1 00:00:09,004 --> 00:00:11,901 Além da Imaginação: A imagem no espelho 2 00:00:25,491 --> 00:00:27,634 Você está viajando por outra dimensão, 3 00:00:27,647 --> 00:00:30,901 não apenas visual e sonora, mas mental, 4 00:00:31,005 --> 00:00:32,367 para um lugar extraordinário, 5 00:00:32,367 --> 00:00:34,539 cujos limites são os da imaginação. 6 00:00:34,624 --> 00:00:35,838 Aí está a placa. 7 00:00:35,843 --> 00:00:38,227 Sua próxima parada: Além da Imaginação. 8 00:00:50,057 --> 00:00:51,848 Rodoviária 9 00:01:26,203 --> 00:01:27,470 Com licença. 10 00:01:29,462 --> 00:01:31,019 O ônibus para Cortland... 11 00:01:31,139 --> 00:01:32,318 O que tem? 12 00:01:34,153 --> 00:01:36,033 Devia ter chegado há 30 minutos. 13 00:01:36,277 --> 00:01:38,473 Sim, há 30 minutos. 14 00:01:39,686 --> 00:01:40,844 Quando vai chegar? 15 00:01:41,012 --> 00:01:41,989 Difícil dizer. 16 00:01:42,689 --> 00:01:45,387 Está chovendo muito, a pista está escorregadia 17 00:01:45,645 --> 00:01:47,594 e talvez algumas pontes fechadas. 18 00:01:47,848 --> 00:01:49,277 Isso vai atrasar o cronograma. 19 00:01:50,731 --> 00:01:53,178 Quando o senhor acha que vai chegar? 20 00:01:55,668 --> 00:01:57,244 Vai chegar quando chegar. 21 00:01:57,304 --> 00:01:58,165 É isso. 22 00:01:58,739 --> 00:02:00,282 Disse isso quando me perguntou. 23 00:02:01,537 --> 00:02:03,177 Quando perguntei? 24 00:02:03,280 --> 00:02:05,189 Eu perguntei agora. 25 00:02:05,574 --> 00:02:07,907 Eu só quero uma resposta educada. 26 00:02:08,002 --> 00:02:09,606 E está recebendo uma. 27 00:02:09,849 --> 00:02:12,510 O problema é que quer uma a cada 10 minutos. 28 00:02:13,384 --> 00:02:15,886 As coisas não mudam assim tão rápido. 29 00:02:16,650 --> 00:02:18,733 Quer saber do ônibus para Cortland? 30 00:02:19,073 --> 00:02:20,316 Está atrasado. 31 00:02:20,416 --> 00:02:22,930 Estava atrasado quando perguntou há meia hora, 32 00:02:23,056 --> 00:02:25,256 quando voltou 15 minutos depois 33 00:02:25,274 --> 00:02:26,141 e está agora. 34 00:02:26,681 --> 00:02:28,156 Nenhuma pergunta do mundo 35 00:02:28,176 --> 00:02:29,549 vai mudar isso. 36 00:02:31,083 --> 00:02:33,361 Mas é a primeira vez que venho aqui... 37 00:02:33,456 --> 00:02:34,800 A primeira. 38 00:02:36,010 --> 00:02:37,526 Ou o senhor precisa de óculos... 39 00:02:52,700 --> 00:02:54,406 Qual é o problema agora? 40 00:02:56,596 --> 00:02:57,398 Nenhum. 41 00:03:00,211 --> 00:03:01,497 Problema nenhum. 42 00:03:08,813 --> 00:03:11,135 Millicent Barnes, 25 anos. 43 00:03:11,179 --> 00:03:14,244 Uma jovem esperando um ônibus em uma noite chuvosa de novembro. 44 00:03:14,688 --> 00:03:17,423 Não é do tipo imaginativa a srta. Barnes, 45 00:03:17,487 --> 00:03:19,801 sem contar a preocupação inadequada dos medos 46 00:03:19,806 --> 00:03:22,522 ou dos vôos temporais de fantasia. 47 00:03:22,906 --> 00:03:24,270 Como muitas mulheres ocupadas, 48 00:03:24,279 --> 00:03:26,171 é classificada de forma genérica 49 00:03:26,211 --> 00:03:29,276 como uma "moça com a cabeça no lugar", 50 00:03:29,286 --> 00:03:30,721 como dizem. 51 00:03:30,941 --> 00:03:33,448 Tudo isso foi dito agora porque, em breve, 52 00:03:34,083 --> 00:03:37,217 a cabeça da srta. Barnes será testada. 53 00:03:38,033 --> 00:03:40,490 Acontecimentos perturbarão seu senso da realidade 54 00:03:40,534 --> 00:03:42,345 e uma série de pesadelos 55 00:03:42,429 --> 00:03:44,652 porá sua sanidade em risco. 56 00:03:45,072 --> 00:03:46,141 Millicent Barnes, 57 00:03:46,171 --> 00:03:49,611 que, em um minuto, pensará se está enlouquecendo. 58 00:04:17,040 --> 00:04:19,018 Devemos passar por aquilo de novo? 59 00:04:19,058 --> 00:04:20,924 Ah, não. Obrigada. 60 00:04:21,761 --> 00:04:24,179 Estava apenas reparando... 61 00:04:24,264 --> 00:04:25,734 Não é nada demais, 62 00:04:25,817 --> 00:04:27,026 mas aquela mala... 63 00:04:27,350 --> 00:04:28,600 O que tem? 64 00:04:28,685 --> 00:04:30,227 Bem, é igual a minha. 65 00:04:30,312 --> 00:04:32,661 É idêntica, até a alça quebrada. 66 00:04:33,106 --> 00:04:35,497 -O que é isso? Algum jogo? -O quê? 67 00:04:36,743 --> 00:04:38,936 É a sua mala. A senhorita a registrou. 68 00:04:39,020 --> 00:04:40,159 Não é a minha mala. 69 00:04:40,159 --> 00:04:41,837 É igual, mas a minha... 70 00:04:46,709 --> 00:04:47,492 Mas como? 71 00:04:47,696 --> 00:04:49,812 Pode ir para lá e se sentar? 72 00:04:50,707 --> 00:04:52,283 A senhorita é sonâmbula, 73 00:04:52,353 --> 00:04:54,129 está de ressaca ou outra coisa. 74 00:04:54,797 --> 00:04:56,493 Volte para lá, se sente, 75 00:04:56,493 --> 00:04:57,753 respire pelo nariz 76 00:04:57,753 --> 00:04:59,280 e me deixe ler minha revista. 77 00:05:00,004 --> 00:05:01,742 Quando o ônibus para Cortland chegar 78 00:05:01,806 --> 00:05:05,969 haverá um som alto de motor, de porta abrindo 79 00:05:06,014 --> 00:05:07,681 e as pessoas entrarão aqui, 80 00:05:08,425 --> 00:05:10,280 então saberá que o ônibus chegou. 81 00:05:11,054 --> 00:05:13,188 Mas não registrei minha mala. 82 00:05:13,603 --> 00:05:16,069 De qualquer jeito, quando vi essa mala, a minha... 83 00:06:05,598 --> 00:06:07,399 A senhorita está bem? 84 00:06:08,353 --> 00:06:10,216 É claro que estou bem. 85 00:06:12,180 --> 00:06:14,008 Estou perfeitamente bem. 86 00:06:14,833 --> 00:06:16,652 Por quê? Não pareço bem? 87 00:06:16,812 --> 00:06:18,660 Parece bem. Muito bem. 88 00:06:18,669 --> 00:06:21,792 É que quando estava aqui antes... 89 00:06:23,006 --> 00:06:24,074 Antes? 90 00:06:24,873 --> 00:06:26,338 O que quer dizer com isso? 91 00:06:26,353 --> 00:06:27,990 Nunca estive aqui antes. 92 00:06:28,290 --> 00:06:31,115 Querida, você estava aqui há alguns minutos. 93 00:06:31,361 --> 00:06:32,200 Eu? 94 00:06:33,155 --> 00:06:35,458 Nunca estive aqui antes. 95 00:06:36,737 --> 00:06:38,810 Qual é o problema desse lugar? 96 00:06:39,034 --> 00:06:40,548 Ficam pegando a minha mala, 97 00:06:40,578 --> 00:06:42,485 falando que pergunto sobre o ônibus 98 00:06:42,509 --> 00:06:44,587 e a senhora me diz que eu estive aqui antes. 99 00:06:44,955 --> 00:06:47,706 Acalme-se, senhorita. Tudo ficará bem. 100 00:06:47,941 --> 00:06:50,201 Claro que tudo ficará bem! 101 00:06:50,521 --> 00:06:52,230 Não há nada de errado, para começar. 102 00:06:52,784 --> 00:06:54,490 O único problema de vocês 103 00:06:54,490 --> 00:06:57,157 é que precisam dormir ou algo parecido. 104 00:07:05,854 --> 00:07:07,700 Deixe-me pegar um pano úmido, querida. 105 00:07:07,700 --> 00:07:09,529 Não acho que a senhorita esteja bem. 106 00:07:16,533 --> 00:07:18,019 Não preciso disso. 107 00:07:18,953 --> 00:07:20,664 Eu vou ficar bem. 108 00:07:22,459 --> 00:07:24,678 Devo estar muito cansada, 109 00:07:26,313 --> 00:07:27,754 mas ficarei bem. 110 00:08:15,465 --> 00:08:17,253 -Com licença. -Sim? 111 00:08:18,221 --> 00:08:21,662 Quero saber se viu alguém no meu lugar há um minuto. 112 00:08:22,016 --> 00:08:26,061 Acho que não, senhorita. Não prestei atenção. 113 00:08:27,321 --> 00:08:29,535 -Qual é o problema? -Problema nenhum. 114 00:08:29,560 --> 00:08:32,548 Apenas pensei ter visto alguém que conheço. 115 00:08:33,863 --> 00:08:35,122 Aqui? 116 00:08:35,757 --> 00:08:36,975 Obrigada. 117 00:08:37,520 --> 00:08:39,384 Desculpe incomodar. 118 00:09:09,424 --> 00:09:11,385 Qual é o meu problema? 119 00:09:12,009 --> 00:09:14,179 Mas qual é o meu problema? 120 00:09:14,519 --> 00:09:16,330 O que está acontecendo? 121 00:09:16,935 --> 00:09:18,783 Ilusões. É isso. 122 00:09:19,487 --> 00:09:21,305 São ilusões. 123 00:09:21,740 --> 00:09:23,644 Devo estar doente. 124 00:09:24,529 --> 00:09:26,579 Devo estar com em febre. 125 00:09:27,404 --> 00:09:29,421 Nem estou quente. 126 00:09:29,801 --> 00:09:31,478 Não estou com febre. 127 00:09:32,238 --> 00:09:34,465 Não estou com febre nenhuma. 128 00:09:42,189 --> 00:09:44,153 -Com licença, senhorita. -Sim. 129 00:09:46,472 --> 00:09:47,720 Sim. O que é? 130 00:09:47,815 --> 00:09:49,607 Sua bolsa. Acho que deixou cair. 131 00:09:50,432 --> 00:09:52,224 Ah, obrigada. 132 00:09:53,709 --> 00:09:55,617 O ônibus está atrasado, não é? 133 00:09:55,672 --> 00:09:56,902 Parece que sim. 134 00:09:56,905 --> 00:09:58,914 Mais de 30 minutos atrasado. 135 00:10:00,349 --> 00:10:02,471 Está falando do ônibus para Cortland, não é? 136 00:10:02,575 --> 00:10:03,814 Esse mesmo. 137 00:10:03,998 --> 00:10:06,502 Eu devia estar em Syracuse hoje às 22h. 138 00:10:06,837 --> 00:10:08,104 Os aviões não podiam decolar, 139 00:10:08,104 --> 00:10:09,866 então peguei um táxi de Binghamton. 140 00:10:10,112 --> 00:10:13,795 Ele bateu em uma árvore a alguns quilômetros daqui. 141 00:10:13,989 --> 00:10:16,692 Tive que andar até a cidade para chegar aqui. 142 00:10:22,347 --> 00:10:25,058 Perdoe-me, senhorita. Não está doente, está? 143 00:10:28,893 --> 00:10:30,757 Não sei o que eu tenho de errado. 144 00:10:30,991 --> 00:10:32,513 Não sei mesmo. 145 00:10:34,038 --> 00:10:35,640 Posso fazer algo? 146 00:10:36,015 --> 00:10:37,783 Bem, não sei. 147 00:10:38,558 --> 00:10:41,376 É que todos os tipos de coisas estranhas 148 00:10:41,391 --> 00:10:43,446 estão acontecendo comigo. 149 00:10:44,080 --> 00:10:45,924 Estou vendo coisas. 150 00:10:46,408 --> 00:10:47,748 Vendo coisas? 151 00:10:48,591 --> 00:10:49,757 De que tipo? 152 00:10:53,311 --> 00:10:54,757 Não sei se devo contar. 153 00:10:54,827 --> 00:10:57,566 É provável que queira ir para outro canto da sala, 154 00:10:57,566 --> 00:11:00,727 chamar a polícia a ambulância. 155 00:11:02,390 --> 00:11:04,634 Por que não me conta? Talvez eu possa ajudar. 156 00:11:05,308 --> 00:11:08,375 Por acaso, meu nome é Grinstead. Paul Grinstead. 157 00:11:08,440 --> 00:11:09,915 Sou de Binghampton. 158 00:11:11,143 --> 00:11:12,177 Como vai? 159 00:11:12,597 --> 00:11:14,218 Sou Millicent Barnes. 160 00:11:14,973 --> 00:11:17,019 Pelo menos era Millicent Barnes. 161 00:11:17,559 --> 00:11:19,295 Sou secretária particular. 162 00:11:19,303 --> 00:11:21,004 Me demiti na quinta-feira 163 00:11:21,089 --> 00:11:23,031 e tenho outro emprego em Buffalo. 164 00:11:23,046 --> 00:11:25,471 É para onde estou indo hoje, para Buffalo. 165 00:11:28,264 --> 00:11:31,150 Todos ficam dizendo que já estive aqui antes. 166 00:11:33,364 --> 00:11:35,343 O homem das passagens 167 00:11:35,478 --> 00:11:37,687 diz que fico perguntando sobre o ônibus 168 00:11:37,822 --> 00:11:40,401 e a mulher do toalete diz que estive aqui antes 169 00:11:40,445 --> 00:11:41,611 e não estive. 170 00:11:41,785 --> 00:11:43,095 E a minha mala... 171 00:11:43,370 --> 00:11:44,370 Minha mala! 172 00:11:45,162 --> 00:11:46,206 Está ali. 173 00:11:48,768 --> 00:11:50,039 Graças a Deus. 174 00:11:50,643 --> 00:11:53,145 Por um minuto, pensei que estava começando de novo. 175 00:11:54,005 --> 00:11:56,568 Aquele homem disse que a registrei, mas não o fiz. 176 00:11:56,977 --> 00:11:58,808 Mas havia uma mala quase igual a minha 177 00:11:58,818 --> 00:12:00,444 no depósito de bagagens. 178 00:12:00,728 --> 00:12:03,076 E quando saí do toalete, ela não estava lá. 179 00:12:05,125 --> 00:12:06,067 Continue. 180 00:12:09,025 --> 00:12:11,653 Parece muito estranho, mas... 181 00:12:13,508 --> 00:12:16,077 quando saí do toalete, 182 00:12:17,101 --> 00:12:18,298 olhei no espelho 183 00:12:18,408 --> 00:12:20,611 e pude ver toda a sala de espera 184 00:12:22,041 --> 00:12:23,093 e eu... 185 00:12:28,039 --> 00:12:30,958 Bem, o que viu, srta. Barnes? 186 00:12:34,365 --> 00:12:38,836 Vi a mim mesma sentada bem aqui neste banco. 187 00:12:41,678 --> 00:12:44,317 -São ilusões. -Sim. 188 00:12:44,607 --> 00:12:45,731 Sim, é o que deve ser. 189 00:12:45,731 --> 00:12:47,750 Ilusão. Algum tipo de ilusão. 190 00:12:48,489 --> 00:12:49,698 Mas não estou doente. 191 00:12:49,732 --> 00:12:51,250 Não estou quente. 192 00:12:51,604 --> 00:12:53,357 Não estou com febre. 193 00:12:55,581 --> 00:12:59,351 Mas não estou apenas vendo o que não existe. 194 00:12:59,945 --> 00:13:03,003 Por que disseram que haviam me visto antes? 195 00:13:05,078 --> 00:13:06,037 Não sei. 196 00:13:06,961 --> 00:13:08,895 É difícil descobrir essa. 197 00:13:11,119 --> 00:13:12,759 O que está acontecendo comigo? 198 00:13:12,759 --> 00:13:14,159 O que há de errado? 199 00:13:14,159 --> 00:13:15,801 Não sou nenhuma maluca. 200 00:13:16,385 --> 00:13:18,577 Nunca tive nenhum problema assim antes. 201 00:13:18,611 --> 00:13:20,419 Digo, problema com a minha mente. 202 00:13:21,254 --> 00:13:22,861 Claro que não. 203 00:13:23,206 --> 00:13:25,224 Há uma explicação em algum lugar. 204 00:13:25,298 --> 00:13:26,632 Há uma lógica. 205 00:13:27,056 --> 00:13:28,181 Talvez... 206 00:13:28,556 --> 00:13:29,620 O quê? 207 00:13:31,454 --> 00:13:33,707 Talvez haja alguém parecida com a senhorita. 208 00:13:33,902 --> 00:13:35,110 Pode ser isso. 209 00:13:35,485 --> 00:13:40,058 Talvez alguém esteja fazendo alguma piada. 210 00:13:40,941 --> 00:13:42,901 Será possível? 211 00:13:44,445 --> 00:13:46,167 Isso é muito estranho. 212 00:13:46,492 --> 00:13:48,759 E não explica a mala. 213 00:13:51,033 --> 00:13:53,910 De qualquer modo, se há essa pessoa, onde está? 214 00:13:53,935 --> 00:13:56,005 Onde está essa pessoa? 215 00:13:59,547 --> 00:14:01,135 Ônibus para Cortland, 216 00:14:01,559 --> 00:14:04,097 Syracuse, Buffalo 217 00:14:04,736 --> 00:14:05,936 chegando agora. 218 00:14:06,386 --> 00:14:08,345 Deixe-me levar isso. Parece pesada. 219 00:14:08,423 --> 00:14:10,266 Obrigada. O senhor é muito gentil. 220 00:14:10,456 --> 00:14:12,274 É fácil ser gentil com a senhorita. 221 00:14:12,308 --> 00:14:14,470 Não, digo, mais que gentil. 222 00:14:16,845 --> 00:14:18,513 É melhor entrarmos no ônibus. 223 00:14:21,306 --> 00:14:22,846 -Eu pego a mala. -Certo. 224 00:14:35,165 --> 00:14:36,081 Srta. Barnes! 225 00:14:36,411 --> 00:14:37,145 Millicent! 226 00:14:37,159 --> 00:14:39,141 O que foi? Espere um minuto. 227 00:14:55,386 --> 00:14:57,782 Estamos partindo. Estão vindo ou não? 228 00:14:58,600 --> 00:15:01,049 Não. Vamos esperar o próximo. 229 00:15:01,349 --> 00:15:03,821 O próximo só sai às 7h. 230 00:15:04,144 --> 00:15:06,586 -É uma longa espera. -Tudo bem. 231 00:15:06,856 --> 00:15:07,806 Certo. 232 00:15:09,341 --> 00:15:11,346 Vou desligar algumas luzes. 233 00:15:11,685 --> 00:15:14,280 "Quando não estiver usando, vá já desligando". 234 00:15:14,654 --> 00:15:16,338 É o que sempre digo. 235 00:15:16,938 --> 00:15:18,757 Tenho que ir para casa. 236 00:15:20,001 --> 00:15:22,284 Espero que ela melhore. 237 00:15:23,122 --> 00:15:25,149 Obrigado. A senhora foi muito gentil. 238 00:15:25,319 --> 00:15:26,486 Tudo bem, mas... 239 00:15:26,831 --> 00:15:30,119 Cá entre nós, ela precisa de cuidados. 240 00:15:31,815 --> 00:15:33,774 Sabe o que quero dizer. 241 00:15:47,229 --> 00:15:49,147 Está se sentindo melhor? 242 00:15:53,005 --> 00:15:55,107 -O ônibus... -Teve que partir. 243 00:15:55,944 --> 00:15:57,661 Haverá outro logo. 244 00:15:58,430 --> 00:15:59,824 Você não embarcou. 245 00:16:00,384 --> 00:16:01,621 Não tem problema. 246 00:16:01,701 --> 00:16:04,795 Já estava atrasado. Mais umas horas não farão diferença. 247 00:16:08,933 --> 00:16:11,421 Estou pensando em uma coisa. 248 00:16:14,737 --> 00:16:17,097 É muito estranha, mas... 249 00:16:17,942 --> 00:16:19,909 Estou me lembrando. 250 00:16:20,893 --> 00:16:22,560 Lembrando do quê? 251 00:16:24,437 --> 00:16:30,706 De algo que li ou ouvi há muito tempo 252 00:16:35,884 --> 00:16:38,853 sobre diferentes planos de existência, 253 00:16:40,077 --> 00:16:44,095 sobre dois mundos paralelos 254 00:16:44,279 --> 00:16:46,784 que existem lado a lado 255 00:16:49,154 --> 00:16:53,325 e cada um de nós tem uma cópia nesse mundo 256 00:16:54,546 --> 00:16:58,204 e, às vezes, por uma loucura, 257 00:16:58,392 --> 00:17:00,531 por algo inexplicável, 258 00:17:00,651 --> 00:17:02,152 essa cópia, 259 00:17:03,091 --> 00:17:05,214 depois de os dois mundos convergirem, 260 00:17:05,254 --> 00:17:06,879 vem para o nosso mundo 261 00:17:07,054 --> 00:17:09,977 e, para sobreviver, tem que assumir. 262 00:17:11,492 --> 00:17:12,635 Assumir? 263 00:17:14,405 --> 00:17:15,785 Nos substituir. 264 00:17:16,335 --> 00:17:18,464 Nos tirar do caminho para que possa viver. 265 00:17:21,538 --> 00:17:23,886 É um pouco metafísico para mim. 266 00:17:25,213 --> 00:17:27,460 Lembro de ler isso em algum lugar. 267 00:17:29,710 --> 00:17:32,866 Cada um de nós tem um gêmeo nesse outro mundo, 268 00:17:34,286 --> 00:17:36,066 um gêmeo idêntico. 269 00:17:38,306 --> 00:17:40,135 Talvez a mulher que vi... 270 00:17:41,383 --> 00:17:43,549 Millicent, existe outra explicação. 271 00:17:43,884 --> 00:17:45,639 Tem que existir. 272 00:17:45,899 --> 00:17:48,354 Uma que faça mais sentido. 273 00:17:50,338 --> 00:17:52,246 Não sei explicar, 274 00:17:53,456 --> 00:17:55,893 mas sei que foi isso que aconteceu. 275 00:17:57,078 --> 00:18:00,892 Essa outra mulher, a minha cópia... 276 00:18:01,566 --> 00:18:03,254 Esqueça isso, por favor. 277 00:18:03,758 --> 00:18:05,188 Não pense nisso. 278 00:18:08,993 --> 00:18:10,887 Tive uma ideia. 279 00:18:11,535 --> 00:18:14,123 Tenho um bom amigo que mora em Tully. 280 00:18:14,643 --> 00:18:15,600 Vou ligar para ele. 281 00:18:15,600 --> 00:18:17,744 Talvez venha nos buscar de carro 282 00:18:17,976 --> 00:18:19,998 e possa até nos levar para Syracuse. 283 00:18:19,998 --> 00:18:21,295 Vou ligar para ele. 284 00:18:25,665 --> 00:18:28,857 Tudo bem, Millicent? Devo ligar para meu amigo? 285 00:18:45,682 --> 00:18:48,078 Vou me intrometer e dizer o que penso. 286 00:18:48,346 --> 00:18:50,475 Acho que ela está com problema na cachola. 287 00:18:51,515 --> 00:18:53,236 Planos paralelos, 288 00:18:53,485 --> 00:18:55,016 cópias de outra vida... 289 00:18:58,253 --> 00:19:00,879 O senhor gosta de gente doente? É isso? 290 00:19:02,969 --> 00:19:04,807 Pobre moça. 291 00:19:05,655 --> 00:19:07,320 Não sei o que acontecerá. 292 00:19:07,390 --> 00:19:08,976 Ligue para seu amigo. 293 00:19:09,685 --> 00:19:11,547 O seu amigo de Tully que tem carro. 294 00:19:13,327 --> 00:19:15,324 Não tenho nenhum amigo em Tully. 295 00:19:16,529 --> 00:19:18,878 Ela precisa de ajuda médica. 296 00:19:19,938 --> 00:19:21,743 Pensei que seria mais fácil assim. 297 00:19:21,743 --> 00:19:23,922 Pensei que ela acreditaria. 298 00:19:24,350 --> 00:19:25,693 Coitada. 299 00:19:27,343 --> 00:19:28,544 Posso usar? 300 00:19:28,745 --> 00:19:29,734 À vontade. 301 00:19:30,494 --> 00:19:32,435 Para quem vai ligar? 302 00:19:32,940 --> 00:19:34,724 Acho que para a polícia. 303 00:19:34,954 --> 00:19:37,169 Acho que são eles que poderiam nos ajudar. 304 00:19:37,399 --> 00:19:40,253 Para dizer a verdade, ela me dá calafrios. 305 00:19:40,923 --> 00:19:43,541 Queria que ela fosse embora de algum jeito. 306 00:20:05,371 --> 00:20:07,415 Onde você está? 307 00:20:13,583 --> 00:20:15,297 Para onde foi? 308 00:20:17,323 --> 00:20:19,054 O que quer? 309 00:20:21,779 --> 00:20:24,221 -Onde está? -Millicent? 310 00:20:26,625 --> 00:20:28,407 Você está bem? 311 00:20:30,915 --> 00:20:32,071 Estou. 312 00:20:33,555 --> 00:20:35,293 Estou bem. 313 00:20:38,473 --> 00:20:41,231 Que tal um pouco de ar fresco? 314 00:20:41,741 --> 00:20:43,747 Tudo bem. 315 00:21:45,942 --> 00:21:48,064 Conseguiu mandá-la embora? 316 00:21:48,482 --> 00:21:50,948 Sim. Vão levá-la para o hospital 317 00:21:50,998 --> 00:21:52,324 para observação. 318 00:21:52,334 --> 00:21:54,230 Sobre o que ela estava falando? 319 00:21:54,290 --> 00:21:56,172 A coisa da outra vida? 320 00:21:57,566 --> 00:22:00,342 Não sei. Acho que faz parte da doença. 321 00:22:04,359 --> 00:22:06,685 Disse que o próximo ônibus sai às 7h? 322 00:22:06,779 --> 00:22:08,858 Você tem umas quatro horas e meia, amigão. 323 00:22:09,688 --> 00:22:11,871 Pode tirar um cochilo naquele banco. 324 00:22:12,227 --> 00:22:14,799 Vai ficar sozinho, sem nenhum barulho. 325 00:22:15,714 --> 00:22:18,517 Esse lugar é como um túmulo entre a noite e o dia. 326 00:22:19,082 --> 00:22:21,375 Talvez eu durma um pouco. 327 00:22:56,138 --> 00:22:57,248 Ei! 328 00:23:02,771 --> 00:23:03,938 Ei! 329 00:23:13,721 --> 00:23:14,988 Ei! 330 00:23:18,891 --> 00:23:20,158 Ei! 331 00:23:36,271 --> 00:23:37,348 Ei! 332 00:23:37,823 --> 00:23:39,365 Onde está? 333 00:23:43,579 --> 00:23:46,509 Explicação obscura e metafísica 334 00:23:46,509 --> 00:23:49,439 para cobrir um fenômeno. 335 00:23:49,439 --> 00:23:51,874 Razões retiradas das sombras 336 00:23:51,874 --> 00:23:54,309 para explicar o inexplicável. 337 00:23:54,309 --> 00:23:56,745 Chame de planos paralelos ou apenas insanidade. 338 00:23:57,345 --> 00:24:16,144 Seja o que for, você encontra 339 00:24:16,144 --> 00:24:34,943 em "Além da Imaginação". 340 00:24:34,943 --> 00:24:53,744 Tradução: Fernanda Cruz