1 00:00:00,000 --> 00:00:01,439 STEPHANIE SYJUCO EM 2 00:00:02,210 --> 00:00:03,989 ARTE NO SÉCULO 21 3 00:00:18,949 --> 00:00:22,119 RICHMOND, CALIFÓRNIA 4 00:00:23,559 --> 00:00:26,219 [máquina de costura funcionando] 5 00:00:36,865 --> 00:00:39,085 Minha bagagem na escultura é bem tradicional, 6 00:00:39,120 --> 00:00:41,746 no sentido de que passei quatro anos na escola de arte 7 00:00:41,826 --> 00:00:43,553 apenas fazendo coisas, literalmente. 8 00:00:45,543 --> 00:00:48,512 Fazer algo à mão significa que você vai processar aquilo. 9 00:00:48,643 --> 00:00:51,212 A coisa vem à sua cabeça, passa pelo seu corpo, 10 00:00:51,261 --> 00:00:54,236 e, então, é trazida ao mundo. 11 00:00:54,896 --> 00:00:56,817 [máquina de costura em funcionamento] 12 00:00:59,863 --> 00:01:03,760 Tenho interesse no modo como os objetos refletem momentos culturais. 13 00:01:05,820 --> 00:01:09,760 E penso que eu esteja tentando descobrir por que valorizamos o que valorizamos. 14 00:01:12,306 --> 00:01:14,658 Então, com o "Projeto de Falsificação em Crochê", 15 00:01:14,960 --> 00:01:17,532 convidei artesãos de crochê de várias partes do mundo 16 00:01:17,572 --> 00:01:21,281 para se unirem a mim na empreitada de piratear bolsas de design exclusivo. 17 00:01:23,351 --> 00:01:27,410 Pedi que escolhessem uma bolsa de grife que gostariam de ter, 18 00:01:27,490 --> 00:01:28,888 mas que não pudessem pagar, 19 00:01:29,355 --> 00:01:31,385 que baixassem uma imagem dela da internet, 20 00:01:32,062 --> 00:01:35,410 e, então, usando suas habilidades com o crochê, que a fizessem à mão. 21 00:01:37,947 --> 00:01:40,317 E, curiosamente, isso provocou as pessoas, 22 00:01:40,407 --> 00:01:43,607 de modo que muitas delas começaram a participar 23 00:01:43,757 --> 00:01:46,938 e depois me mandavam fotos usando as bolsas que fizeram. 24 00:01:51,093 --> 00:01:55,156 Foi divertido e descontraído, mas isso, sem dúvida, acabaria nos levando 25 00:01:55,226 --> 00:01:59,440 a discussões maravilhosas sobre tudo nessa hierarquia no sistema da moda 26 00:01:59,723 --> 00:02:02,273 até os esquemas globais de falsificação. 27 00:02:05,223 --> 00:02:09,667 Acho que um dos motivos do meu interesse na pirataria, ou na imitação, 28 00:02:09,732 --> 00:02:13,150 é, na verdade, uma extensão dessa ideia de que exista algo autêntico. 29 00:02:13,920 --> 00:02:17,269 E, falando de uma perspectiva pessoal, estava muito curiosa para saber 30 00:02:17,329 --> 00:02:20,669 o que seria um autêntico filipino. 31 00:02:24,049 --> 00:02:25,596 Estava pensando bastante 32 00:02:25,816 --> 00:02:28,201 sobre fotografia histórico etnográfica. 33 00:02:29,395 --> 00:02:32,679 Especificamente sobre imagens que vi que foram tiradas nas Filipinas. 34 00:02:38,139 --> 00:02:41,029 Toda a série foi feita em Omaha, Nebraska, 35 00:02:41,286 --> 00:02:42,546 o que eu acho hilário. 36 00:02:43,733 --> 00:02:46,413 Eu havia ido a alguns shoppings, 37 00:02:47,018 --> 00:02:51,600 e, usando meu cartão de crédito, comprei artigos de consumo de massa, 38 00:02:52,117 --> 00:02:54,616 fui para meu estúdio com eles, e os estilizei. 39 00:02:57,006 --> 00:03:01,640 Então, devolvi todos para as lojas de departamento em troca de crédito. 40 00:03:04,228 --> 00:03:07,716 Foi uma forma de pensar no que gostaríamos 41 00:03:07,769 --> 00:03:09,781 de consumir naquelas imagens. 42 00:03:10,221 --> 00:03:12,751 Sendo parte delas, mas também negando-as. 43 00:03:16,393 --> 00:03:18,091 Isso é algo que... 44 00:03:18,649 --> 00:03:22,239 É um retrato da minha mãe comigo. 45 00:03:23,894 --> 00:03:28,934 Pouco tempo depois de chegarmos das Filipinas aos Estados Unidos. 46 00:03:29,294 --> 00:03:32,513 E, então, no meu aniversário, ela decidiu me levar à Disneylândia. 47 00:03:33,163 --> 00:03:34,835 Esse retrato, na verdade... 48 00:03:34,905 --> 00:03:39,268 Acho que foi na Frontierland, onde você pode pagar por retratos 49 00:03:39,338 --> 00:03:41,650 em que esteja vestindo esse figurino ocidental. 50 00:03:42,490 --> 00:03:44,122 Penso que, nessa época, 51 00:03:44,182 --> 00:03:47,232 experimentávamos essas identidades ficcionais, como: 52 00:03:47,322 --> 00:03:51,036 "Como será que era ser um novo americano?" 53 00:03:52,375 --> 00:03:54,450 Também é uma bela fotografia. 54 00:03:55,270 --> 00:03:57,860 Aqui está minha mãe com 22 anos, linda, 55 00:03:57,940 --> 00:04:00,139 comigo, essa menininha brava de quatro anos. 56 00:04:00,774 --> 00:04:01,474 [risos] 57 00:04:07,789 --> 00:04:12,022 [música "El Breve Espacio En Que No Estás"] 58 00:04:17,326 --> 00:04:20,485 O título da minha nova mostra é "Cidadãos". 59 00:04:22,730 --> 00:04:25,545 Acho que a política sempre esteve integrada ao meu trabalho. 60 00:04:25,585 --> 00:04:28,090 Sejam por questões de colonialismo, ou capitalismo. 61 00:04:29,010 --> 00:04:31,247 Mas diante da política atualmente, 62 00:04:31,367 --> 00:04:33,576 eu tenho tentado pensar em formas 63 00:04:33,646 --> 00:04:35,610 de trazê-la ainda mais para o primeiro plano. 64 00:04:35,851 --> 00:04:36,880 -Prontos para lutar? 65 00:04:36,900 --> 00:04:37,900 -Claro que sim! 66 00:04:37,965 --> 00:04:38,948 -Prontos para lutar? 67 00:04:38,978 --> 00:04:39,758 -Claro que sim! 68 00:04:46,168 --> 00:04:47,133 A Baía de San Francisco tem sido um ponto de encontro potente 69 00:04:47,133 --> 00:04:47,980 para muitos protestos recentemente. 70 00:04:47,980 --> 00:04:48,920 E sinto como se tivesse estado no meio deles. 71 00:04:48,920 --> 00:04:50,049 Digo, vemos o jornal, assistimos às imagens passando, 72 00:04:50,234 --> 00:04:52,446 e ficamos tentando processar tudo isso. 73 00:04:52,446 --> 00:04:52,917 Precisamos descobrir o tamanho da faixa de verdade. 74 00:04:52,917 --> 00:04:53,167 Fui percebendo que uma das faixas, em particular, aparecia muito. 75 00:04:53,832 --> 00:04:57,266 E, a depender da maneira como era segurada, ou como era exibida, 76 00:04:57,628 --> 00:05:00,983 você poderia, ou não, conseguir ler o texto. 77 00:05:01,941 --> 00:05:03,865 Então, baixei imagens dela, tracei no computador, 78 00:05:03,865 --> 00:05:08,277 projetei ela em um pedaço de tecido mais largo, 79 00:05:09,131 --> 00:05:10,317 e, então, costurei ela à mão. 80 00:05:10,317 --> 00:05:13,077 Está escrito "Torne-se Ingovernável". 81 00:05:13,077 --> 00:05:15,582 E é como se a própria faixa estivesse, ela mesma, tornando-se ingovernável. 82 00:05:16,099 --> 00:05:19,143 Digo, tem extremidades soltas, 83 00:05:19,713 --> 00:05:21,200 o próprio texto parece cair da página, 84 00:05:22,805 --> 00:05:26,533 então, é como se incorporasse essa incapacidade de ser controlada. 85 00:05:26,533 --> 00:05:29,535 Acho que um dos problemas dos slogans 86 00:05:29,535 --> 00:05:32,214 é o fato de as pessoas tomarem seu significado como dado. 87 00:05:32,214 --> 00:05:35,348 Então, você pode, ou se desligar dele, ou assentir com a cabeça. 88 00:05:35,348 --> 00:05:38,947 Quando usei essas imagens de protesto, estava mais interessada, na verdade 89 00:05:38,947 --> 00:05:41,230 pelo modo como eram filtradas através de canais da mídia. 90 00:05:43,979 --> 00:05:46,795 Em muitos dos meus projetos, me interessa bastante a conexão 91 00:05:46,795 --> 00:05:51,254 entre o analógico e o digital. 92 00:05:51,927 --> 00:05:54,120 A partir disso, decidi costurar uma colcha xadrez que servisse como pano de fundo. 93 00:05:54,120 --> 00:05:56,543 E ela se assemelha a um fundo de transparência do Photoshop. 94 00:05:58,492 --> 00:06:01,118 Quando você recorta uma imagem no Photoshop, 95 00:06:01,118 --> 00:06:05,000 o programa vai colocá-la em cima de um padrão xadrez bem estranho. 96 00:06:05,000 --> 00:06:06,301 A ideia é apontar que a cultura digital não é neutra. 97 00:06:08,100 --> 00:06:11,100 Se há um computador envolvido, isso não significa que não há trabalho humano. 98 00:06:16,080 --> 00:06:18,964 Certo, vou entregar isso para você. 99 00:06:18,964 --> 00:06:20,628 Sim, podemos tentar algo nesse sentido. 100 00:06:24,043 --> 00:06:29,690 Sinto como se estivesse fazendo coisas de modo constante. 101 00:06:30,084 --> 00:06:30,584 E, sinceramente, sinto como se existisse uma proporção relacionada ao meu trabalho. 102 00:06:32,212 --> 00:06:35,493 Chamo de razão 80/20. 103 00:06:37,020 --> 00:06:39,626 Nela, 80% do que eu faço é meio ruim. 104 00:06:39,626 --> 00:06:43,126 Mas, de alguma forma, preciso produzi-lo para chegar aos 20%, 105 00:06:45,000 --> 00:06:47,520 em que obtenho sucesso. 106 00:06:47,520 --> 00:06:50,000 É como se fossem destroços, mas não exatamente. 107 00:06:50,337 --> 00:06:52,595 Vocês compraram o tecido nessa cor? 108 00:06:52,595 --> 00:06:55,530 Sim, isso é um tecido chroma key, a tela verde. 109 00:06:55,659 --> 00:06:57,939 Eu andava gravitando sobre a ideia de trabalhar com chroma key. 110 00:07:04,512 --> 00:07:06,908 Que é essa cor horrível e ácida. 111 00:07:07,126 --> 00:07:08,817 Estou em frente a uma tela chroma key. 112 00:07:09,108 --> 00:07:12,139 Qualquer coisa que fotografar ou filmar na frente desta tela, 113 00:07:12,631 --> 00:07:14,450 você poderá substituir por qualquer outro fundo, 114 00:07:14,864 --> 00:07:18,400 pode criar um cenário de fantasia... 115 00:07:18,581 --> 00:07:22,184 Então, pensando tanto em política quanto em conflitos sociais, 116 00:07:22,365 --> 00:07:25,970 e tudo que é permeado por isso, que acaba saturando tudo, 117 00:07:25,970 --> 00:07:29,380 vemos que se tornou uma constante em nosso plano de fundo. 118 00:07:29,689 --> 00:07:30,979 O que significaria, então, trazer o chroma key 119 00:07:30,979 --> 00:07:33,523 para o centro da questão ao invés de ignorá-lo? 120 00:07:33,523 --> 00:07:35,523 -Tudo bem. Pode pegar essa parte, Durham? 121 00:07:36,720 --> 00:07:38,767 Virei cidadã americana aos 26 anos. 122 00:07:39,138 --> 00:07:43,237 Ainda que eu estivesse morando aqui desde meus três anos de idade, 123 00:07:43,237 --> 00:07:46,500 eu tive de tomar essa decisão, e, então, passar pelo processo 124 00:07:46,681 --> 00:07:49,831 de teste de cidadania. 125 00:07:52,057 --> 00:07:57,180 Beleza, eu sou... 126 00:07:57,180 --> 00:08:00,418 Estive pensando muito sobre uma foto de 1942, de Dorothea Lange. 127 00:08:00,418 --> 00:08:02,410 Ela tirou a foto da fachada de uma loja em Oakland, 128 00:08:10,000 --> 00:08:11,010 onde um americano japonês tinha seu próprio negócio. 129 00:08:11,626 --> 00:08:14,687 E diante da ameaça de aprisionamento para os japoneses, 130 00:08:16,800 --> 00:08:21,580 ele colocou uma faixa na vitrine declarando "Eu sou americano". 131 00:08:21,580 --> 00:08:25,543 Vamos amassar. 132 00:08:25,698 --> 00:08:27,427 A ideia de que a cidadania pode ser tanto concedida quanto retirada 133 00:08:27,427 --> 00:08:29,763 era algo que me interessava muito. 134 00:08:35,873 --> 00:08:40,919 Pois sinto, de verdade, que houve muito trabalho por parte das pessoas 135 00:08:40,919 --> 00:08:42,742 lutando com o significado de ser americano hoje. 136 00:08:44,218 --> 00:08:46,218 Por exemplo, o que estamos reivindicando? 137 00:08:52,693 --> 00:08:55,583 O que podemos nos tornar? 138 00:08:56,982 --> 00:09:01,251 [som de captura do aparelho celular] 139 00:09:01,251 --> 00:09:04,724 Meu estúdio atual é localizado em uma parte bem industrial da Baía. 140 00:09:04,724 --> 00:09:08,545 É uma paisagem superficial de San Francisco, na verdade. 141 00:09:09,296 --> 00:09:10,429 Então, olhando para além da água, é possível ver a cidade ao longe. 142 00:09:12,757 --> 00:09:17,437 Eu cresci naquela cidade, sabe? 143 00:09:18,240 --> 00:09:21,884 Mudei para Oakland há quatro anos, 144 00:09:21,884 --> 00:09:25,000 porque não pude mais pagar pelo custo de viver em San Francisco. 145 00:09:25,000 --> 00:09:29,019 Penso que essa área da Baía pode ser um ótimo espaço 146 00:09:29,407 --> 00:09:33,793 para fermentação artística. 147 00:09:33,793 --> 00:09:36,296 Não por ser fácil morar aqui, 148 00:09:36,296 --> 00:09:39,767 porque não é fácil morar aqui. 149 00:09:39,767 --> 00:09:41,709 Mas existem maneiras pelas quais os artistas podem criar uma comunidade, 150 00:09:42,745 --> 00:09:46,027 e espaços para eles próprios aqui. 151 00:09:46,027 --> 00:09:48,598 Se formos olhar para a complexidade de nossa cultura contemporânea, 152 00:09:48,598 --> 00:09:50,108 nossa época política, 153 00:09:51,498 --> 00:09:53,221 nossas realidades vividas, sabe? 154 00:09:53,221 --> 00:09:54,376 Quero que meu trabalho seja tão complicado quanto isso. 155 00:10:02,941 --> 00:10:06,967 Que não haja apenas uma forma de olhar para ele, 156 00:10:09,209 --> 00:10:11,560 que dependendo da perspectiva você o veja de outro modo. 157 00:10:11,560 --> 00:10:14,830 E também quero habitar contradições 158 00:10:16,357 --> 00:10:18,429 Certo. Não se mexa. 159 00:10:19,620 --> 00:10:22,555 Então, vendo imagens de protestos, 160 00:10:22,555 --> 00:10:25,643 criamos uma espécie de personagens compostos. 161 00:10:27,300 --> 00:10:33,668 E, então, são ficções. 162 00:10:33,668 --> 00:10:35,331 Indivíduos de capuz preto são geralmente associados 163 00:10:36,781 --> 00:10:39,240 com um tipo de ação muito direta. 164 00:10:39,732 --> 00:10:41,751 Será um personagem que deve ser visto como problemático, 165 00:10:42,942 --> 00:10:46,144 ou será algo que pode até mesmo gerar alguma empatia? 166 00:10:46,144 --> 00:10:47,759 Há um retrato de uma pessoa coberta por um pano bem fino 167 00:10:52,200 --> 00:10:56,613 de um xadrez cinza e branco. 168 00:10:56,820 --> 00:10:58,512 O retrato é de uma pessoa que não tem documentos. 169 00:10:58,823 --> 00:11:00,414 Para mim, é um assunto difícil de abordar, na verdade. 170 00:11:00,414 --> 00:11:03,140 Dado o estado de nossa situação política atual, 171 00:11:03,140 --> 00:11:05,465 essa pessoa pode ser pega a qualquer momento. 172 00:11:05,465 --> 00:11:08,096 A depender da forma como você lê essa imagem, fala-se tanto de sua remoção, 173 00:11:08,096 --> 00:11:11,153 quanto de sua proteção. 174 00:11:12,095 --> 00:11:14,626 NOVA YORK 175 00:11:14,859 --> 00:11:16,859 Uma possibilidade muito importante da arte 176 00:11:19,604 --> 00:11:22,179 é de que se trata de um dispositivo de registro. 177 00:11:22,775 --> 00:11:25,372 Quero dizer, ainda que seja subjetivo, 178 00:11:26,459 --> 00:11:28,064 mas é um dispositivo que, através de um indivíduo, ou de um grupo deles, 179 00:11:30,540 --> 00:11:33,859 processa uma situação do mundo, 180 00:11:33,859 --> 00:11:36,124 e cria um ponto de vista subjetivo dessa situação. 181 00:11:37,393 --> 00:11:40,325 Como evidência. 182 00:11:40,325 --> 00:11:44,115 Não acho, de maneira nenhuma, que meu trabalho 183 00:11:45,849 --> 00:11:51,783 vá realmente mudar o sistema. 184 00:11:53,155 --> 00:11:56,696 O que me interessa, no entanto, é refletir uma possibilidade. 185 00:11:58,255 --> 00:12:00,450 O que estou fazendo é absorver e processar o mundo à minha volta, 186 00:12:00,450 --> 00:12:06,455 e isso se tornando político. 187 00:12:06,455 --> 00:12:10,690 Não acho que eu tenha escolha mais. 188 00:12:13,019 --> 00:12:17,525 É a minha realidade. 189 00:12:18,146 --> 00:12:20,599 Para saber mais sobre o Art21 190 00:12:41,002 --> 00:12:43,709 e nossas fontes educacionais, visite nosso site pbs.org/art21. 191 00:12:43,709 --> 00:12:47,075 A nona temporada do Arte no Século 21 está disponível em DVD. 192 00:12:47,075 --> 00:12:48,598 Para adquirir, acesse shop.pbs.org ou ligue 1-800 play PBS. 193 00:12:48,702 --> 00:12:54,774 Este programa também está disponível para download no iTunes. 194 00:12:54,774 --> 00:12:57,629 x 195 00:12:57,629 --> 00:13:00,155 x 196 00:13:02,304 --> 00:13:03,843 x 197 00:13:10,779 --> 00:13:14,378 x 198 00:13:14,378 --> 00:13:16,090 x 199 00:13:18,656 --> 00:13:23,530 x 200 00:13:32,749 --> 00:13:38,122 x 201 00:13:38,122 --> 00:13:41,403 x 202 00:13:42,490 --> 00:13:45,152 x 203 00:13:46,334 --> 00:13:48,209 x 204 00:14:00,898 --> 00:14:07,620 x 205 00:14:11,835 --> 00:14:16,313 x 206 00:14:17,012 --> 00:14:23,783 x 207 00:14:24,672 --> 00:14:29,147 x