WEBVTT 00:00:09.004 --> 00:00:11.901 Além da Imaginação: A imagem espelhada 00:00:25.491 --> 00:00:27.627 Você está viajando por outra dimensão, 00:00:27.627 --> 00:00:30.885 não apenas visual e sonora, mas mental, 00:00:30.885 --> 00:00:32.367 para um lugar extraordinário, 00:00:32.367 --> 00:00:34.539 cujos limites são os da imaginação. 00:00:34.584 --> 00:00:35.838 Aí está a placa. 00:00:35.843 --> 00:00:38.227 Sua próxima parada: Além da Imaginação. 00:00:50.057 --> 00:00:51.848 Rodoviária 00:01:26.183 --> 00:01:27.470 Com licença. 00:01:29.462 --> 00:01:32.279 -O ônibus para Cortland... O que tem? 00:01:34.153 --> 00:01:36.123 Devia ter chegado há 30 minutos. 00:01:36.277 --> 00:01:38.473 Sim, há 30 minutos. 00:01:39.686 --> 00:01:42.094 -Quando vai chegar? -Difícil dizer. 00:01:42.689 --> 00:01:45.627 Está chovendo muito, a pista está escorregadia 00:01:45.645 --> 00:01:47.594 e talvez algumas pontes fechadas. 00:01:47.848 --> 00:01:49.617 Isso vai atrasar o cronograma. 00:01:50.731 --> 00:01:53.578 Quando o senhor acha que vai chegar? 00:01:55.668 --> 00:01:57.304 Vai chegar quando chegar. 00:01:57.304 --> 00:01:58.165 É isso. 00:01:58.739 --> 00:02:00.702 Disse isso quando me perguntou. 00:02:01.537 --> 00:02:03.257 Quando perguntei? 00:02:03.280 --> 00:02:05.189 Eu perguntei agora. 00:02:05.574 --> 00:02:07.907 Eu só quero uma resposta educada. 00:02:08.002 --> 00:02:09.816 E está recebendo uma resposta educada. 00:02:09.849 --> 00:02:12.510 O problema é que quer uma a cada 10 minutos. 00:02:13.384 --> 00:02:16.016 As coisas não mudam assim tão rápido. 00:02:16.650 --> 00:02:18.773 Quer saber do ônibus para Cortland? 00:02:19.073 --> 00:02:20.366 Está atrasado. 00:02:20.416 --> 00:02:23.020 Estava atrasado quando perguntou há meia hora, 00:02:23.056 --> 00:02:25.256 quando voltou 15 minutos depois 00:02:25.274 --> 00:02:26.561 e está atrasado agora. 00:02:26.681 --> 00:02:28.156 Nenhuma pergunta do mundo 00:02:28.176 --> 00:02:29.649 vai mudar isso. 00:02:31.083 --> 00:02:33.421 Mas é a primeira vez que venho aqui... 00:02:33.456 --> 00:02:34.960 A primeira. 00:02:36.010 --> 00:02:37.616 Ou o senhor precisa de óculos... 00:02:52.700 --> 00:02:54.606 Qual é o problema agora? 00:02:56.596 --> 00:02:57.598 Nenhum. 00:03:00.211 --> 00:03:01.757 Problema nenhum. 00:03:08.813 --> 00:03:11.135 Millicent Barnes, 25 anos. 00:03:11.179 --> 00:03:14.304 Uma jovem esperando um ônibus em uma noite chuvosa de novembro. 00:03:14.688 --> 00:03:17.423 Não é do tipo imaginativa a srta. Barnes, 00:03:17.487 --> 00:03:19.801 sem contar a preocupação inadequada dos medos 00:03:19.806 --> 00:03:22.522 ou dos vôos temporais de fantasia. 00:03:22.906 --> 00:03:24.270 Como muitas mulheres ocupadas, 00:03:24.279 --> 00:03:26.171 é classificada de forma genérica 00:03:26.211 --> 00:03:29.276 como uma "moça com a cabeça no lugar", 00:03:29.286 --> 00:03:30.721 como dizem. 00:03:30.941 --> 00:03:33.628 Tudo isso foi dito agora porque, em breve, 00:03:34.083 --> 00:03:37.217 a cabeça da srta. Barnes será testada. 00:03:38.033 --> 00:03:40.490 Acontecimentos perturbarão seu senso da realidade 00:03:40.534 --> 00:03:42.345 e uma série de pesadelos 00:03:42.429 --> 00:03:44.652 porá sua sanidade em risco. 00:03:45.072 --> 00:03:46.141 Millicent Barnes, 00:03:46.171 --> 00:03:49.611 que, em um minuto, pensará se está enlouquecendo. 00:04:16.990 --> 00:04:19.018 Devemos passar por aquilo de novo? 00:04:19.058 --> 00:04:21.234 Ah, não. Obrigada, mas... 00:04:21.761 --> 00:04:24.239 Estava apenas reparando... 00:04:24.264 --> 00:04:25.784 Não é nada demais, 00:04:25.817 --> 00:04:27.026 mas aquela mala... 00:04:27.350 --> 00:04:28.630 O que tem? 00:04:28.685 --> 00:04:30.287 Bem, é igual a minha. 00:04:30.312 --> 00:04:32.661 É idêntica, até a alça quebrada. 00:04:33.106 --> 00:04:36.707 -O que é isso? Algum jogo? -O quê? 00:04:36.743 --> 00:04:38.936 É a sua mala. A senhorita a registrou. 00:04:39.020 --> 00:04:40.159 Não é a minha mala. 00:04:40.159 --> 00:04:42.137 Parece, mas a minha... 00:04:46.709 --> 00:04:47.662 Mas como? 00:04:47.696 --> 00:04:50.102 Pode ir para lá e se sentar? 00:04:50.707 --> 00:04:52.353 A senhorita é sonâmbula, 00:04:52.363 --> 00:04:54.129 está de ressaca ou algo assim. 00:04:54.797 --> 00:04:56.493 Volte para lá, se sente, 00:04:56.493 --> 00:04:57.753 respire pelo nariz 00:04:57.753 --> 00:04:59.280 e me deixe ler minha revista. 00:05:00.004 --> 00:05:01.742 Quando o ônibus para Cortland chegar 00:05:01.806 --> 00:05:05.969 haverá um som alto de motor, de porta abrindo 00:05:06.014 --> 00:05:07.761 e as pessoas entrarão aqui, 00:05:08.425 --> 00:05:10.470 então saberá que o ônibus chegou. 00:05:11.054 --> 00:05:13.398 Mas não registrei minha mala. 00:05:13.603 --> 00:05:16.249 De qualquer jeito, quando vi essa mala, a minha... 00:06:05.598 --> 00:06:07.689 A senhorita está bem? 00:06:08.353 --> 00:06:10.436 É claro que estou bem. 00:06:12.180 --> 00:06:14.288 Estou perfeitamente bem. 00:06:14.833 --> 00:06:16.652 Por quê? Não pareço bem? 00:06:16.812 --> 00:06:18.660 Parece bem. Muito bem. 00:06:18.669 --> 00:06:21.942 É que quando estava aqui antes... 00:06:23.006 --> 00:06:24.284 Antes? 00:06:24.873 --> 00:06:26.338 O que quer dizer com isso? 00:06:26.353 --> 00:06:28.120 Nunca estive aqui antes. 00:06:28.290 --> 00:06:31.175 Querida, você estava aqui há alguns minutos. 00:06:31.361 --> 00:06:32.280 Eu? 00:06:33.155 --> 00:06:35.668 Nunca estive aqui antes. 00:06:36.737 --> 00:06:38.930 Qual é o problema desse lugar? 00:06:39.034 --> 00:06:40.548 Ficam pegando a minha mala, 00:06:40.578 --> 00:06:42.485 falando que pergunto sobre o ônibus 00:06:42.509 --> 00:06:44.787 e a senhora me diz que eu estive aqui antes. 00:06:44.955 --> 00:06:47.706 Acalme-se, senhorita. Tudo ficará bem. 00:06:47.941 --> 00:06:50.201 Claro que tudo ficará bem! 00:06:50.521 --> 00:06:52.230 Não há nada de errado, para começar. 00:06:52.784 --> 00:06:54.490 O único problema de vocês 00:06:54.490 --> 00:06:57.157 é que precisam dormir ou algo parecido. 00:07:05.854 --> 00:07:07.700 Deixe-me pegar um pano úmido, querida. 00:07:07.700 --> 00:07:09.529 Não acho que a senhorita esteja bem. 00:07:16.533 --> 00:07:18.169 Não preciso disso. 00:07:18.953 --> 00:07:20.664 Eu vou ficar bem. 00:07:22.459 --> 00:07:24.878 Devo estar muito cansada, 00:07:26.313 --> 00:07:27.904 mas ficarei bem. 00:08:15.465 --> 00:08:17.363 -Com licença. -Sim? 00:08:18.221 --> 00:08:21.742 Quero saber se viu alguém no meu lugar há um minuto. 00:08:22.016 --> 00:08:26.061 Acho que não, senhorita. Não prestei atenção. 00:08:27.321 --> 00:08:29.535 -Qual é o problema? -Problema nenhum. 00:08:29.560 --> 00:08:32.548 Apenas pensei ter visto alguém que conheço. 00:08:33.863 --> 00:08:35.212 Aqui? 00:08:35.757 --> 00:08:37.205 Obrigada. 00:08:37.520 --> 00:08:39.464 Desculpe incomodar. 00:09:09.424 --> 00:09:11.595 Qual é o meu problema? 00:09:12.009 --> 00:09:14.309 Mas qual é o meu problema? 00:09:14.519 --> 00:09:16.550 O que está acontecendo? 00:09:16.935 --> 00:09:18.983 Ilusões. É isso. 00:09:19.487 --> 00:09:21.305 São ilusões. 00:09:21.740 --> 00:09:23.644 Devo estar doente. 00:09:24.529 --> 00:09:26.579 Devo estar com febre. 00:09:27.404 --> 00:09:29.421 Nem estou quente. 00:09:29.801 --> 00:09:31.618 Não estou com febre. 00:09:32.238 --> 00:09:34.465 Não estou com febre nenhuma. 00:09:42.189 --> 00:09:44.373 -Com licença, senhorita. -Sim. 00:09:46.472 --> 00:09:47.775 Sim. O que é? 00:09:47.775 --> 00:09:49.757 Sua bolsa. Acho que deixou cair. 00:09:50.432 --> 00:09:52.224 Ah, obrigada. 00:09:53.709 --> 00:09:55.617 O ônibus está atrasado, não é? 00:09:55.642 --> 00:09:56.902 Parece que sim. 00:09:56.905 --> 00:09:58.974 Mais de 30 minutos atrasado. 00:10:00.349 --> 00:10:02.471 Está falando do ônibus para Cortland, não é? 00:10:02.575 --> 00:10:03.884 Esse mesmo. 00:10:03.998 --> 00:10:06.502 Eu devia estar em Syracuse hoje às 22h. 00:10:06.727 --> 00:10:08.094 Os aviões não podiam decolar, 00:10:08.094 --> 00:10:09.936 então peguei um táxi de Binghamton. 00:10:10.112 --> 00:10:13.795 Ele bateu em uma árvore a alguns quilômetros daqui. 00:10:13.989 --> 00:10:16.802 Tive que andar até a cidade para chegar aqui. 00:10:22.347 --> 00:10:25.058 Perdoe-me, senhorita. Não está doente, está? 00:10:28.893 --> 00:10:30.847 Não sei o que eu tenho de errado. 00:10:30.991 --> 00:10:32.573 Não sei mesmo. 00:10:34.038 --> 00:10:35.730 Posso fazer algo? 00:10:36.015 --> 00:10:37.783 Bem, não sei. 00:10:38.558 --> 00:10:41.041 É que todos os tipos de coisas estranhas 00:10:41.041 --> 00:10:43.446 estão acontecendo comigo. 00:10:44.080 --> 00:10:45.924 Estou vendo coisas. 00:10:46.408 --> 00:10:47.948 Vendo coisas? 00:10:48.591 --> 00:10:49.937 De que tipo? 00:10:53.311 --> 00:10:54.807 Não sei se devo contar. 00:10:54.827 --> 00:10:57.566 É provável que queira ir para outro canto da sala, 00:10:57.566 --> 00:11:00.727 chamar a polícia ou a ambulância. 00:11:02.390 --> 00:11:04.804 Por que não me conta? Talvez eu possa ajudar. 00:11:05.308 --> 00:11:08.375 Por acaso, meu nome é Grinstead. Paul Grinstead. 00:11:08.410 --> 00:11:09.965 Sou de Binghampton. 00:11:11.143 --> 00:11:12.287 Como vai? 00:11:12.597 --> 00:11:14.218 Sou Millicent Barnes. 00:11:14.973 --> 00:11:17.129 Pelo menos era Millicent Barnes. 00:11:17.559 --> 00:11:19.295 Sou secretária particular. 00:11:19.303 --> 00:11:21.004 Me demiti na quinta-feira 00:11:21.089 --> 00:11:23.031 e tenho outro emprego em Buffalo. 00:11:23.046 --> 00:11:25.471 É para onde estou indo hoje, para Buffalo. 00:11:28.264 --> 00:11:31.240 Todos ficam dizendo que já estive aqui antes. 00:11:33.364 --> 00:11:35.473 O homem que checa as passagens 00:11:35.478 --> 00:11:37.687 diz que fico perguntando sobre o ônibus 00:11:37.822 --> 00:11:40.401 e a mulher do toalete diz que estive aqui antes 00:11:40.445 --> 00:11:41.741 e não estive. 00:11:41.785 --> 00:11:43.285 E a minha mala... 00:11:43.370 --> 00:11:44.500 Minha mala! 00:11:45.162 --> 00:11:46.286 Está ali. 00:11:48.768 --> 00:11:50.189 Graças a Deus. 00:11:50.643 --> 00:11:53.225 Por um minuto, pensei que estivesse começando de novo. 00:11:54.005 --> 00:11:56.818 Aquele homem disse que a registrei, mas não o fiz. 00:11:56.977 --> 00:11:58.808 Mas havia uma mala quase igual a minha 00:11:58.818 --> 00:12:00.554 no depósito de bagagens. 00:12:00.728 --> 00:12:03.076 E quando saí do toalete, ela não estava lá. 00:12:05.125 --> 00:12:06.207 Continue. 00:12:09.025 --> 00:12:11.653 Parece muito estranho, mas... 00:12:13.508 --> 00:12:16.077 quando saí do toalete, 00:12:17.101 --> 00:12:18.378 olhei no espelho 00:12:18.408 --> 00:12:20.611 e pude ver toda a sala de espera 00:12:22.041 --> 00:12:23.143 e eu... 00:12:28.039 --> 00:12:30.958 Bem, o que viu, srta. Barnes? 00:12:34.365 --> 00:12:38.836 Vi a mim mesma sentada bem aqui neste banco. 00:12:41.678 --> 00:12:44.317 -São ilusões. -Sim. 00:12:44.607 --> 00:12:45.731 Sim, é o que deve ser. 00:12:45.731 --> 00:12:47.750 Ilusão. Algum tipo de ilusão. 00:12:48.489 --> 00:12:49.698 Mas não estou doente. 00:12:49.732 --> 00:12:51.350 Não estou quente. 00:12:51.604 --> 00:12:53.357 Não estou com febre. 00:12:55.581 --> 00:12:59.351 Mas não estou apenas vendo o que não existe. 00:12:59.945 --> 00:13:03.003 Por que disseram que haviam me visto antes? 00:13:05.078 --> 00:13:06.037 Não sei. 00:13:06.961 --> 00:13:09.105 É difícil descobrir essa. 00:13:11.119 --> 00:13:12.759 O que está acontecendo comigo? 00:13:12.759 --> 00:13:14.159 O que há de errado? 00:13:14.159 --> 00:13:15.901 Não sou nenhuma maluca. 00:13:16.385 --> 00:13:18.577 Nunca tive nenhum problema assim antes. 00:13:18.611 --> 00:13:20.499 Digo, problema com a minha mente. 00:13:21.254 --> 00:13:22.861 Claro que não. 00:13:23.206 --> 00:13:25.224 Há uma explicação em algum lugar. 00:13:25.298 --> 00:13:26.632 Há uma lógica. 00:13:27.056 --> 00:13:28.181 Talvez... 00:13:28.556 --> 00:13:29.620 O quê? 00:13:31.454 --> 00:13:33.807 Talvez haja alguém parecida com a senhorita. 00:13:33.902 --> 00:13:35.110 Pode ser isso. 00:13:35.485 --> 00:13:40.058 Talvez alguém esteja fazendo alguma piada. 00:13:40.941 --> 00:13:42.901 Será possível? 00:13:44.445 --> 00:13:46.377 Isso é muito estranho. 00:13:46.492 --> 00:13:48.759 E não explica a mala. 00:13:51.033 --> 00:13:53.910 De qualquer modo, se há essa pessoa, onde está? 00:13:53.935 --> 00:13:56.005 Onde está essa pessoa? 00:13:59.547 --> 00:14:01.305 Ônibus para Cortland, 00:14:01.559 --> 00:14:04.327 Syracuse, Buffalo 00:14:04.736 --> 00:14:06.096 chegando agora. 00:14:06.386 --> 00:14:08.385 Deixe-me levar isso. Parece pesada. 00:14:08.423 --> 00:14:10.266 Obrigada. O senhor é muito gentil. 00:14:10.456 --> 00:14:12.274 É fácil ser gentil com a senhorita. 00:14:12.308 --> 00:14:14.470 Não, digo, mais que gentil. 00:14:16.845 --> 00:14:18.513 É melhor entrarmos no ônibus. 00:14:21.306 --> 00:14:22.846 -Eu pego a mala. -Certo. 00:14:35.165 --> 00:14:36.281 Srta. Barnes! 00:14:36.411 --> 00:14:37.145 Millicent! 00:14:37.159 --> 00:14:39.141 O que foi? Espere um minuto. 00:14:55.386 --> 00:14:57.972 Estamos partindo. Estão vindo ou não? 00:14:58.600 --> 00:15:01.179 Não. Vamos esperar o próximo. 00:15:01.349 --> 00:15:03.941 O próximo só sai às 7h. 00:15:04.144 --> 00:15:06.586 -É uma longa espera. -Tudo bem. 00:15:06.856 --> 00:15:07.806 Certo. 00:15:09.341 --> 00:15:11.446 Vou desligar algumas luzes. 00:15:11.685 --> 00:15:14.350 "Quando não estiver usando, vá já desligando". 00:15:14.654 --> 00:15:16.338 É o que sempre digo. 00:15:16.938 --> 00:15:18.757 Tenho que ir para casa. 00:15:20.001 --> 00:15:22.284 Espero que ela melhore. 00:15:23.122 --> 00:15:25.149 Obrigado. A senhora foi muito gentil. 00:15:25.319 --> 00:15:26.486 Tudo bem, mas... 00:15:26.831 --> 00:15:30.289 Cá entre nós, ela precisa de cuidados. 00:15:31.815 --> 00:15:33.834 Sabe o que quero dizer. 00:15:47.229 --> 00:15:49.147 Está se sentindo melhor? 00:15:53.005 --> 00:15:55.217 -O ônibus... -Teve que partir. 00:15:55.944 --> 00:15:57.751 Haverá outro logo. 00:15:58.430 --> 00:15:59.954 Você não embarcou. 00:16:00.384 --> 00:16:01.671 Não tem problema. 00:16:01.701 --> 00:16:04.795 Já estava atrasado. Algumas horas não farão diferença. 00:16:08.933 --> 00:16:11.421 Estou pensando em uma coisa. 00:16:14.737 --> 00:16:17.097 É muito estranha, mas... 00:16:17.942 --> 00:16:19.909 Estou me lembrando. 00:16:20.893 --> 00:16:22.560 Lembrando do quê? 00:16:24.437 --> 00:16:30.706 De algo que li ou ouvi há muito tempo 00:16:35.884 --> 00:16:39.113 sobre diferentes planos de existência, 00:16:40.077 --> 00:16:44.095 sobre dois mundos paralelos 00:16:44.279 --> 00:16:46.784 que existem lado a lado 00:16:49.154 --> 00:16:53.325 e cada um de nós tem uma cópia nesse mundo 00:16:54.546 --> 00:16:58.294 e, às vezes, por uma loucura, 00:16:58.392 --> 00:17:00.531 por algo inexplicável, 00:17:00.651 --> 00:17:02.152 essa cópia, 00:17:03.091 --> 00:17:05.214 depois de os dois mundos convergirem, 00:17:05.254 --> 00:17:06.879 vem para o nosso mundo 00:17:07.054 --> 00:17:09.977 e, para sobreviver, tem que assumir. 00:17:11.492 --> 00:17:12.635 Assumir? 00:17:14.405 --> 00:17:15.945 Nos substituir. 00:17:16.335 --> 00:17:18.594 Nos tirar do caminho para que possa viver. 00:17:21.538 --> 00:17:24.046 É um pouco metafísico para mim. 00:17:25.213 --> 00:17:27.710 Lembro de ler isso em algum lugar. 00:17:29.710 --> 00:17:33.026 Cada um de nós tem um gêmeo nesse outro mundo, 00:17:34.286 --> 00:17:36.066 um gêmeo idêntico. 00:17:38.306 --> 00:17:40.235 Talvez a mulher que vi... 00:17:41.383 --> 00:17:43.679 Millicent, existe outra explicação. 00:17:43.884 --> 00:17:45.639 Tem que existir. 00:17:45.899 --> 00:17:48.494 Uma que faça mais sentido. 00:17:50.338 --> 00:17:52.246 Não sei explicar, 00:17:53.456 --> 00:17:55.893 mas sei que foi isso que aconteceu. 00:17:57.078 --> 00:18:00.892 Essa outra mulher, a minha cópia... 00:18:01.566 --> 00:18:03.254 Esqueça isso, por favor. 00:18:03.758 --> 00:18:05.188 Não pense nisso. 00:18:08.993 --> 00:18:10.887 Tive uma ideia. 00:18:11.535 --> 00:18:14.123 Tenho um bom amigo que mora em Tully. 00:18:14.643 --> 00:18:15.600 Vou ligar para ele. 00:18:15.600 --> 00:18:17.744 Talvez venha nos buscar de carro 00:18:17.976 --> 00:18:19.998 e possa até nos levar para Syracuse. 00:18:19.998 --> 00:18:21.295 Vou ligar para ele. 00:18:25.665 --> 00:18:29.077 Tudo bem, Millicent? Devo ligar para meu amigo? 00:18:45.682 --> 00:18:48.078 Vou me intrometer e dizer o que penso. 00:18:48.346 --> 00:18:50.745 Acho que ela está com problema na cachola. 00:18:51.515 --> 00:18:53.236 Planos paralelos, 00:18:53.485 --> 00:18:55.016 cópias de outra vida... 00:18:58.253 --> 00:19:01.099 O senhor gosta de gente doente? É isso? 00:19:02.969 --> 00:19:04.807 Pobre moça. 00:19:05.655 --> 00:19:07.320 Não sei o que acontecerá. 00:19:07.390 --> 00:19:08.976 Ligue para seu amigo. 00:19:09.685 --> 00:19:11.667 O seu amigo de Tully que tem carro. 00:19:13.327 --> 00:19:15.484 Não tenho nenhum amigo em Tully. 00:19:16.529 --> 00:19:18.998 Ela precisa de ajuda médica. 00:19:19.938 --> 00:19:21.743 Pensei que seria mais fácil assim. 00:19:21.743 --> 00:19:23.922 Pensei que ela acreditaria. 00:19:24.350 --> 00:19:25.693 Coitada. 00:19:27.343 --> 00:19:28.544 Posso usar? 00:19:28.745 --> 00:19:29.834 À vontade. 00:19:30.494 --> 00:19:32.435 Para quem vai ligar? 00:19:32.940 --> 00:19:34.724 Acho que para a polícia. 00:19:34.954 --> 00:19:37.169 Acho que são eles que poderiam nos ajudar. 00:19:37.399 --> 00:19:40.253 Para dizer a verdade, ela me dá calafrios. 00:19:40.923 --> 00:19:43.541 Queria que ela fosse embora de algum jeito. 00:20:05.371 --> 00:20:07.415 Onde você está? 00:20:13.583 --> 00:20:15.297 Para onde foi? 00:20:17.323 --> 00:20:19.054 O que quer? 00:20:21.779 --> 00:20:24.221 -Onde está? -Millicent? 00:20:26.625 --> 00:20:28.407 Você está bem? 00:20:30.915 --> 00:20:32.071 Estou. 00:20:33.555 --> 00:20:35.293 Estou bem. 00:20:38.473 --> 00:20:41.231 Que tal um pouco de ar fresco? 00:20:41.741 --> 00:20:43.747 Tudo bem. 00:21:45.942 --> 00:21:48.064 Conseguiu mandá-la embora? 00:21:48.482 --> 00:21:50.928 Sim. Vão levá-la para o hospital 00:21:50.928 --> 00:21:52.324 para observação. 00:21:52.334 --> 00:21:54.230 Sobre o que ela estava falando? 00:21:54.290 --> 00:21:56.292 A coisa da outra vida? 00:21:57.566 --> 00:22:00.452 Não sei. Acho que faz parte da doença. 00:22:04.359 --> 00:22:06.685 Disse que o próximo ônibus sai às 7h? 00:22:06.779 --> 00:22:08.978 Você tem umas quatro horas e meia, amigão. 00:22:09.688 --> 00:22:11.991 Pode tirar um cochilo naquele banco. 00:22:12.227 --> 00:22:14.919 Vai ficar sozinho, sem nenhum barulho. 00:22:15.714 --> 00:22:18.517 Esse lugar é como um túmulo entre a noite e o dia. 00:22:19.082 --> 00:22:21.375 Talvez eu durma um pouco. 00:22:56.138 --> 00:22:57.248 Ei! 00:23:02.771 --> 00:23:03.938 Ei! 00:23:13.721 --> 00:23:14.988 Ei! 00:23:18.891 --> 00:23:20.158 Ei! 00:23:36.271 --> 00:23:37.348 Ei! 00:23:37.823 --> 00:23:39.365 Onde está? 00:23:43.579 --> 00:23:45.829 Explicação obscura e metafísica 00:23:45.829 --> 00:23:47.499 para cobrir um fenômeno. 00:23:47.789 --> 00:23:49.744 Razões retiradas das sombras 00:23:49.744 --> 00:23:52.659 para explicar o inexplicável. 00:23:53.619 --> 00:23:56.645 Chame de planos paralelos ou apenas insanidade. 00:23:57.345 --> 00:23:59.514 Seja o que for, você encontra 00:23:59.534 --> 00:24:01.563 em "Além da Imaginação". 00:24:34.943 --> 00:24:36.987 Tradução: Fernanda Cruz