0:00:25.144,0:00:27.612 Egy másik dimenzión át utazol 0:00:27.647,0:00:30.732 a dimencón ami nemcsak látványból és hangból áll hanem lélekböl is 0:00:30.766,0:00:32.317 utazás egy csodálatos világba 0:00:32.351,0:00:34.419 aminek csak a fantázia a határa 0:00:34.454,0:00:36.088 Ez az útjelző tábla előtted 0:00:36.123,0:00:38.873 Következő állomásod a szürkületi zóna 0:01:24.793,0:01:26.210 Elnézést 0:01:26.294,0:01:27.503 Hmm? 0:01:27.587,0:01:30.614 ah, a busz Cortlandba 0:01:30.799,0:01:33.008 Mi van vele ? 0:01:33.103,0:01:35.703 hát , már fél órája hogy itt kéne hogy legyen 0:01:35.887,0:01:37.763 igen , fél órája 0:01:39.516,0:01:40.974 Mikor érkezik meg ? 0:01:41.059,0:01:43.711 nem lehet tudni , nagyon esik az eső 0:01:43.895,0:01:46.714 csúszósak az utak , lehet hogy egy-két híd járhatatlan 0:01:46.898,0:01:50.317 így változhat a menetrend 0:01:50.401,0:01:53.278 Mégis mit gondol mikor érkezik meg ? 0:01:54.864,0:01:57.090 megérkezik amikor megérkezik 0:01:57.174,0:01:58.325 ennyi 0:01:58.409,0:02:00.452 Elmondtam már az elöbb is amikor kérdezte 0:02:00.537,0:02:02.637 Az elöbb amikor kérdeztem ? 0:02:02.680,0:02:05.039 amikor az elöbb kérdeztem az most volt 0:02:05.124,0:02:07.467 nézze én csak egy normális választ vártam 0:02:07.552,0:02:09.336 hát megkapta 0:02:09.419,0:02:13.340 a gond az, hogy minden 10 percben itt van és kérdezősködik 0:02:13.424,0:02:15.926 a helyzet nem fog csak ilyen gyorsan megváltozni 0:02:16.010,0:02:18.887 es a Cortland buszról akar tudni 0:02:18.972,0:02:22.000 már fél órával ezelött is késésben volt mikor kérdezte 0:02:22.116,0:02:24.726 és 15 percre rá is késésben volt amikor idejött 0:02:24.811,0:02:26.228 és most is 0:02:26.271,0:02:27.896 és ha még ezerszer megkérdezi 0:02:27.981,0:02:30.774 akkor sem fog hamarabb megérkezni 0:02:30.859,0:02:33.277 de ez az első alkalom hogy itt állok maga előtt 0:02:33.361,0:02:35.195 ez az első 0:02:35.280,0:02:37.906 vagy a szemét kéne hogy.... 0:02:52.130,0:02:54.506 Na mi a gond ? 0:02:56.176,0:02:57.968 semmi 0:02:59.721,0:03:01.597 semmi baj sincs 0:03:07.353,0:03:12.315 Millicent Barnes 25 éves fiatalnő a buszra vár 0:03:12.399,0:03:13.734 egy novemberi esős éjszakán 0:03:13.818,0:03:17.403 Barnesnak nincs valami sok képzeletereje 0:03:17.487,0:03:20.081 soha nem szokott indokolatlanul szorongani , félni 0:03:20.166,0:03:22.092 tulajdonképpen talpraesett 0:03:22.176,0:03:24.060 mint minden fiatal karrierista nő 0:03:24.145,0:03:26.747 klasszikusan úgy mondanánk 0:03:26.831,0:03:30.125 hogy jó helyen van a feje 0:03:30.210,0:03:33.128 mindezt azért említettem, mert egy pillanat múlva 0:03:33.213,0:03:36.047 ez a fej ami Barnabas nyakán van 0:03:36.101,0:03:37.849 egy tesztnek lesz kitéve 0:03:38.033,0:03:40.060 a kőrülmények majd megzavarják itélő képességét 0:03:40.144,0:03:42.345 és rossz álmok sorozata 0:03:42.429,0:03:43.972 meggátolja majd realitásában 0:03:44.057,0:03:47.976 Millicent Barnes , majd egy perc múlva azon tünődik 0:03:48.061,0:03:51.021 hogy kezd megőrülni 0:04:17.040,0:04:19.208 na, még átbeszéljük még egyszer , miss ? 0:04:19.291,0:04:21.677 oh , nem köszönöm 0:04:21.761,0:04:24.179 csak most vettem észre 0:04:24.264,0:04:26.014 jelentéktelenség , de 0:04:26.057,0:04:27.266 de az a táska 0:04:27.350,0:04:28.600 mi van vele ? 0:04:28.685,0:04:30.227 hát tisztára olyan mint az enyém 0:04:30.312,0:04:33.021 még a fogója is ott van eltörve 0:04:33.106,0:04:35.857 mi ez , valami vicc ? 0:04:35.942,0:04:36.759 tessék ? 0:04:36.843,0:04:39.036 ez az a táska amit beadott 0:04:39.120,0:04:40.479 oh, nem , az nem az enyém 0:04:40.563,0:04:42.031 pont úgy néz ki mint az enyém , de az enyém 0:04:46.269,0:04:47.512 hát hogy ....? 0:04:47.696,0:04:50.622 visszamenne oda és leülne ? 0:04:50.707,0:04:52.433 most ön vagy álmában mászkál 0:04:52.517,0:04:54.293 vagy másnapos 0:04:54.377,0:04:56.053 menjen oda vissza és üljön le 0:04:56.137,0:04:57.897 vegyen mély lélegzetet az orrán át 0:04:57.981,0:05:00.000 és hagyjon békén hogy hadd olvassam az újságom 0:05:00.104,0:05:01.592 ha megjön a Cortland busz 0:05:01.676,0:05:05.929 majd lehet hallani mert hangos zaja van a motornak , és az ajtónyitogatásnak 0:05:06.014,0:05:07.681 és sok ember jön majd be 0:05:07.765,0:05:10.310 arról tudni fogja hogy a busz megérkezett 0:05:10.394,0:05:13.228 de én nem adtam be a táskámat 0:05:13.313,0:05:17.149 valahogy amikor azt láttam a táskámat .. 0:06:05.048,0:06:07.159 Hölgyem , biztos hogy jól van ? 0:06:08.243,0:06:10.496 Persze hogy jól vagyok 0:06:11.580,0:06:13.248 Teljesen jól vagyok 0:06:14.533,0:06:16.792 Mért önnek nem úgy nézek ki ? 0:06:16.876,0:06:19.294 De jól néz ki , semmi gond 0:06:19.379,0:06:22.382 csak amikor már itt volt elöbb 0:06:22.466,0:06:24.384 Elöbb? 0:06:24.468,0:06:25.843 Hogy érti hogy elöbb? 0:06:25.928,0:06:28.045 Még soha nem voltam itt előtte 0:06:28.130,0:06:31.055 Édesem , egy pár perccel ezelőtt itt voltál 0:06:31.191,0:06:32.850 Én ? 0:06:32.935,0:06:35.728 Soha nem voltam még itt 0:06:36.113,0:06:38.506 Egyébként mi a gond ezzel a hellyel ? 0:06:38.690,0:06:40.074 Valaki állandóan elviszi a táskámat 0:06:40.158,0:06:42.235 Valaki azt mondja hogy én állandóan a busz felöl érdeklödök 0:06:42.319,0:06:44.487 és ön azt mondja hogy én már itt jártam előtte 0:06:44.571,0:06:47.782 Nyugodjon le , minden rendben lesz 0:06:47.866,0:06:50.576 Persze hogy minden rendben lesz 0:06:50.661,0:06:52.370 Nem is volt semmi gond 0:06:52.454,0:06:54.830 Csak magukkal van bajom 0:06:54.915,0:06:57.582 Magának van szüksége alvásra vagy mire 0:07:05.509,0:07:07.285 mi lenne ha egy hideg vizes borogatást adnék magának édesem 0:07:07.370,0:07:10.269 úgy látom nincs valami jól 0:07:16.353,0:07:18.179 nem , nincs szükságem rá 0:07:18.663,0:07:21.024 köszönöm , de jobban leszek biztos 0:07:22.109,0:07:24.778 valószinü csak kimerültem 0:07:25.863,0:07:27.864 de biztos jobban leszek 0:08:15.495,0:08:16.453 Elnézést 0:08:16.538,0:08:17.747 Igen 0:08:18.031,0:08:21.292 Ne haragudjon , nem látott véletlenül valakit aki a helyemen ült egy perccel ezelőtt 0:08:21.376,0:08:25.421 Nem hiszem miss, nem igazán figyeltem 0:08:26.506,0:08:28.540 Mi a baj ? 0:08:28.625,0:08:29.926 oh , semmi semmi 0:08:30.010,0:08:32.428 csak azt hittem hogy talan lattam valakit aki ismerős volt 0:08:33.513,0:08:35.472 Itt ? 0:08:35.557,0:08:37.015 köszönöm 0:08:37.100,0:08:39.434 bocsánat hogy megzavartam 0:09:08.840,0:09:10.801 Mi baj van velem ? 0:09:10.885,0:09:14.095 Mi az isten van velem ? 0:09:14.179,0:09:16.430 Mi történik velem ? 0:09:16.515,0:09:19.033 káprázat, csak az lehet 0:09:19.217,0:09:21.035 biztos hogy csak képzelődöm 0:09:21.520,0:09:23.854 talán beteg vagyok 0:09:24.039,0:09:26.899 lehet hogy lázam van 0:09:26.984,0:09:29.151 nem is vagyok meleg 0:09:29.236,0:09:33.115 nincs lázam , biztos hogy nincs 0:09:42.039,0:09:43.023 elnézést , miss 0:09:43.108,0:09:44.158 igen 0:09:44.642,0:09:45.668 oh 0:09:46.011,0:09:47.128 igen , tessék ? 0:09:47.212,0:09:49.880 a táskája , valószinü elejtette 0:09:50.065,0:09:51.467 oh , köszönöm 0:09:53.552,0:09:55.344 ah, ez a busz késik , ugye ? 0:09:55.429,0:09:56.637 eléggé úgy néz ki 0:09:56.722,0:09:58.682 több mint fél órát késik 0:10:00.025,0:10:02.034 a Cortlandüi buszra gondol ugye ? 0:10:02.119,0:10:03.811 pontosan 0:10:03.895,0:10:06.414 Syracuse-ban kellet volna hogy legyek ma este 10-re 0:10:06.498,0:10:08.182 a repülőgépeket nem engedték felszállni 0:10:08.267,0:10:10.484 kénytelen voltam taxit fogni Binghanton-tól 0:10:10.569,0:10:13.461 nekicsuszott egy fának pár percre innen 0:10:13.572,0:10:17.995 kénytelen voltam begyalogolni ide a városba 0:10:22.079,0:10:25.082 bocsánat hölgyem , jól van ? 0:10:27.377,0:10:30.088 ah, nem tudom mi van velem 0:10:30.173,0:10:32.007 É-én komolyan nem tudom 0:10:34.091,0:10:36.093 Tudok valamiben segíteni ? 0:10:36.178,0:10:37.220 hát nem tudom 0:10:39.305,0:10:41.073 csak , csak olyan furcsa ,bizarr dolgok történnek it 0:10:41.158,0:10:42.976 illetve velem 0:10:43.061,0:10:46.136 dolgokat látok 0:10:46.220,0:10:48.064 dolgokat lát ? 0:10:48.148,0:10:50.058 milyen dolgokat lát ? 0:10:53.061,0:10:55.137 Nem tudom hogy elmondjam -e magának 0:10:55.221,0:10:58.107 valószinü a terem másik végébe ülne 0:10:58.191,0:11:01.160 vagy mentőt vagy rendőrséget hivna 0:11:02.244,0:11:03.695 ugyan , mondja már el 0:11:03.780,0:11:04.914 talán tudok segíteni 0:11:04.998,0:11:08.125 mellékesen a nevem Grinstead, Paul Grinstead 0:11:08.210,0:11:10.045 Binghamtonból vagyok 0:11:10.129,0:11:12.213 üdvözlöm 0:11:12.297,0:11:14.298 Millcent Barnes vagyok 0:11:14.383,0:11:16.759 leglábbis úgy hiszem Minllcent Barnes voltam 0:11:16.843,0:11:19.219 Magántitkárnő vagyok 0:11:19.303,0:11:21.004 Csütörtökön itt felmondtam 0:11:21.089,0:11:23.031 és kaptam egy másik munkát Buffalo-ban 0:11:23.116,0:11:26.051 oda készülök ma este menni, Buffalo-ba 0:11:27.554,0:11:31.400 mindenki itt azt mondja nekem hogy en mar voltam itt 0:11:33.084,0:11:35.443 a férfi aki a jegyeket árusítja 0:11:35.528,0:11:37.737 azt mondta hogy en állandöan a busz után érdeklődöm 0:11:37.822,0:11:39.081 a hölgy a mellékhelységben 0:11:39.165,0:11:41.701 azt mondja hogy én már voltam ott 0:11:41.785,0:11:43.035 és a táskám itt 0:11:43.120,0:11:44.120 a táskám ! 0:11:45.162,0:11:46.206 oh , itt van 0:11:46.390,0:11:47.324 oh 0:11:48.208,0:11:49.959 oh az isten szerelmére 0:11:50.043,0:11:51.585 egy percig azt hittem 0:11:51.670,0:11:53.921 hogy mar megint kezdődik minden elökről 0:11:54.005,0:11:56.048 a férfi azt mondta hogy mar beadtam , pedig nem 0:11:56.133,0:11:58.384 de egy teljesen hasonló volt 0:11:58.468,0:12:00.094 a csomagraktárban 0:12:00.178,0:12:02.046 és amikor kijöttem a mellékhelységből 0:12:02.131,0:12:03.890 nem volt itt 0:12:04.575,0:12:05.517 folytassa csak 0:12:08.395,0:12:11.023 igen , nagyon furcsának hangzik 0:12:12.708,0:12:15.277 de amikor kijöttem a mellékhelységből 0:12:16.361,0:12:18.028 belenéztem a tükörbe 0:12:18.113,0:12:21.656 az egész termet láttam a tükörből 0:12:21.841,0:12:23.633 és ... 0:12:28.039,0:12:30.958 igen, és mit látott miss Barnes ? 0:12:34.045,0:12:38.966 Magamat láttam amint a padon ülök 0:12:41.678,0:12:43.387 valami látomás 0:12:43.471,0:12:44.663 igen 0:12:44.747,0:12:45.931 igen , az lehetett 0:12:46.016,0:12:47.975 valami csalóka látomás lehetett 0:12:48.059,0:12:49.268 de én nem vagyok beteg 0:12:49.352,0:12:51.020 nincs lázam 0:12:51.104,0:12:52.857 biztos nincs lázam 0:12:54.941,0:12:58.861 de nemcsak az hogy olyat látok ami nem létezik 0:12:59.445,0:13:03.533 mért mondja az a férfi és nő hogy engem már láttak valaha ? 0:13:04.618,0:13:05.577 Nem tudom 0:13:06.661,0:13:08.455 ezt nehéz tényleg kitalálni 0:13:10.539,0:13:13.542 akkor most mi történik velem ? mi - mi a bajom ? 0:13:13.627,0:13:15.461 En nem valami őrült vagyok 0:13:15.545,0:13:18.297 Soha nem volt meg ilyen problémám 0:13:18.381,0:13:20.549 Marmint az agyammal 0:13:20.634,0:13:22.551 hát persze hogy nem 0:13:22.636,0:13:25.054 kell hogy valami magyarázat legyen rá 0:13:25.138,0:13:26.472 kell hogy legyen rá 0:13:27.056,0:13:28.181 talán- 0:13:28.266,0:13:30.010 talán mi ? 0:13:30.894,0:13:33.437 talán van itt valaki aki hasonlít magára 0:13:33.522,0:13:34.730 ez , lehet hogy ez az 0:13:34.815,0:13:37.398 vagy valaki szórakozik magával 0:13:37.483,0:13:40.736 meg akarja viccelni , vagy mit tudom én 0:13:40.821,0:13:42.781 gondolja , elképzelhető? 0:13:44.065,0:13:46.007 oh az fantasztikus lenne 0:13:46.492,0:13:49.579 de az nem magyarázza meg a táska esetét 0:13:50.163,0:13:54.000 és különben is ha lenne egy ilyen illető , akkor hol van ? 0:13:54.075,0:13:56.335 hol van az illető ? 0:13:59.547,0:14:01.065 Cortland-i busz 0:14:01.149,0:14:04.317 Syracuse, Buffalo 0:14:04.402,0:14:05.852 megérkezett 0:14:05.936,0:14:07.145 engedje meg hadd vigyem 0:14:07.229,0:14:08.229 uh, ez nehéz 0:14:08.314,0:14:10.397 oh, köszönöm , nagyon kedves 0:14:10.416,0:14:12.234 Ugyan kérem , könnyü magával udvariasnak lenni 0:14:12.318,0:14:14.480 mármint úgy értem többnek mint udvariasnak 0:14:16.565,0:14:17.943 jobb ha felszállunk a buszra 0:14:20.986,0:14:22.236 Hadd vegyem el a táskáját - rendben 0:14:34.581,0:14:36.057 miss Barnes 0:14:36.141,0:14:37.075 Millicent 0:14:37.159,0:14:38.751 mi a baj ? várjon egy percet 0:14:54.791,0:14:56.067 jövünk 0:14:56.152,0:14:58.111 ön és a hölgy , jönnek , nem ? 0:14:58.195,0:15:00.697 nem , megvárjuk a következőt 0:15:00.781,0:15:03.533 a következő reggel 7-kor indul csak 0:15:03.618,0:15:05.201 hosszú lesz a várakozas 0:15:05.286,0:15:06.536 nem baj , rendben 0:15:06.621,0:15:08.496 oké 0:15:08.581,0:15:11.166 Lekapcsolok pár villanyt 0:15:11.250,0:15:14.044 ha nem hasznalod kapcsold le az áramot 0:15:14.128,0:15:17.047 ezt mondom mindig 0:15:17.131,0:15:19.174 Jobb ha elindulok hazefelé 0:15:19.258,0:15:22.135 oh remélem a hölgy jobban lesz 0:15:22.219,0:15:23.386 Köszönöm 0:15:23.471,0:15:24.679 kedves magátol 0:15:24.764,0:15:26.264 oh rendben van , 0:15:26.349,0:15:27.849 mellékesen megjegyzem uram 0:15:27.934,0:15:31.061 hogy valakinek vigyázni kene a hölgyre 0:15:31.145,0:15:33.104 érti mire gondolok 0:15:46.869,0:15:48.787 jobban van ? 0:15:52.875,0:15:53.917 a busz 0:15:54.001,0:15:55.460 el kellett hogy menjen 0:15:55.544,0:15:57.671 de jön majd egy másik is nemsokára 0:15:57.755,0:15:59.839 nem sikerült felszállnia 0:15:59.924,0:16:02.391 Nem baj , már amúgy is késésben vagyok 0:16:02.476,0:16:05.470 pár óra különbség már nem változtat a dolgokon 0:16:08.683,0:16:11.851 arra gondoltam 0:16:14.347,0:16:17.607 ez nagyon furcsa , de 0:16:17.692,0:16:19.359 emlékszem valamire 0:16:20.543,0:16:22.070 mire emlékszik ? 0:16:24.407,0:16:31.246 valamire amit régen olvastam vagy láttam talán 0:16:35.334,0:16:39.713 ilyen több sikfelület létezése 0:16:39.797,0:16:43.425 paralell világröl 0:16:43.509,0:16:46.594 ami egymás mellett létezik 0:16:48.764,0:16:53.475 es mindegyikunknek van egy hasonmása ezen a világon 0:16:54.186,0:16:57.814 és néha valami csiny miatt 0:16:57.898,0:17:00.567 valami megmagzarazhatlan esemeny miatt 0:17:00.651,0:17:02.152 ez a hasonmás- 0:17:02.236,0:17:04.779 ahogy ez a ket vilag találkozik 0:17:04.864,0:17:06.489 átjön a mi világunkba 0:17:06.574,0:17:08.157 és hogy megmeneküljön 0:17:08.242,0:17:10.785 el kell hogy foglalja a mi életünket 0:17:10.869,0:17:13.079 el kell hogy foglalja ? 0:17:14.415,0:17:16.124 helyettesítenie kell minket 0:17:16.208,0:17:20.336 ki kell hogy nyomjon minket hogy élni tudjon 0:17:20.421,0:17:23.798 ez most eleg metafizikai volt számomra 0:17:23.840,0:17:28.636 Emlékszem valahol olvastam 0:17:28.721,0:17:33.391 hogy mindegyikünknek van egy hasonmása ezen a vilagon 0:17:33.476,0:17:37.145 egy ikertestvér 0:17:37.229,0:17:40.065 lehet hogy az a hölgy akit láttam - 0:17:40.149,0:17:43.234 Millicent , van egy másik magyarazat is 0:17:43.319,0:17:44.694 biztos van 0:17:44.779,0:17:49.157 talan ami jobban érthető 0:17:49.241,0:17:52.118 nem tudom elmagyrázni 0:17:52.203,0:17:55.997 de érzem hogy ez történhetett 0:17:56.082,0:18:00.460 ez a másik no , a hasonmásom - 0:18:00.544,0:18:02.754 felejtse el kérem 0:18:02.838,0:18:07.842 ne gondoljon rá 0:18:07.927,0:18:10.345 Kitaláltam valamit 0:18:10.429,0:18:13.506 Van egy barátom aki Tullyban lakik 0:18:13.990,0:18:15.174 Felhivom 0:18:15.258,0:18:17.560 lehet hogy eljönne kocsival ide 0:18:18.044,0:18:20.021 talán meg Syracuse-ba is elvinne minket 0:18:20.105,0:18:21.697 Felhívom 0:18:25.402,0:18:28.988 rendben , Millicent ? felhivjam a barátomat ? 0:18:45.631,0:18:47.590 kérdezés nélkül is tudom mire gondol 0:18:47.675,0:18:50.176 azt gondolja ennek a nőnek elborult az agya 0:18:50.261,0:18:53.012 paralell vilag 0:18:53.097,0:18:55.723 hasonmás egy másik világból 0:18:57.852,0:19:00.520 fél beteg emberektől ? igaz? 0:19:02.857,0:19:04.732 szegény , szegény kicsikém 0:19:04.817,0:19:06.693 Nem tudom mi fog történni 0:19:06.777,0:19:07.819 menjen hivja a barátját 0:19:07.903,0:19:09.320 hm? 0:19:09.405,0:19:13.074 a barátodat Tullzból , akinek kocsija van 0:19:13.159,0:19:16.244 Nincs semmilyen barátom Tullyban 0:19:16.328,0:19:19.747 orvosi segitségre van szüksége 0:19:19.832,0:19:21.825 gondoltam igy egyszerübb lenne 0:19:21.909,0:19:23.960 gondoltam igy velem jön 0:19:24.044,0:19:26.713 szegeny kicsikém 0:19:26.797,0:19:28.548 használhatom ? 0:19:28.632,0:19:29.966 természetesen 0:19:30.050,0:19:31.885 kit fog hivni ? 0:19:31.969,0:19:33.803 úgy gondolom a rendörséget 0:19:33.888,0:19:36.806 szerintem csak ők tudnak segíteni 0:19:36.891,0:19:40.435 hogy őszinte legyek kiráz a hideg egy kicsit tőle , megijeszt 0:19:40.519,0:19:44.063 elmennék ha ö is el tudna menni 0:20:05.127,0:20:06.628 hol van ? 0:20:13.594,0:20:15.136 hova ment ? 0:20:16.506,0:20:18.890 mit akar ? 0:20:20.935,0:20:22.727 hol van ? 0:20:22.811,0:20:25.647 Millicent 0:20:25.731,0:20:28.399 jól van ? 0:20:30.236,0:20:32.154 igen 0:20:32.839,0:20:35.115 jól vagyok 0:20:38.077,0:20:41.379 mi szólna egy kis friss levegőhöz 0:20:41.464,0:20:43.248 rendben 0:21:45.686,0:21:47.770 sikerült kivinned ? 0:21:47.855,0:21:51.607 igen , beviszik a kórházba ellenörzésre 0:21:51.692,0:21:55.528 miről beszét ? valami másik életről 0:21:55.612,0:22:00.408 nem tudom , valószínü ez a betegségéhez tartozott 0:22:03.746,0:22:05.955 azt mondta hogy a következő busz reggel 7 -kor megy? 0:22:06.040,0:22:08.833 van meg legalább 4 és fél órája haver 0:22:08.917,0:22:11.753 Alhat egyet a padon 0:22:11.837,0:22:15.089 egyedül lesz , nem lesz semmi zaj senkisem 0:22:15.174,0:22:18.217 ez a hely olyan mint egy sir éjjeltől reggelig 0:22:18.302,0:22:20.595 talán megyek és alszom egyet 0:22:55.798,0:22:57.048 Héj 0:23:02.571,0:23:03.738 Héj 0:23:13.471,0:23:14.738 Héj 0:23:18.471,0:23:19.738 Héj 0:23:35.771,0:23:37.438 Héj 0:23:37.523,0:23:39.065 Merre vagy ? 0:23:42.719,0:23:45.700 homályos és metafizikus magyarázat 0:23:45.765,0:23:47.549 hogy a jelenséget eltüntessük 0:23:47.633,0:23:49.534 az értelem kitörik a sötétségből 0:23:49.618,0:23:53.271 megmagyarázza a megmagyarázhatatlant 0:23:53.355,0:23:57.075 hívhatjuk paralell vilagnak , vagy csak őrültségnek 0:23:57.159,0:24:01.028 akármi legyen a szürkületi zónában megtalálod. 9:59:59.000,9:59:59.000