:08:39.434 Desculpe incomodar. 00:09:08.840 --> 00:09:10.801 Qual é o meu problema? 00:09:10.885 --> 00:09:14.095 Mas qual é o meu problema? 00:09:14.179 --> 00:09:16.430 O que está acontecendo? 00:09:16.515 --> 00:09:19.033 Ilusões. É isso. 00:09:19.217 --> 00:09:21.035 São ilusões. 00:09:21.520 --> 00:09:23.854 Devo estar doente. 00:09:24.039 --> 00:09:26.899 Devo estar ardendo em febre. 00:09:26.984 --> 00:09:29.151 Nem estou quente. 00:09:29.236 --> 00:09:33.115 Não estou com febre nenhuma. 00:09:42.039 --> 00:09:43.023 Com licença, senhorita. 00:09:43.108 --> 00:09:44.158 Sim. 00:09:46.011 --> 00:09:47.128 00:09:47.212 --> 00:09:49.880 O que é? 00:09:50.065 --> 00:09:51.467 Sua bolsa. Acho que deixou cair. 00:09:53.552 --> 00:09:55.344 Ah, obrigada. 00:09:55.429 --> 00:09:56.637 O ônibus está atrasado, não é? 00:09:56.722 --> 00:09:58.682 Parece que sim. 00:10:00.025 --> 00:10:02.034 Mais de 30 minutos. 00:10:02.119 --> 00:10:03.811 Está falando do ônibus para Cortland, não é? 00:10:03.895 --> 00:10:06.414 Esse mesmo. 00:10:06.498 --> 00:10:08.182 Eu devia estar em Syracuse hoje às 22h. 00:10:08.267 --> 00:10:10.484 Os aviões não podiam decolar, 00:10:10.569 --> 00:10:13.461 então peguei um táxi de Binghamton. 00:10:13.572 --> 00:10:17.995 Ele bateu em uma árvore a alguns quilômetros daqui. 00:10:22.079 --> 00:10:25.082 Tive que andar até a cidade para chegar aqui. 00:10:27.377 --> 00:10:30.088 Perdoe-me, senhorita. Não está doente, está? 00:10:30.173 --> 00:10:32.007 Não sei o que eu tenho de errado. 00:10:34.091 --> 00:10:36.093 Não sei mesmo. 00:10:36.178 --> 00:10:37.220 Posso fazer algo? 00:10:39.305 --> 00:10:41.073 Bem, não sei. 00:10:41.158 --> 00:10:42.976 É que todos os tipos de coisas estranhas 00:10:43.061 --> 00:10:46.136 estão acontecendo comigo. 00:10:46.220 --> 00:10:48.064 Estou vendo coisas. 00:10:48.148 --> 00:10:50.058 Vendo coisas? 00:10:53.061 --> 00:10:55.137 De que tipo? 00:10:55.221 --> 00:10:58.107 Não sei se devo contar. 00:10:58.191 --> 00:11:01.160 É provável que queira ir para outro canto da sala 00:11:02.244 --> 00:11:03.695 ou chamar a polícia, a ambulância ou algo. 00:11:03.780 --> 00:11:04.914 Por que não me conta? Talvez eu possa ajudar. 00:11:04.998 --> 00:11:08.125 Por acaso, meu nome é Grinstead. Paul Grinstead. 00:11:08.210 --> 00:11:10.045 Sou de Binghampton. 00:11:10.129 --> 00:11:12.213 Como vai? 00:11:12.297 --> 00:11:14.298 Sou Millicent Barnes. 00:11:14.383 --> 00:11:16.759 Pelo menos era Millicent Barnes. 00:11:16.843 --> 00:11:19.219 Sou secretária particular. 00:11:19.303 --> 00:11:21.004 Me demiti na quinta-feira 00:11:21.089 --> 00:11:23.031 e tenho outro emprego em Buffalo. 00:11:23.116 --> 00:11:26.051 É para onde estou indo hoje, para Buffalo. 00:11:27.554 --> 00:11:31.400 Todos ficam dizendo que já estive aqui antes. 00:11:33.084 --> 00:11:35.443 O homem que checa as passagens 00:11:35.528 --> 00:11:37.737 diz que fico perguntando sobre o ônibus 00:11:37.822 --> 00:11:39.081 e a mulher do toalete diz que estive aqui antes 00:11:39.165 --> 00:11:41.701 e não estive. 00:11:41.785 --> 00:11:43.035 E a minha mala... 00:11:43.120 --> 00:11:44.120 Minha mala! 00:11:45.162 --> 00:11:46.206 Está ali. 00:11:48.208 --> 00:11:49.959 Graças a Deus. 00:11:50.043 --> 00:11:51.585 Por um minuto, pensei que estava começando de novo. 00:11:54.005 --> 00:11:56.048 Aquele homem disse que a registrei, mas não o fiz. 00:11:56.133 --> 00:11:58.384 Mas tinha uma mala quase idêntica a minha 00:11:58.468 --> 00:12:00.094 no depósito de bagagens. 00:12:00.178 --> 00:12:02.046 E quando saí do toalete, ela não estava lá. 00:12:04.575 --> 00:12:05.517 Continue. 00:12:08.395 --> 00:12:11.023 Parece muito estranho, mas... 00:12:12.708 --> 00:12:15.277 quando saí do toalete 00:12:16.361 --> 00:12:18.028 olhei no espelho 00:12:18.113 --> 00:12:21.656 e pude ver toda a sala de espera 00:12:21.841 --> 00:12:23.633 e eu... 00:12:28.039 --> 00:12:30.958 Bem, o que viu, srta. Barnes? 00:12:34.045 --> 00:12:38.966 Vi a mim mesma sentada bem aqui neste banco. 00:12:41.678 --> 00:12:43.387 São ilusões. 00:12:43.471 --> 00:12:44.663 Sim. 00:12:44.747 --> 00:12:45.931 Sim, é o que deve ser. 00:12:46.016 --> 00:12:47.975 Ilusão. Algum tipo de ilusão. 00:12:48.059 --> 00:12:49.268 Mas não estou doente. 00:12:49.352 --> 00:12:51.020 Não estou quente. 00:12:51.104 --> 00:12:52.857 Não estou com febre. 00:12:54.941 --> 00:12:58.861 Mas não estou apenas vendo o que não existe. 00:12:59.445 --> 00:13:03.533 Por que disseram que haviam me visto antes? 00:13:04.618 --> 00:13:05.577 Não sei. 00:13:06.661 --> 00:13:08.455 É difícil descobrir essa. 00:13:10.539 --> 00:13:12.179 O que está acontecendo comigo? 00:13:12.179 --> 00:13:13.819 O que há de errado? 00:13:13.819 --> 00:13:15.461 Não sou nenhuma maluca. 00:13:15.545 --> 00:13:18.297 Nunca tive nenhum problema assim antes. 00:13:18.381 --> 00:13:20.549 Digo, problema com a minha mente. 00:13:20.634 --> 00:13:22.551 Claro que não. 00:13:22.636 --> 00:13:25.054 Há uma explicação em algum lugar. 00:13:25.138 --> 00:13:26.472 Há uma lógica. 00:13:27.056 --> 00:13:28.181 Talvez... 00:13:28.266 --> 00:13:30.010 O quê? 00:13:30.894 --> 00:13:33.437 Talvez haja alguém aqui que se pareça com a senhorita. 00:13:33.522 --> 00:13:34.730 Pode ser isso. 00:13:34.815 --> 00:13:37.398 Talvez alguém esteja fazendo alguma piada. 00:13:40.821 --> 00:13:42.781 Será possível? 00:13:44.065 --> 00:13:46.007 Isso é muito estranho. 00:13:46.492 --> 00:13:49.579 E não explica a mala. 00:13:50.163 --> 00:13:54.000 De qualquer modo, se há essa pessoa, onde está? 00:13:54.075 --> 00:13:56.335 Onde está essa pessoa? 00:13:59.547 --> 00:14:01.065 Ônibus para Cortland, 00:14:01.149 --> 00:14:04.317 Syracuse, Buffalo 00:14:04.402 --> 00:14:05.852 chegando agora. 00:14:05.936 --> 00:14:07.145 Deixe-me levar isso. Parece pesada. 00:14:08.314 --> 00:14:10.397 Obrigada. O senhor é muito gentil. 00:14:10.416 --> 00:14:12.234 Nada. É fácil ser gentil com a senhorita. 00:14:12.318 --> 00:14:14.480 Não, digo, mais que gentil. 00:14:16.565 --> 00:14:17.943 É melhor entrarmos no ônibus. 00:14:20.986 --> 00:14:22.236 -Eu pego a mala. -Certo. 00:14:34.581 --> 00:14:36.057 Srta. Barnes! 00:14:36.141 --> 00:14:37.075 Millicent! 00:14:37.159 --> 00:14:38.751 O que foi? Espere um minuto. 00:14:54.791 --> 00:14:56.067 Estamos partindo. Estão vindo ou não? 00:14:56.152 --> 00:14:58.111 Não. Vamos esperar o próximo. 00:14:58.195 --> 00:15:00.697 O próximo só sai às 7h. 00:15:00.781 --> 00:15:03.533 É uma longa espera. 00:15:03.618 --> 00:15:05.201 Tudo bem. 00:15:05.286 --> 00:15:06.536 Certo. 00:15:06.621 --> 00:15:08.496 Vou desligar algumas luzes. 00:15:08.581 --> 00:15:11.166 "Quando não estiver usando, vá já desligando". 00:15:11.250 --> 00:15:14.044 É o que sempre digo. 00:15:14.128 --> 00:15:17.047 Tenho que ir para casa. 00:15:17.131 --> 00:15:19.174 Espero que ela melhore. 00:15:19.258 --> 00:15:22.135 Obrigado. A senhora foi muito gentil. 00:15:22.219 --> 00:15:23.386 Tudo bem, mas... 00:15:23.471 --> 00:15:24.679 Cá entre nós, ela precisa de cuidados. 00:15:24.764 --> 00:15:26.264 00:15:26.349 --> 00:15:27.849 00:15:27.934 --> 00:15:31.061 00:15:31.145 --> 00:15:33.104 Sabe o que quero dizer. 00:15:46.869 --> 00:15:48.787 Está se sentindo melhor? 00:15:52.875 --> 00:15:53.917 -O ônibus... -Teve que partir. 00:15:54.001 --> 00:15:55.460 00:15:55.544 --> 00:15:57.671 Haverá outro logo. 00:15:57.755 --> 00:15:59.839 Você não embarcou. 00:15:59.924 --> 00:16:02.391 Não tem problema. 00:16:02.476 --> 00:16:05.470 Já estava atrasado. Mais umas horas não farão diferença. 00:16:08.683 --> 00:16:11.851 Estou pensando em uma coisa. 00:16:14.347 --> 00:16:17.607 É muito estranha, mas... 00:16:17.692 --> 00:16:19.359 Estou lembrando. 00:16:20.543 --> 00:16:22.070 Lembrando do quê? 00:16:24.407 --> 00:16:31.246 De algo que li ou ouvi há muito tempo 00:16:35.334 --> 00:16:39.713 sobre diferentes planos de existência, 00:16:39.797 --> 00:16:43.425 sobre dois mundos paralelos 00:16:43.509 --> 00:16:46.594 que existem lado a lado 00:16:48.764 --> 00:16:53.475 e cada um de nós tem uma cópia nesse mundo 00:16:54.186 --> 00:16:57.814 e, às vezes, por uma loucura, 00:16:57.898 --> 00:17:00.567 por algo inexplicável, 00:17:00.651 --> 00:17:02.152 essa cópia, 00:17:02.236 --> 00:17:04.779 depois de os dois mundos convergirem, 00:17:04.864 --> 00:17:06.489 vem para o nosso mundo 00:17:06.574 --> 00:17:08.157 e, para sobreviver, tem que assumir. 00:17:08.242 --> 00:17:10.785 Assumir? 00:17:10.869 --> 00:17:13.079 Nos substituir. 00:17:14.415 --> 00:17:16.124 Nos tirar do caminho para que possa viver. 00:17:16.208 --> 00:17:20.336 É um pouco metafísico para mim. 00:17:20.421 --> 00:17:23.798 Lembro de ler isso em algum lugar. 00:17:23.840 --> 00:17:28.636 Cada um de nós tem um gêmeo nesse outro mundo, 00:17:28.721 --> 00:17:33.391 um gêmeo idêntico. 00:17:33.476 --> 00:17:37.145 Talvez a mulher que vi... 00:17:37.229 --> 00:17:40.065 Millicent, existe outra explicação. 00:17:40.149 --> 00:17:43.234 Tem que existir. 00:17:43.319 --> 00:17:44.694 Uma que faça mais sentido. 00:17:44.779 --> 00:17:49.157 Não sei explicar, 00:17:49.241 --> 00:17:52.118 mas sei que foi isso que aconteceu. 00:17:52.203 --> 00:17:55.997 Essa outra mulher, a minha cópia... 00:17:56.082 --> 00:18:00.460 Esqueça isso, por favor. 00:18:00.544 --> 00:18:02.754 Não pense nisso. 00:18:02.838 --> 00:18:07.842 Tive uma ideia. 00:18:07.927 --> 00:18:10.345 Tenho um bom amigo que mora em Tully. 00:18:10.429 --> 00:18:13.506 Vou ligar para ele. 00:18:13.990 --> 00:18:15.174 Talvez venha nos buscar de carro 00:18:15.258 --> 00:18:17.560 e possa até nos levar para Syracuse. 00:18:18.044 --> 00:18:20.021 Vou ligar para ele. 00:18:20.105 --> 00:18:21.697 Tudo bem, Millicent? Devo ligar para meu amigo? 00:18:25.402 --> 00:18:28.988 Vou me intrometer e dizer o que acho. 00:18:45.631 --> 00:18:47.590 Eu diria que ela está com problema na cachola. 00:18:47.675 --> 00:18:50.176 Planos paralelos, 00:18:50.261 --> 00:18:53.012 cópias de outra vida... 00:18:53.097 --> 00:18:55.723 O senhor gosta de gente doente? É isso? 00:18:57.852 --> 00:19:00.520 Pobre rapaz. 00:19:02.857 --> 00:19:04.732 Não sei o que acontecerá. 00:19:04.817 --> 00:19:06.693 Ligue para seu amigo. 00:19:06.777 --> 00:19:07.819 O seu amigo de Tully com o carro. 00:19:07.903 --> 00:19:09.320 Não tenho nenhum amigo em Tully. 00:19:09.405 --> 00:19:13.074 Ela precisa de ajuda médica. 00:19:13.159 --> 00:19:16.244 Pensei que seria mais fácil assim. 00:19:16.328 --> 00:19:19.747 Pensei que ela iria. 00:19:19.832 --> 00:19:21.825 Coitada. 00:19:21.909 --> 00:19:23.960 Posso usar? 00:19:24.044 --> 00:19:26.713 À vontade. 00:19:26.797 --> 00:19:28.548 Para quem vai ligar? 00:19:28.632 --> 00:19:29.966 Acho que para a polícia. 00:19:30.050 --> 00:19:31.885 Acho que são eles que poderiam nos ajudar. 00:19:31.969 --> 00:19:33.803 Para dizer a verdade, ela me dá calafrios. 00:19:33.888 --> 00:19:36.806 Queria que ela fosse embora de algum jeito. 00:19:36.891 --> 00:19:40.435 Onde você está? 00:19:40.519 --> 00:19:44.063 Para onde foi? 00:20:05.127 --> 00:20:06.628 O que quer? 00:20:13.594 --> 00:20:15.136 Onde está? 00:20:16.506 --> 00:20:18.890 Millicent, 00:20:20.935 --> 00:20:22.727 você está bem? 00:20:22.811 --> 00:20:25.647 Estou. 00:20:25.731 --> 00:20:28.399 Estou bem. 00:20:30.236 --> 00:20:32.154 Que tal um pouco de ar fresco? 00:20:32.839 --> 00:20:35.115 Tudo bem. 00:20:38.077 --> 00:20:41.379 Conseguiu mandá-la embora? 00:20:41.464 --> 00:20:43.248 Sim. Vão levá-la para observação no hospital. 00:21:45.686 --> 00:21:47.770 Sobre o que ela estava falando? 00:21:47.855 --> 00:21:51.607 A coisa da outra vida? 00:21:51.692 --> 00:21:55.528 Não sei. Acho que faz parte da doença. 00:21:55.612 --> 00:22:00.408 Disse que o próximo ônibus sai às 7h? 00:22:03.746 --> 00:22:05.955 Você tem umas quatro horas e meia, amigão. 00:22:06.040 --> 00:22:08.833 Pode tirar um cochilo 00:22:08.917 --> 00:22:11.753 naquele banco. 00:22:11.837 --> 00:22:15.089 Vai ficar sozinho, sem nenhum barulho. 00:22:15.174 --> 00:22:18.217 Esse lugar é como um túmulo entre a noite e o dia. 00:22:18.302 --> 00:22:20.595 Talvez eu durma um pouco. 00:22:55.798 --> 00:22:57.048 Ei! 00:23:02.571 --> 00:23:03.738 Ei! 00:23:13.471 --> 00:23:14.738 Ei! 00:23:18.471 --> 00:23:19.738 Ei! 00:23:35.771 --> 00:23:37.438 Ei! 00:23:37.523 --> 00:23:39.065 Onde está? 00:23:42.719 --> 00:23:45.700 Explicação obscura e metafísica para cobrir um fenômeno. 00:23:45.765 --> 00:23:47.549 00:23:47.633 --> 00:23:49.534 00:23:49.618 --> 00:23:53.271 00:23:53.355 --> 00:23:57.075 00:23:57.159 --> 00:24:01.028