1 00:00:09,004 --> 00:00:11,901 Além da Imaginação: A imagem no espelho 2 00:00:25,491 --> 00:00:27,627 Você está viajando por outra dimensão, 3 00:00:27,627 --> 00:00:30,885 não apenas visual e sonora, mas mental, 4 00:00:30,885 --> 00:00:32,367 para um lugar extraordinário, 5 00:00:32,367 --> 00:00:34,539 cujos limites são os da imaginação. 6 00:00:34,584 --> 00:00:35,838 Aí está a placa. 7 00:00:35,843 --> 00:00:38,227 Sua próxima parada: Além da Imaginação. 8 00:00:50,057 --> 00:00:51,848 Rodoviária 9 00:01:26,183 --> 00:01:27,470 Com licença. 10 00:01:29,462 --> 00:01:32,279 -O ônibus para Cortland... O que tem? 11 00:01:34,153 --> 00:01:36,123 Devia ter chegado há 30 minutos. 12 00:01:36,277 --> 00:01:38,473 Sim, há 30 minutos. 13 00:01:39,686 --> 00:01:42,094 -Quando vai chegar? -Difícil dizer. 14 00:01:42,689 --> 00:01:45,627 Está chovendo muito, a pista está escorregadia 15 00:01:45,645 --> 00:01:47,594 e talvez algumas pontes fechadas. 16 00:01:47,848 --> 00:01:49,617 Isso vai atrasar o cronograma. 17 00:01:50,731 --> 00:01:53,578 Quando o senhor acha que vai chegar? 18 00:01:55,668 --> 00:01:57,304 Vai chegar quando chegar. 19 00:01:57,304 --> 00:01:58,165 É isso. 20 00:01:58,739 --> 00:02:00,702 Disse isso quando me perguntou. 21 00:02:01,537 --> 00:02:03,257 Quando perguntei? 22 00:02:03,280 --> 00:02:05,189 Eu perguntei agora. 23 00:02:05,574 --> 00:02:07,907 Eu só quero uma resposta educada. 24 00:02:08,002 --> 00:02:09,816 E está recebendo uma resposta educada. 25 00:02:09,849 --> 00:02:12,510 O problema é que quer uma a cada 10 minutos. 26 00:02:13,384 --> 00:02:16,016 As coisas não mudam assim tão rápido. 27 00:02:16,650 --> 00:02:18,773 Quer saber do ônibus para Cortland? 28 00:02:19,073 --> 00:02:20,366 Está atrasado. 29 00:02:20,416 --> 00:02:23,020 Estava atrasado quando perguntou há meia hora, 30 00:02:23,056 --> 00:02:25,256 quando voltou 15 minutos depois 31 00:02:25,274 --> 00:02:26,561 e está atrasado agora. 32 00:02:26,681 --> 00:02:28,156 Nenhuma pergunta do mundo 33 00:02:28,176 --> 00:02:29,649 vai mudar isso. 34 00:02:31,083 --> 00:02:33,421 Mas é a primeira vez que venho aqui... 35 00:02:33,456 --> 00:02:34,960 A primeira. 36 00:02:36,010 --> 00:02:37,616 Ou o senhor precisa de óculos... 37 00:02:52,700 --> 00:02:54,606 Qual é o problema agora? 38 00:02:56,596 --> 00:02:57,598 Nenhum. 39 00:03:00,211 --> 00:03:01,757 Problema nenhum. 40 00:03:08,813 --> 00:03:11,135 Millicent Barnes, 25 anos. 41 00:03:11,179 --> 00:03:14,304 Uma jovem esperando um ônibus em uma noite chuvosa de novembro. 42 00:03:14,688 --> 00:03:17,423 Não é do tipo imaginativa a srta. Barnes, 43 00:03:17,487 --> 00:03:19,801 sem contar a preocupação inadequada dos medos 44 00:03:19,806 --> 00:03:22,522 ou dos vôos temporais de fantasia. 45 00:03:22,906 --> 00:03:24,270 Como muitas mulheres ocupadas, 46 00:03:24,279 --> 00:03:26,171 é classificada de forma genérica 47 00:03:26,211 --> 00:03:29,276 como uma "moça com a cabeça no lugar", 48 00:03:29,286 --> 00:03:30,721 como dizem. 49 00:03:30,941 --> 00:03:33,628 Tudo isso foi dito agora porque, em breve, 50 00:03:34,083 --> 00:03:37,217 a cabeça da srta. Barnes será testada. 51 00:03:38,033 --> 00:03:40,490 Acontecimentos perturbarão seu senso da realidade 52 00:03:40,534 --> 00:03:42,345 e uma série de pesadelos 53 00:03:42,429 --> 00:03:44,652 porá sua sanidade em risco. 54 00:03:45,072 --> 00:03:46,141 Millicent Barnes, 55 00:03:46,171 --> 00:03:49,611 que, em um minuto, pensará se está enlouquecendo. 56 00:04:16,990 --> 00:04:19,018 Devemos passar por aquilo de novo? 57 00:04:19,058 --> 00:04:21,234 Ah, não. Obrigada, mas... 58 00:04:21,761 --> 00:04:24,239 Estava apenas reparando... 59 00:04:24,264 --> 00:04:25,784 Não é nada demais, 60 00:04:25,817 --> 00:04:27,026 mas aquela mala... 61 00:04:27,350 --> 00:04:28,630 O que tem? 62 00:04:28,685 --> 00:04:30,287 Bem, é igual a minha. 63 00:04:30,312 --> 00:04:32,661 É idêntica, até a alça quebrada. 64 00:04:33,106 --> 00:04:36,707 -O que é isso? Algum jogo? -O quê? 65 00:04:36,743 --> 00:04:38,936 É a sua mala. A senhorita a registrou. 66 00:04:39,020 --> 00:04:40,159 Não é a minha mala. 67 00:04:40,159 --> 00:04:42,137 Parece, mas a minha... 68 00:04:46,709 --> 00:04:47,662 Mas como? 69 00:04:47,696 --> 00:04:50,102 Pode ir para lá e se sentar? 70 00:04:50,707 --> 00:04:52,353 A senhorita é sonâmbula, 71 00:04:52,363 --> 00:04:54,129 está de ressaca ou algo assim. 72 00:04:54,797 --> 00:04:56,493 Volte para lá, se sente, 73 00:04:56,493 --> 00:04:57,753 respire pelo nariz 74 00:04:57,753 --> 00:04:59,280 e me deixe ler minha revista. 75 00:05:00,004 --> 00:05:01,742 Quando o ônibus para Cortland chegar 76 00:05:01,806 --> 00:05:05,969 haverá um som alto de motor, de porta abrindo 77 00:05:06,014 --> 00:05:07,761 e as pessoas entrarão aqui, 78 00:05:08,425 --> 00:05:10,470 então saberá que o ônibus chegou. 79 00:05:11,054 --> 00:05:13,398 Mas não registrei minha mala. 80 00:05:13,603 --> 00:05:16,249 De qualquer jeito, quando vi essa mala, a minha... 81 00:06:05,598 --> 00:06:07,689 A senhorita está bem? 82 00:06:08,353 --> 00:06:10,436 É claro que estou bem. 83 00:06:12,180 --> 00:06:14,288 Estou perfeitamente bem. 84 00:06:14,833 --> 00:06:16,652 Por quê? Não pareço bem? 85 00:06:16,812 --> 00:06:18,660 Parece bem. Muito bem. 86 00:06:18,669 --> 00:06:21,942 É que quando estava aqui antes... 87 00:06:23,006 --> 00:06:24,284 Antes? 88 00:06:24,873 --> 00:06:26,338 O que quer dizer com isso? 89 00:06:26,353 --> 00:06:28,120 Nunca estive aqui antes. 90 00:06:28,290 --> 00:06:31,175 Querida, você estava aqui há alguns minutos. 91 00:06:31,361 --> 00:06:32,280 Eu? 92 00:06:33,155 --> 00:06:35,668 Nunca estive aqui antes. 93 00:06:36,737 --> 00:06:38,930 Qual é o problema desse lugar? 94 00:06:39,034 --> 00:06:40,548 Ficam pegando a minha mala, 95 00:06:40,578 --> 00:06:42,485 falando que pergunto sobre o ônibus 96 00:06:42,509 --> 00:06:44,787 e a senhora me diz que eu estive aqui antes. 97 00:06:44,955 --> 00:06:47,706 Acalme-se, senhorita. Tudo ficará bem. 98 00:06:47,941 --> 00:06:50,201 Claro que tudo ficará bem! 99 00:06:50,521 --> 00:06:52,230 Não há nada de errado, para começar. 100 00:06:52,784 --> 00:06:54,490 O único problema de vocês 101 00:06:54,490 --> 00:06:57,157 é que precisam dormir ou algo parecido. 102 00:07:05,854 --> 00:07:07,700 Deixe-me pegar um pano úmido, querida. 103 00:07:07,700 --> 00:07:09,529 Não acho que a senhorita esteja bem. 104 00:07:16,533 --> 00:07:18,169 Não preciso disso. 105 00:07:18,953 --> 00:07:20,664 Eu vou ficar bem. 106 00:07:22,459 --> 00:07:24,878 Devo estar muito cansada, 107 00:07:26,313 --> 00:07:27,904 mas ficarei bem. 108 00:08:15,465 --> 00:08:17,363 -Com licença. -Sim? 109 00:08:18,221 --> 00:08:21,742 Quero saber se viu alguém no meu lugar há um minuto. 110 00:08:22,016 --> 00:08:26,061 Acho que não, senhorita. Não prestei atenção. 111 00:08:27,321 --> 00:08:29,535 -Qual é o problema? -Problema nenhum. 112 00:08:29,560 --> 00:08:32,548 Apenas pensei ter visto alguém que conheço. 113 00:08:33,863 --> 00:08:35,212 Aqui? 114 00:08:35,757 --> 00:08:37,205 Obrigada. 115 00:08:37,520 --> 00:08:39,464 Desculpe incomodar. 116 00:09:09,424 --> 00:09:11,595 Qual é o meu problema? 117 00:09:12,009 --> 00:09:14,309 Mas qual é o meu problema? 118 00:09:14,519 --> 00:09:16,550 O que está acontecendo? 119 00:09:16,935 --> 00:09:18,983 Ilusões. É isso. 120 00:09:19,487 --> 00:09:21,305 São ilusões. 121 00:09:21,740 --> 00:09:23,644 Devo estar doente. 122 00:09:24,529 --> 00:09:26,579 Devo estar com febre. 123 00:09:27,404 --> 00:09:29,421 Nem estou quente. 124 00:09:29,801 --> 00:09:31,618 Não estou com febre. 125 00:09:32,238 --> 00:09:34,465 Não estou com febre nenhuma. 126 00:09:42,189 --> 00:09:44,373 -Com licença, senhorita. -Sim. 127 00:09:46,472 --> 00:09:47,775 Sim. O que é? 128 00:09:47,775 --> 00:09:49,757 Sua bolsa. Acho que deixou cair. 129 00:09:50,432 --> 00:09:52,224 Ah, obrigada. 130 00:09:53,709 --> 00:09:55,617 O ônibus está atrasado, não é? 131 00:09:55,642 --> 00:09:56,902 Parece que sim. 132 00:09:56,905 --> 00:09:58,974 Mais de 30 minutos atrasado. 133 00:10:00,349 --> 00:10:02,471 Está falando do ônibus para Cortland, não é? 134 00:10:02,575 --> 00:10:03,884 Esse mesmo. 135 00:10:03,998 --> 00:10:06,502 Eu devia estar em Syracuse hoje às 22h. 136 00:10:06,727 --> 00:10:08,094 Os aviões não podiam decolar, 137 00:10:08,094 --> 00:10:09,936 então peguei um táxi de Binghamton. 138 00:10:10,112 --> 00:10:13,795 Ele bateu em uma árvore a alguns quilômetros daqui. 139 00:10:13,989 --> 00:10:16,802 Tive que andar até a cidade para chegar aqui. 140 00:10:22,347 --> 00:10:25,058 Perdoe-me, senhorita. Não está doente, está? 141 00:10:28,893 --> 00:10:30,847 Não sei o que eu tenho de errado. 142 00:10:30,991 --> 00:10:32,573 Não sei mesmo. 143 00:10:34,038 --> 00:10:35,730 Posso fazer algo? 144 00:10:36,015 --> 00:10:37,783 Bem, não sei. 145 00:10:38,558 --> 00:10:41,041 É que todos os tipos de coisas estranhas 146 00:10:41,041 --> 00:10:43,446 estão acontecendo comigo. 147 00:10:44,080 --> 00:10:45,924 Estou vendo coisas. 148 00:10:46,408 --> 00:10:47,948 Vendo coisas? 149 00:10:48,591 --> 00:10:49,937 De que tipo? 150 00:10:53,311 --> 00:10:54,807 Não sei se devo contar. 151 00:10:54,827 --> 00:10:57,566 É provável que queira ir para outro canto da sala, 152 00:10:57,566 --> 00:11:00,727 chamar a polícia ou a ambulância. 153 00:11:02,390 --> 00:11:04,804 Por que não me conta? Talvez eu possa ajudar. 154 00:11:05,308 --> 00:11:08,375 Por acaso, meu nome é Grinstead. Paul Grinstead. 155 00:11:08,410 --> 00:11:09,965 Sou de Binghampton. 156 00:11:11,143 --> 00:11:12,287 Como vai? 157 00:11:12,597 --> 00:11:14,218 Sou Millicent Barnes. 158 00:11:14,973 --> 00:11:17,129 Pelo menos era Millicent Barnes. 159 00:11:17,559 --> 00:11:19,295 Sou secretária particular. 160 00:11:19,303 --> 00:11:21,004 Me demiti na quinta-feira 161 00:11:21,089 --> 00:11:23,031 e tenho outro emprego em Buffalo. 162 00:11:23,046 --> 00:11:25,471 É para onde estou indo hoje, para Buffalo. 163 00:11:28,264 --> 00:11:31,240 Todos ficam dizendo que já estive aqui antes. 164 00:11:33,364 --> 00:11:35,473 O homem que checa as passagens 165 00:11:35,478 --> 00:11:37,687 diz que fico perguntando sobre o ônibus 166 00:11:37,822 --> 00:11:40,401 e a mulher do toalete diz que estive aqui antes 167 00:11:40,445 --> 00:11:41,741 e não estive. 168 00:11:41,785 --> 00:11:43,285 E a minha mala... 169 00:11:43,370 --> 00:11:44,500 Minha mala! 170 00:11:45,162 --> 00:11:46,286 Está ali. 171 00:11:48,768 --> 00:11:50,189 Graças a Deus. 172 00:11:50,643 --> 00:11:53,225 Por um minuto, pensei que estivesse começando de novo. 173 00:11:54,005 --> 00:11:56,818 Aquele homem disse que a registrei, mas não o fiz. 174 00:11:56,977 --> 00:11:58,808 Mas havia uma mala quase igual a minha 175 00:11:58,818 --> 00:12:00,554 no depósito de bagagens. 176 00:12:00,728 --> 00:12:03,076 E quando saí do toalete, ela não estava lá. 177 00:12:05,125 --> 00:12:06,207 Continue. 178 00:12:09,025 --> 00:12:11,653 Parece muito estranho, mas... 179 00:12:13,508 --> 00:12:16,077 quando saí do toalete, 180 00:12:17,101 --> 00:12:18,378 olhei no espelho 181 00:12:18,408 --> 00:12:20,611 e pude ver toda a sala de espera 182 00:12:22,041 --> 00:12:23,143 e eu... 183 00:12:28,039 --> 00:12:30,958 Bem, o que viu, srta. Barnes? 184 00:12:34,365 --> 00:12:38,836 Vi a mim mesma sentada bem aqui neste banco. 185 00:12:41,678 --> 00:12:44,317 -São ilusões. -Sim. 186 00:12:44,607 --> 00:12:45,731 Sim, é o que deve ser. 187 00:12:45,731 --> 00:12:47,750 Ilusão. Algum tipo de ilusão. 188 00:12:48,489 --> 00:12:49,698 Mas não estou doente. 189 00:12:49,732 --> 00:12:51,350 Não estou quente. 190 00:12:51,604 --> 00:12:53,357 Não estou com febre. 191 00:12:55,581 --> 00:12:59,351 Mas não estou apenas vendo o que não existe. 192 00:12:59,945 --> 00:13:03,003 Por que disseram que haviam me visto antes? 193 00:13:05,078 --> 00:13:06,037 Não sei. 194 00:13:06,961 --> 00:13:09,105 É difícil descobrir essa. 195 00:13:11,119 --> 00:13:12,759 O que está acontecendo comigo? 196 00:13:12,759 --> 00:13:14,159 O que há de errado? 197 00:13:14,159 --> 00:13:15,901 Não sou nenhuma maluca. 198 00:13:16,385 --> 00:13:18,577 Nunca tive nenhum problema assim antes. 199 00:13:18,611 --> 00:13:20,499 Digo, problema com a minha mente. 200 00:13:21,254 --> 00:13:22,861 Claro que não. 201 00:13:23,206 --> 00:13:25,224 Há uma explicação em algum lugar. 202 00:13:25,298 --> 00:13:26,632 Há uma lógica. 203 00:13:27,056 --> 00:13:28,181 Talvez... 204 00:13:28,556 --> 00:13:29,620 O quê? 205 00:13:31,454 --> 00:13:33,807 Talvez haja alguém parecida com a senhorita. 206 00:13:33,902 --> 00:13:35,110 Pode ser isso. 207 00:13:35,485 --> 00:13:40,058 Talvez alguém esteja fazendo alguma piada. 208 00:13:40,941 --> 00:13:42,901 Será possível? 209 00:13:44,445 --> 00:13:46,377 Isso é muito estranho. 210 00:13:46,492 --> 00:13:48,759 E não explica a mala. 211 00:13:51,033 --> 00:13:53,910 De qualquer modo, se há essa pessoa, onde está? 212 00:13:53,935 --> 00:13:56,005 Onde está essa pessoa? 213 00:13:59,547 --> 00:14:01,305 Ônibus para Cortland, 214 00:14:01,559 --> 00:14:04,327 Syracuse, Buffalo 215 00:14:04,736 --> 00:14:06,096 chegando agora. 216 00:14:06,386 --> 00:14:08,385 Deixe-me levar isso. Parece pesada. 217 00:14:08,423 --> 00:14:10,266 Obrigada. O senhor é muito gentil. 218 00:14:10,456 --> 00:14:12,274 É fácil ser gentil com a senhorita. 219 00:14:12,308 --> 00:14:14,470 Não, digo, mais que gentil. 220 00:14:16,845 --> 00:14:18,513 É melhor entrarmos no ônibus. 221 00:14:21,306 --> 00:14:22,846 -Eu pego a mala. -Certo. 222 00:14:35,165 --> 00:14:36,281 Srta. Barnes! 223 00:14:36,411 --> 00:14:37,145 Millicent! 224 00:14:37,159 --> 00:14:39,141 O que foi? Espere um minuto. 225 00:14:55,386 --> 00:14:57,972 Estamos partindo. Estão vindo ou não? 226 00:14:58,600 --> 00:15:01,179 Não. Vamos esperar o próximo. 227 00:15:01,349 --> 00:15:03,941 O próximo só sai às 7h. 228 00:15:04,144 --> 00:15:06,586 -É uma longa espera. -Tudo bem. 229 00:15:06,856 --> 00:15:07,806 Certo. 230 00:15:09,341 --> 00:15:11,446 Vou desligar algumas luzes. 231 00:15:11,685 --> 00:15:14,350 "Quando não estiver usando, vá já desligando". 232 00:15:14,654 --> 00:15:16,338 É o que sempre digo. 233 00:15:16,938 --> 00:15:18,757 Tenho que ir para casa. 234 00:15:20,001 --> 00:15:22,284 Espero que ela melhore. 235 00:15:23,122 --> 00:15:25,149 Obrigado. A senhora foi muito gentil. 236 00:15:25,319 --> 00:15:26,486 Tudo bem, mas... 237 00:15:26,831 --> 00:15:30,289 Cá entre nós, ela precisa de cuidados. 238 00:15:31,815 --> 00:15:33,834 Sabe o que quero dizer. 239 00:15:47,229 --> 00:15:49,147 Está se sentindo melhor? 240 00:15:53,005 --> 00:15:55,217 -O ônibus... -Teve que partir. 241 00:15:55,944 --> 00:15:57,751 Haverá outro logo. 242 00:15:58,430 --> 00:15:59,954 Você não embarcou. 243 00:16:00,384 --> 00:16:01,671 Não tem problema. 244 00:16:01,701 --> 00:16:04,795 Já estava atrasado. Algumas horas não farão diferença. 245 00:16:08,933 --> 00:16:11,421 Estou pensando em uma coisa. 246 00:16:14,737 --> 00:16:17,097 É muito estranha, mas... 247 00:16:17,942 --> 00:16:19,909 Estou me lembrando. 248 00:16:20,893 --> 00:16:22,560 Lembrando do quê? 249 00:16:24,437 --> 00:16:30,706 De algo que li ou ouvi há muito tempo 250 00:16:35,884 --> 00:16:39,113 sobre diferentes planos de existência, 251 00:16:40,077 --> 00:16:44,095 sobre dois mundos paralelos 252 00:16:44,279 --> 00:16:46,784 que existem lado a lado 253 00:16:49,154 --> 00:16:53,325 e cada um de nós tem uma cópia nesse mundo 254 00:16:54,546 --> 00:16:58,294 e, às vezes, por uma loucura, 255 00:16:58,392 --> 00:17:00,531 por algo inexplicável, 256 00:17:00,651 --> 00:17:02,152 essa cópia, 257 00:17:03,091 --> 00:17:05,214 depois de os dois mundos convergirem, 258 00:17:05,254 --> 00:17:06,879 vem para o nosso mundo 259 00:17:07,054 --> 00:17:09,977 e, para sobreviver, tem que assumir. 260 00:17:11,492 --> 00:17:12,635 Assumir? 261 00:17:14,405 --> 00:17:15,945 Nos substituir. 262 00:17:16,335 --> 00:17:18,594 Nos tirar do caminho para que possa viver. 263 00:17:21,538 --> 00:17:24,046 É um pouco metafísico para mim. 264 00:17:25,213 --> 00:17:27,710 Lembro de ler isso em algum lugar. 265 00:17:29,710 --> 00:17:33,026 Cada um de nós tem um gêmeo nesse outro mundo, 266 00:17:34,286 --> 00:17:36,066 um gêmeo idêntico. 267 00:17:38,306 --> 00:17:40,235 Talvez a mulher que vi... 268 00:17:41,383 --> 00:17:43,679 Millicent, existe outra explicação. 269 00:17:43,884 --> 00:17:45,639 Tem que existir. 270 00:17:45,899 --> 00:17:48,494 Uma que faça mais sentido. 271 00:17:50,338 --> 00:17:52,246 Não sei explicar, 272 00:17:53,456 --> 00:17:55,893 mas sei que foi isso que aconteceu. 273 00:17:57,078 --> 00:18:00,892 Essa outra mulher, a minha cópia... 274 00:18:01,566 --> 00:18:03,254 Esqueça isso, por favor. 275 00:18:03,758 --> 00:18:05,188 Não pense nisso. 276 00:18:08,993 --> 00:18:10,887 Tive uma ideia. 277 00:18:11,535 --> 00:18:14,123 Tenho um bom amigo que mora em Tully. 278 00:18:14,643 --> 00:18:15,600 Vou ligar para ele. 279 00:18:15,600 --> 00:18:17,744 Talvez venha nos buscar de carro 280 00:18:17,976 --> 00:18:19,998 e possa até nos levar para Syracuse. 281 00:18:19,998 --> 00:18:21,295 Vou ligar para ele. 282 00:18:25,665 --> 00:18:29,077 Tudo bem, Millicent? Devo ligar para meu amigo? 283 00:18:45,682 --> 00:18:48,078 Vou me intrometer e dizer o que penso. 284 00:18:48,346 --> 00:18:50,745 Acho que ela está com problema na cachola. 285 00:18:51,515 --> 00:18:53,236 Planos paralelos, 286 00:18:53,485 --> 00:18:55,016 cópias de outra vida... 287 00:18:58,253 --> 00:19:01,099 O senhor gosta de gente doente? É isso? 288 00:19:02,969 --> 00:19:04,807 Pobre moça. 289 00:19:05,655 --> 00:19:07,320 Não sei o que acontecerá. 290 00:19:07,390 --> 00:19:08,976 Ligue para seu amigo. 291 00:19:09,685 --> 00:19:11,667 O seu amigo de Tully que tem carro. 292 00:19:13,327 --> 00:19:15,484 Não tenho nenhum amigo em Tully. 293 00:19:16,529 --> 00:19:18,998 Ela precisa de ajuda médica. 294 00:19:19,938 --> 00:19:21,743 Pensei que seria mais fácil assim. 295 00:19:21,743 --> 00:19:23,922 Pensei que ela acreditaria. 296 00:19:24,350 --> 00:19:25,693 Coitada. 297 00:19:27,343 --> 00:19:28,544 Posso usar? 298 00:19:28,745 --> 00:19:29,834 À vontade. 299 00:19:30,494 --> 00:19:32,435 Para quem vai ligar? 300 00:19:32,940 --> 00:19:34,724 Acho que para a polícia. 301 00:19:34,954 --> 00:19:37,169 Acho que são eles que poderiam nos ajudar. 302 00:19:37,399 --> 00:19:40,253 Para dizer a verdade, ela me dá calafrios. 303 00:19:40,923 --> 00:19:43,541 Queria que ela fosse embora de algum jeito. 304 00:20:05,371 --> 00:20:07,415 Onde você está? 305 00:20:13,583 --> 00:20:15,297 Para onde foi? 306 00:20:17,323 --> 00:20:19,054 O que quer? 307 00:20:21,779 --> 00:20:24,221 -Onde está? -Millicent? 308 00:20:26,625 --> 00:20:28,407 Você está bem? 309 00:20:30,915 --> 00:20:32,071 Estou. 310 00:20:33,555 --> 00:20:35,293 Estou bem. 311 00:20:38,473 --> 00:20:41,231 Que tal um pouco de ar fresco? 312 00:20:41,741 --> 00:20:43,747 Tudo bem. 313 00:21:45,942 --> 00:21:48,064 Conseguiu mandá-la embora? 314 00:21:48,482 --> 00:21:50,928 Sim. Vão levá-la para o hospital 315 00:21:50,928 --> 00:21:52,324 para observação. 316 00:21:52,334 --> 00:21:54,230 Sobre o que ela estava falando? 317 00:21:54,290 --> 00:21:56,292 A coisa da outra vida? 318 00:21:57,566 --> 00:22:00,452 Não sei. Acho que faz parte da doença. 319 00:22:04,359 --> 00:22:06,685 Disse que o próximo ônibus sai às 7h? 320 00:22:06,779 --> 00:22:08,978 Você tem umas quatro horas e meia, amigão. 321 00:22:09,688 --> 00:22:11,991 Pode tirar um cochilo naquele banco. 322 00:22:12,227 --> 00:22:14,919 Vai ficar sozinho, sem nenhum barulho. 323 00:22:15,714 --> 00:22:18,517 Esse lugar é como um túmulo entre a noite e o dia. 324 00:22:19,082 --> 00:22:21,375 Talvez eu durma um pouco. 325 00:22:56,138 --> 00:22:57,248 Ei! 326 00:23:02,771 --> 00:23:03,938 Ei! 327 00:23:13,721 --> 00:23:14,988 Ei! 328 00:23:18,891 --> 00:23:20,158 Ei! 329 00:23:36,271 --> 00:23:37,348 Ei! 330 00:23:37,823 --> 00:23:39,365 Onde está? 331 00:23:43,579 --> 00:23:45,829 Explicação obscura e metafísica 332 00:23:45,829 --> 00:23:47,499 para cobrir um fenômeno. 333 00:23:47,789 --> 00:23:49,744 Razões retiradas das sombras 334 00:23:49,744 --> 00:23:52,659 para explicar o inexplicável. 335 00:23:53,619 --> 00:23:56,645 Chame de planos paralelos ou apenas insanidade. 336 00:23:57,345 --> 00:23:59,514 Seja o que for, você encontra 337 00:23:59,534 --> 00:24:01,563 em "Além da Imaginação". 338 00:24:34,943 --> 00:24:36,987 Tradução: Fernanda Cruz