1 00:00:25,144 --> 00:00:27,612 Egy másik dimenzión át utazol 2 00:00:27,647 --> 00:00:30,732 a dimencón ami nemcsak látványból és hangból áll hanem lélekböl is 3 00:00:30,766 --> 00:00:32,317 utazás egy csodálatos világba 4 00:00:32,351 --> 00:00:34,419 aminek csak a fantázia a határa 5 00:00:34,454 --> 00:00:36,088 Ez az útjelző tábla előtted 6 00:00:36,123 --> 00:00:38,873 Következő állomásod a szürkületi zóna 7 00:01:24,793 --> 00:01:26,210 Elnézést 8 00:01:26,294 --> 00:01:27,503 Hmm? 9 00:01:27,587 --> 00:01:30,614 ah, a busz Cortlandba 10 00:01:30,799 --> 00:01:33,008 Mi van vele ? 11 00:01:33,103 --> 00:01:35,703 hát , már fél órája hogy itt kéne hogy legyen 12 00:01:35,887 --> 00:01:37,763 igen , fél órája 13 00:01:39,516 --> 00:01:40,974 Mikor érkezik meg ? 14 00:01:41,059 --> 00:01:43,711 nem lehet tudni , nagyon esik az eső 15 00:01:43,895 --> 00:01:46,714 csúszósak az utak , lehet hogy egy-két híd járhatatlan 16 00:01:46,898 --> 00:01:50,317 így változhat a menetrend 17 00:01:50,401 --> 00:01:53,278 Mégis mit gondol mikor érkezik meg ? 18 00:01:54,864 --> 00:01:57,090 megérkezik amikor megérkezik 19 00:01:57,174 --> 00:01:58,325 ennyi 20 00:01:58,409 --> 00:02:00,452 Elmondtam már az elöbb is amikor kérdezte 21 00:02:00,537 --> 00:02:02,637 Az elöbb amikor kérdeztem ? 22 00:02:02,680 --> 00:02:05,039 amikor az elöbb kérdeztem az most volt 23 00:02:05,124 --> 00:02:07,467 nézze én csak egy normális választ vártam 24 00:02:07,552 --> 00:02:09,336 hát megkapta 25 00:02:09,419 --> 00:02:13,340 a gond az, hogy minden 10 percben itt van és kérdezősködik 26 00:02:13,424 --> 00:02:15,926 a helyzet nem fog csak ilyen gyorsan megváltozni 27 00:02:16,010 --> 00:02:18,887 es a Cortland buszról akar tudni 28 00:02:18,972 --> 00:02:22,000 már fél órával ezelött is késésben volt mikor kérdezte 29 00:02:22,116 --> 00:02:24,726 és 15 percre rá is késésben volt amikor idejött 30 00:02:24,811 --> 00:02:26,228 és most is 31 00:02:26,271 --> 00:02:27,896 és ha még ezerszer megkérdezi 32 00:02:27,981 --> 00:02:30,774 akkor sem fog hamarabb megérkezni 33 00:02:30,859 --> 00:02:33,277 de ez az első alkalom hogy itt állok maga előtt 34 00:02:33,361 --> 00:02:35,195 ez az első 35 00:02:35,280 --> 00:02:37,906 vagy a szemét kéne hogy.... 36 00:02:52,130 --> 00:02:54,506 Na mi a gond ? 37 00:02:56,176 --> 00:02:57,968 semmi 38 00:02:59,721 --> 00:03:01,597 semmi baj sincs 39 00:03:07,353 --> 00:03:12,315 Millicent Barnes 25 éves fiatalnő a buszra vár 40 00:03:12,399 --> 00:03:13,734 egy novemberi esős éjszakán 41 00:03:13,818 --> 00:03:17,403 Barnesnak nincs valami sok képzeletereje 42 00:03:17,487 --> 00:03:20,081 soha nem szokott indokolatlanul szorongani , félni 43 00:03:20,166 --> 00:03:22,092 tulajdonképpen talpraesett 44 00:03:22,176 --> 00:03:24,060 mint minden fiatal karrierista nő 45 00:03:24,145 --> 00:03:26,747 klasszikusan úgy mondanánk 46 00:03:26,831 --> 00:03:30,125 hogy jó helyen van a feje 47 00:03:30,210 --> 00:03:33,128 mindezt azért említettem, mert egy pillanat múlva 48 00:03:33,213 --> 00:03:36,047 ez a fej ami Barnabas nyakán van 49 00:03:36,101 --> 00:03:37,849 egy tesztnek lesz kitéve 50 00:03:38,033 --> 00:03:40,060 a kőrülmények majd megzavarják itélő képességét 51 00:03:40,144 --> 00:03:42,345 és rossz álmok sorozata 52 00:03:42,429 --> 00:03:43,972 meggátolja majd realitásában 53 00:03:44,057 --> 00:03:47,976 Millicent Barnes , majd egy perc múlva azon tünődik 54 00:03:48,061 --> 00:03:51,021 hogy kezd megőrülni 55 00:04:17,040 --> 00:04:19,208 na, még átbeszéljük még egyszer , miss ? 56 00:04:19,291 --> 00:04:21,677 oh , nem köszönöm 57 00:04:21,761 --> 00:04:24,179 csak most vettem észre 58 00:04:24,264 --> 00:04:26,014 jelentéktelenség , de 59 00:04:26,057 --> 00:04:27,266 de az a táska 60 00:04:27,350 --> 00:04:28,600 mi van vele ? 61 00:04:28,685 --> 00:04:30,227 hát tisztára olyan mint az enyém 62 00:04:30,312 --> 00:04:33,021 még a fogója is ott van eltörve 63 00:04:33,106 --> 00:04:35,857 mi ez , valami vicc ? 64 00:04:35,942 --> 00:04:36,759 tessék ? 65 00:04:36,843 --> 00:04:39,036 ez az a táska amit beadott 66 00:04:39,120 --> 00:04:40,479 oh, nem , az nem az enyém 67 00:04:40,563 --> 00:04:42,031 pont úgy néz ki mint az enyém , de az enyém 68 00:04:46,269 --> 00:04:47,512 hát hogy ....? 69 00:04:47,696 --> 00:04:50,622 visszamenne oda és leülne ? 70 00:04:50,707 --> 00:04:52,433 most ön vagy álmában mászkál 71 00:04:52,517 --> 00:04:54,293 vagy másnapos 72 00:04:54,377 --> 00:04:56,053 menjen oda vissza és üljön le 73 00:04:56,137 --> 00:04:57,897 vegyen mély lélegzetet az orrán át 74 00:04:57,981 --> 00:05:00,000 és hagyjon békén hogy hadd olvassam az újságom 75 00:05:00,104 --> 00:05:01,592 ha megjön a Cortland busz 76 00:05:01,676 --> 00:05:05,929 majd lehet hallani mert hangos zaja van a motornak , és az ajtónyitogatásnak 77 00:05:06,014 --> 00:05:07,681 és sok ember jön majd be 78 00:05:07,765 --> 00:05:10,310 arról tudni fogja hogy a busz megérkezett 79 00:05:10,394 --> 00:05:13,228 de én nem adtam be a táskámat 80 00:05:13,313 --> 00:05:17,149 valahogy amikor azt láttam a táskámat .. 81 00:06:05,048 --> 00:06:07,159 Hölgyem , biztos hogy jól van ? 82 00:06:08,243 --> 00:06:10,496 Persze hogy jól vagyok 83 00:06:11,580 --> 00:06:13,248 Teljesen jól vagyok 84 00:06:14,533 --> 00:06:16,792 Mért önnek nem úgy nézek ki ? 85 00:06:16,876 --> 00:06:19,294 De jól néz ki , semmi gond 86 00:06:19,379 --> 00:06:22,382 csak amikor már itt volt elöbb 87 00:06:22,466 --> 00:06:24,384 Elöbb? 88 00:06:24,468 --> 00:06:25,843 Hogy érti hogy elöbb? 89 00:06:25,928 --> 00:06:28,045 Még soha nem voltam itt előtte 90 00:06:28,130 --> 00:06:31,055 Édesem , egy pár perccel ezelőtt itt voltál 91 00:06:31,191 --> 00:06:32,850 Én ? 92 00:06:32,935 --> 00:06:35,728 Soha nem voltam még itt 93 00:06:36,113 --> 00:06:38,506 Egyébként mi a gond ezzel a hellyel ? 94 00:06:38,690 --> 00:06:40,074 Valaki állandóan elviszi a táskámat 95 00:06:40,158 --> 00:06:42,235 Valaki azt mondja hogy én állandóan a busz felöl érdeklödök 96 00:06:42,319 --> 00:06:44,487 és ön azt mondja hogy én már itt jártam előtte 97 00:06:44,571 --> 00:06:47,782 Nyugodjon le , minden rendben lesz 98 00:06:47,866 --> 00:06:50,576 Persze hogy minden rendben lesz 99 00:06:50,661 --> 00:06:52,370 Nem is volt semmi gond 100 00:06:52,454 --> 00:06:54,830 Csak magukkal van bajom 101 00:06:54,915 --> 00:06:57,582 Magának van szüksége alvásra vagy mire 102 00:07:05,509 --> 00:07:07,285 mi lenne ha egy hideg vizes borogatást adnék magának édesem 103 00:07:07,370 --> 00:07:10,269 úgy látom nincs valami jól 104 00:07:16,353 --> 00:07:18,179 nem , nincs szükságem rá 105 00:07:18,663 --> 00:07:21,024 köszönöm , de jobban leszek biztos 106 00:07:22,109 --> 00:07:24,778 valószinü csak kimerültem 107 00:07:25,863 --> 00:07:27,864 de biztos jobban leszek 108 00:08:15,495 --> 00:08:16,453 Elnézést 109 00:08:16,538 --> 00:08:17,747 Igen 110 00:08:18,031 --> 00:08:21,292 Ne haragudjon , nem látott véletlenül valakit aki a helyemen ült egy perccel ezelőtt 111 00:08:21,376 --> 00:08:25,421 Nem hiszem miss, nem igazán figyeltem 112 00:08:26,506 --> 00:08:28,540 Mi a baj ? 113 00:08:28,625 --> 00:08:29,926 oh , semmi semmi 114 00:08:30,010 --> 00:08:32,428 csak azt hittem hogy talan lattam valakit aki ismerős volt 115 00:08:33,513 --> 00:08:35,472 Itt ? 116 00:08:35,557 --> 00:08:37,015 köszönöm 117 00:08:37,100 --> 00:08:39,434 bocsánat hogy megzavartam 118 00:09:08,840 --> 00:09:10,801 Mi baj van velem ? 119 00:09:10,885 --> 00:09:14,095 Mi az isten van velem ? 120 00:09:14,179 --> 00:09:16,430 Mi történik velem ? 121 00:09:16,515 --> 00:09:19,033 káprázat, csak az lehet 122 00:09:19,217 --> 00:09:21,035 biztos hogy csak képzelődöm 123 00:09:21,520 --> 00:09:23,854 talán beteg vagyok 124 00:09:24,039 --> 00:09:26,899 lehet hogy lázam van 125 00:09:26,984 --> 00:09:29,151 nem is vagyok meleg 126 00:09:29,236 --> 00:09:33,115 nincs lázam , biztos hogy nincs 127 00:09:42,039 --> 00:09:43,023 elnézést , miss 128 00:09:43,108 --> 00:09:44,158 igen 129 00:09:44,642 --> 00:09:45,668 oh 130 00:09:46,011 --> 00:09:47,128 igen , tessék ? 131 00:09:47,212 --> 00:09:49,880 a táskája , valószinü elejtette 132 00:09:50,065 --> 00:09:51,467 oh , köszönöm 133 00:09:53,552 --> 00:09:55,344 ah, ez a busz késik , ugye ? 134 00:09:55,429 --> 00:09:56,637 eléggé úgy néz ki 135 00:09:56,722 --> 00:09:58,682 több mint fél órát késik 136 00:10:00,025 --> 00:10:02,034 a Cortlandüi buszra gondol ugye ? 137 00:10:02,119 --> 00:10:03,811 pontosan 138 00:10:03,895 --> 00:10:06,414 Syracuse-ban kellet volna hogy legyek ma este 10-re 139 00:10:06,498 --> 00:10:08,182 a repülőgépeket nem engedték felszállni 140 00:10:08,267 --> 00:10:10,484 kénytelen voltam taxit fogni Binghanton-tól 141 00:10:10,569 --> 00:10:13,461 nekicsuszott egy fának pár percre innen 142 00:10:13,572 --> 00:10:17,995 kénytelen voltam begyalogolni ide a városba 143 00:10:22,079 --> 00:10:25,082 bocsánat hölgyem , jól van ? 144 00:10:27,377 --> 00:10:30,088 ah, nem tudom mi van velem 145 00:10:30,173 --> 00:10:32,007 É-én komolyan nem tudom 146 00:10:34,091 --> 00:10:36,093 Tudok valamiben segíteni ? 147 00:10:36,178 --> 00:10:37,220 hát nem tudom 148 00:10:39,305 --> 00:10:41,073 csak , csak olyan furcsa ,bizarr dolgok történnek it 149 00:10:41,158 --> 00:10:42,976 illetve velem 150 00:10:43,061 --> 00:10:46,136 dolgokat látok 151 00:10:46,220 --> 00:10:48,064 dolgokat lát ? 152 00:10:48,148 --> 00:10:50,058 milyen dolgokat lát ? 153 00:10:53,061 --> 00:10:55,137 Nem tudom hogy elmondjam -e magának 154 00:10:55,221 --> 00:10:58,107 valószinü a terem másik végébe ülne 155 00:10:58,191 --> 00:11:01,160 vagy mentőt vagy rendőrséget hivna 156 00:11:02,244 --> 00:11:03,695 ugyan , mondja már el 157 00:11:03,780 --> 00:11:04,914 talán tudok segíteni 158 00:11:04,998 --> 00:11:08,125 mellékesen a nevem Grinstead, Paul Grinstead 159 00:11:08,210 --> 00:11:10,045 Binghamtonból vagyok 160 00:11:10,129 --> 00:11:12,213 üdvözlöm 161 00:11:12,297 --> 00:11:14,298 Millcent Barnes vagyok 162 00:11:14,383 --> 00:11:16,759 leglábbis úgy hiszem Minllcent Barnes voltam 163 00:11:16,843 --> 00:11:19,219 Magántitkárnő vagyok 164 00:11:19,303 --> 00:11:21,004 Csütörtökön itt felmondtam 165 00:11:21,089 --> 00:11:23,031 és kaptam egy másik munkát Buffalo-ban 166 00:11:23,116 --> 00:11:26,051 oda készülök ma este menni, Buffalo-ba 167 00:11:27,554 --> 00:11:31,400 mindenki itt azt mondja nekem hogy en mar voltam itt 168 00:11:33,084 --> 00:11:35,443 a férfi aki a jegyeket árusítja 169 00:11:35,528 --> 00:11:37,737 azt mondta hogy en állandöan a busz után érdeklődöm 170 00:11:37,822 --> 00:11:39,081 a hölgy a mellékhelységben 171 00:11:39,165 --> 00:11:41,701 azt mondja hogy én már voltam ott 172 00:11:41,785 --> 00:11:43,035 és a táskám itt 173 00:11:43,120 --> 00:11:44,120 a táskám ! 174 00:11:45,162 --> 00:11:46,206 oh , itt van 175 00:11:46,390 --> 00:11:47,324 oh 176 00:11:48,208 --> 00:11:49,959 oh az isten szerelmére 177 00:11:50,043 --> 00:11:51,585 egy percig azt hittem 178 00:11:51,670 --> 00:11:53,921 hogy mar megint kezdődik minden elökről 179 00:11:54,005 --> 00:11:56,048 a férfi azt mondta hogy mar beadtam , pedig nem 180 00:11:56,133 --> 00:11:58,384 de egy teljesen hasonló volt 181 00:11:58,468 --> 00:12:00,094 a csomagraktárban 182 00:12:00,178 --> 00:12:02,046 és amikor kijöttem a mellékhelységből 183 00:12:02,131 --> 00:12:03,890 nem volt itt 184 00:12:04,575 --> 00:12:05,517 folytassa csak 185 00:12:08,395 --> 00:12:11,023 igen , nagyon furcsának hangzik 186 00:12:12,708 --> 00:12:15,277 de amikor kijöttem a mellékhelységből 187 00:12:16,361 --> 00:12:18,028 belenéztem a tükörbe 188 00:12:18,113 --> 00:12:21,656 az egész termet láttam a tükörből 189 00:12:21,841 --> 00:12:23,633 és ... 190 00:12:28,039 --> 00:12:30,958 igen, és mit látott miss Barnes ? 191 00:12:34,045 --> 00:12:38,966 Magamat láttam amint a padon ülök 192 00:12:41,678 --> 00:12:43,387 valami látomás 193 00:12:43,471 --> 00:12:44,663 igen 194 00:12:44,747 --> 00:12:45,931 igen , az lehetett 195 00:12:46,016 --> 00:12:47,975 valami csalóka látomás lehetett 196 00:12:48,059 --> 00:12:49,268 de én nem vagyok beteg 197 00:12:49,352 --> 00:12:51,020 nincs lázam 198 00:12:51,104 --> 00:12:52,857 biztos nincs lázam 199 00:12:54,941 --> 00:12:58,861 de nemcsak az hogy olyat látok ami nem létezik 200 00:12:59,445 --> 00:13:03,533 mért mondja az a férfi és nő hogy engem már láttak valaha ? 201 00:13:04,618 --> 00:13:05,577 Nem tudom 202 00:13:06,661 --> 00:13:08,455 ezt nehéz tényleg kitalálni 203 00:13:10,539 --> 00:13:13,542 akkor most mi történik velem ? mi - mi a bajom ? 204 00:13:13,627 --> 00:13:15,461 En nem valami őrült vagyok 205 00:13:15,545 --> 00:13:18,297 Soha nem volt meg ilyen problémám 206 00:13:18,381 --> 00:13:20,549 Marmint az agyammal 207 00:13:20,634 --> 00:13:22,551 hát persze hogy nem 208 00:13:22,636 --> 00:13:25,054 kell hogy valami magyarázat legyen rá 209 00:13:25,138 --> 00:13:26,472 kell hogy legyen rá 210 00:13:27,056 --> 00:13:28,181 talán- 211 00:13:28,266 --> 00:13:30,010 talán mi ? 212 00:13:30,894 --> 00:13:33,437 talán van itt valaki aki hasonlít magára 213 00:13:33,522 --> 00:13:34,730 ez , lehet hogy ez az 214 00:13:34,815 --> 00:13:37,398 vagy valaki szórakozik magával 215 00:13:37,483 --> 00:13:40,736 meg akarja viccelni , vagy mit tudom én 216 00:13:40,821 --> 00:13:42,781 gondolja , elképzelhető? 217 00:13:44,065 --> 00:13:46,007 oh az fantasztikus lenne 218 00:13:46,492 --> 00:13:49,579 de az nem magyarázza meg a táska esetét 219 00:13:50,163 --> 00:13:54,000 és különben is ha lenne egy ilyen illető , akkor hol van ? 220 00:13:54,075 --> 00:13:56,335 hol van az illető ? 221 00:13:59,547 --> 00:14:01,065 Cortland-i busz 222 00:14:01,149 --> 00:14:04,317 Syracuse, Buffalo 223 00:14:04,402 --> 00:14:05,852 megérkezett 224 00:14:05,936 --> 00:14:07,145 engedje meg hadd vigyem 225 00:14:07,229 --> 00:14:08,229 uh, ez nehéz 226 00:14:08,314 --> 00:14:10,397 oh, köszönöm , nagyon kedves 227 00:14:10,416 --> 00:14:12,234 Ugyan kérem , könnyü magával udvariasnak lenni 228 00:14:12,318 --> 00:14:14,480 mármint úgy értem többnek mint udvariasnak 229 00:14:16,565 --> 00:14:17,943 jobb ha felszállunk a buszra 230 00:14:20,986 --> 00:14:22,236 Hadd vegyem el a táskáját - rendben 231 00:14:34,581 --> 00:14:36,057 miss Barnes 232 00:14:36,141 --> 00:14:37,075 Millicent 233 00:14:37,159 --> 00:14:38,751 mi a baj ? várjon egy percet 234 00:14:54,791 --> 00:14:56,067 jövünk 235 00:14:56,152 --> 00:14:58,111 ön és a hölgy , jönnek , nem ? 236 00:14:58,195 --> 00:15:00,697 nem , megvárjuk a következőt 237 00:15:00,781 --> 00:15:03,533 a következő reggel 7-kor indul csak 238 00:15:03,618 --> 00:15:05,201 hosszú lesz a várakozas 239 00:15:05,286 --> 00:15:06,536 nem baj , rendben 240 00:15:06,621 --> 00:15:08,496 oké 241 00:15:08,581 --> 00:15:11,166 Lekapcsolok pár villanyt 242 00:15:11,250 --> 00:15:14,044 ha nem hasznalod kapcsold le az áramot 243 00:15:14,128 --> 00:15:17,047 ezt mondom mindig 244 00:15:17,131 --> 00:15:19,174 Jobb ha elindulok hazefelé 245 00:15:19,258 --> 00:15:22,135 oh remélem a hölgy jobban lesz 246 00:15:22,219 --> 00:15:23,386 Köszönöm 247 00:15:23,471 --> 00:15:24,679 kedves magátol 248 00:15:24,764 --> 00:15:26,264 oh rendben van , 249 00:15:26,349 --> 00:15:27,849 mellékesen megjegyzem uram 250 00:15:27,934 --> 00:15:31,061 hogy valakinek vigyázni kene a hölgyre 251 00:15:31,145 --> 00:15:33,104 érti mire gondolok 252 00:15:46,869 --> 00:15:48,787 jobban van ? 253 00:15:52,875 --> 00:15:53,917 a busz 254 00:15:54,001 --> 00:15:55,460 el kellett hogy menjen 255 00:15:55,544 --> 00:15:57,671 de jön majd egy másik is nemsokára 256 00:15:57,755 --> 00:15:59,839 nem sikerült felszállnia 257 00:15:59,924 --> 00:16:02,391 Nem baj , már amúgy is késésben vagyok 258 00:16:02,476 --> 00:16:05,470 pár óra különbség már nem változtat a dolgokon 259 00:16:08,683 --> 00:16:11,851 arra gondoltam 260 00:16:14,347 --> 00:16:17,607 ez nagyon furcsa , de 261 00:16:17,692 --> 00:16:19,359 emlékszem valamire 262 00:16:20,543 --> 00:16:22,070 mire emlékszik ? 263 00:16:24,407 --> 00:16:31,246 valamire amit régen olvastam vagy láttam talán 264 00:16:35,334 --> 00:16:39,713 ilyen több sikfelület létezése 265 00:16:39,797 --> 00:16:43,425 paralell világröl 266 00:16:43,509 --> 00:16:46,594 ami egymás mellett létezik 267 00:16:48,764 --> 00:16:53,475 es mindegyikunknek van egy hasonmása ezen a világon 268 00:16:54,186 --> 00:16:57,814 és néha valami csiny miatt 269 00:16:57,898 --> 00:17:00,567 valami megmagzarazhatlan esemeny miatt 270 00:17:00,651 --> 00:17:02,152 ez a hasonmás- 271 00:17:02,236 --> 00:17:04,779 ahogy ez a ket vilag találkozik 272 00:17:04,864 --> 00:17:06,489 átjön a mi világunkba 273 00:17:06,574 --> 00:17:08,157 és hogy megmeneküljön 274 00:17:08,242 --> 00:17:10,785 el kell hogy foglalja a mi életünket 275 00:17:10,869 --> 00:17:13,079 el kell hogy foglalja ? 276 00:17:14,415 --> 00:17:16,124 helyettesítenie kell minket 277 00:17:16,208 --> 00:17:20,336 ki kell hogy nyomjon minket hogy élni tudjon 278 00:17:20,421 --> 00:17:23,798 ez most eleg metafizikai volt számomra 279 00:17:23,840 --> 00:17:28,636 Emlékszem valahol olvastam 280 00:17:28,721 --> 00:17:33,391 hogy mindegyikünknek van egy hasonmása ezen a vilagon 281 00:17:33,476 --> 00:17:37,145 egy ikertestvér 282 00:17:37,229 --> 00:17:40,065 lehet hogy az a hölgy akit láttam - 283 00:17:40,149 --> 00:17:43,234 Millicent , van egy másik magyarazat is 284 00:17:43,319 --> 00:17:44,694 biztos van 285 00:17:44,779 --> 00:17:49,157 talan ami jobban érthető 286 00:17:49,241 --> 00:17:52,118 nem tudom elmagyrázni 287 00:17:52,203 --> 00:17:55,997 de érzem hogy ez történhetett 288 00:17:56,082 --> 00:18:00,460 ez a másik no , a hasonmásom - 289 00:18:00,544 --> 00:18:02,754 felejtse el kérem 290 00:18:02,838 --> 00:18:07,842 ne gondoljon rá 291 00:18:07,927 --> 00:18:10,345 Kitaláltam valamit 292 00:18:10,429 --> 00:18:13,506 Van egy barátom aki Tullyban lakik 293 00:18:13,990 --> 00:18:15,174 Felhivom 294 00:18:15,258 --> 00:18:17,560 lehet hogy eljönne kocsival ide 295 00:18:18,044 --> 00:18:20,021 talán meg Syracuse-ba is elvinne minket 296 00:18:20,105 --> 00:18:21,697 Felhívom 297 00:18:25,402 --> 00:18:28,988 rendben , Millicent ? felhivjam a barátomat ? 298 00:18:45,631 --> 00:18:47,590 kérdezés nélkül is tudom mire gondol 299 00:18:47,675 --> 00:18:50,176 azt gondolja ennek a nőnek elborult az agya 300 00:18:50,261 --> 00:18:53,012 paralell vilag 301 00:18:53,097 --> 00:18:55,723 hasonmás egy másik világból 302 00:18:57,852 --> 00:19:00,520 fél beteg emberektől ? igaz? 303 00:19:02,857 --> 00:19:04,732 szegény , szegény kicsikém 304 00:19:04,817 --> 00:19:06,693 Nem tudom mi fog történni 305 00:19:06,777 --> 00:19:07,819 menjen hivja a barátját 306 00:19:07,903 --> 00:19:09,320 hm? 307 00:19:09,405 --> 00:19:13,074 a barátodat Tullzból , akinek kocsija van 308 00:19:13,159 --> 00:19:16,244 Nincs semmilyen barátom Tullyban 309 00:19:16,328 --> 00:19:19,747 orvosi segitségre van szüksége 310 00:19:19,832 --> 00:19:21,825 gondoltam igy egyszerübb lenne 311 00:19:21,909 --> 00:19:23,960 gondoltam igy velem jön 312 00:19:24,044 --> 00:19:26,713 szegeny kicsikém 313 00:19:26,797 --> 00:19:28,548 használhatom ? 314 00:19:28,632 --> 00:19:29,966 természetesen 315 00:19:30,050 --> 00:19:31,885 kit fog hivni ? 316 00:19:31,969 --> 00:19:33,803 úgy gondolom a rendörséget 317 00:19:33,888 --> 00:19:36,806 szerintem csak ők tudnak segíteni 318 00:19:36,891 --> 00:19:40,435 hogy őszinte legyek kiráz a hideg egy kicsit tőle , megijeszt 319 00:19:40,519 --> 00:19:44,063 elmennék ha ö is el tudna menni 320 00:20:05,127 --> 00:20:06,628 hol van ? 321 00:20:13,594 --> 00:20:15,136 hova ment ? 322 00:20:16,506 --> 00:20:18,890 mit akar ? 323 00:20:20,935 --> 00:20:22,727 hol van ? 324 00:20:22,811 --> 00:20:25,647 Millicent 325 00:20:25,731 --> 00:20:28,399 jól van ? 326 00:20:30,236 --> 00:20:32,154 igen 327 00:20:32,839 --> 00:20:35,115 jól vagyok 328 00:20:38,077 --> 00:20:41,379 mi szólna egy kis friss levegőhöz 329 00:20:41,464 --> 00:20:43,248 rendben 330 00:21:45,686 --> 00:21:47,770 sikerült kivinned ? 331 00:21:47,855 --> 00:21:51,607 igen , beviszik a kórházba ellenörzésre 332 00:21:51,692 --> 00:21:55,528 miről beszét ? valami másik életről 333 00:21:55,612 --> 00:22:00,408 nem tudom , valószínü ez a betegségéhez tartozott 334 00:22:03,746 --> 00:22:05,955 azt mondta hogy a következő busz reggel 7 -kor megy? 335 00:22:06,040 --> 00:22:08,833 van meg legalább 4 és fél órája haver 336 00:22:08,917 --> 00:22:11,753 Alhat egyet a padon 337 00:22:11,837 --> 00:22:15,089 egyedül lesz , nem lesz semmi zaj senkisem 338 00:22:15,174 --> 00:22:18,217 ez a hely olyan mint egy sir éjjeltől reggelig 339 00:22:18,302 --> 00:22:20,595 talán megyek és alszom egyet 340 00:22:55,798 --> 00:22:57,048 Héj 341 00:23:02,571 --> 00:23:03,738 Héj 342 00:23:13,471 --> 00:23:14,738 Héj 343 00:23:18,471 --> 00:23:19,738 Héj 344 00:23:35,771 --> 00:23:37,438 Héj 345 00:23:37,523 --> 00:23:39,065 Merre vagy ? 346 00:23:42,719 --> 00:23:45,700 homályos és metafizikus magyarázat 347 00:23:45,765 --> 00:23:47,549 hogy a jelenséget eltüntessük 348 00:23:47,633 --> 00:23:49,534 az értelem kitörik a sötétségből 349 00:23:49,618 --> 00:23:53,271 megmagyarázza a megmagyarázhatatlant 350 00:23:53,355 --> 00:23:57,075 hívhatjuk paralell vilagnak , vagy csak őrültségnek 351 00:23:57,159 --> 00:24:01,028 akármi legyen a szürkületi zónában megtalálod. 352 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 353 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Szürkület Zónaja Tükörklp