0:00:00.000,0:00:01.439 STEPHANIE SYJUCO EM 0:00:02.210,0:00:03.989 ARTE NO SÉCULO 21 0:00:18.949,0:00:22.119 RICHMOND, CALIFÓRNIA 0:00:23.559,0:00:26.219 [máquina de costura funcionando] 0:00:36.865,0:00:39.085 Minha bagagem na escultura[br]é bem tradicional, 0:00:39.120,0:00:41.746 no sentido de que passei quatro anos[br]na escola de arte 0:00:41.826,0:00:43.553 apenas fazendo coisas, literalmente. 0:00:45.543,0:00:48.512 Fazer algo à mão significa[br]que você vai processar aquilo. 0:00:48.643,0:00:51.212 A coisa vem à sua cabeça,[br]passa pelo seu corpo, 0:00:51.261,0:00:54.236 e, então, é trazida ao mundo. 0:00:54.896,0:00:56.817 [máquina de costura em funcionamento] 0:00:59.863,0:01:03.760 Tenho interesse no modo como os objetos[br]refletem momentos culturais. 0:01:05.820,0:01:09.760 E penso que eu esteja tentando descobrir[br]por que valorizamos o que valorizamos. 0:01:12.306,0:01:14.658 Então, com[br]o "Projeto de Falsificação em Crochê", 0:01:14.960,0:01:17.532 convidei artesãos de crochê[br]de várias partes do mundo 0:01:17.572,0:01:21.281 para se unirem a mim na empreitada[br]de piratear bolsas de design exclusivo. 0:01:23.351,0:01:27.410 Pedi que escolhessem uma bolsa de grife[br]que gostariam de ter, 0:01:27.490,0:01:28.888 mas que não pudessem pagar, 0:01:29.355,0:01:31.385 que baixassem[br]uma imagem dela da internet, 0:01:32.062,0:01:35.410 e, então, usando suas habilidades[br]com o crochê, que a fizessem à mão. 0:01:37.947,0:01:40.317 E, curiosamente,[br]isso provocou as pessoas, 0:01:40.407,0:01:43.607 de modo que muitas delas [br]começaram a participar 0:01:43.757,0:01:46.938 e depois me mandavam fotos usando[br]as bolsas que fizeram. 0:01:51.093,0:01:55.156 Foi divertido e descontraído, mas[br]isso, sem dúvida, acabaria nos levando 0:01:55.226,0:01:59.440 a discussões maravilhosas sobre tudo[br]nessa hierarquia no sistema da moda 0:01:59.723,0:02:02.273 até os esquemas globais[br]de falsificação. 0:02:05.223,0:02:09.667 Acho que um dos motivos do meu interesse[br]na pirataria, ou na imitação, 0:02:09.732,0:02:13.150 é, na verdade, uma extensão dessa ideia[br]de que exista algo autêntico. 0:02:13.920,0:02:17.269 E, falando de uma perspectiva pessoal,[br]estava muito curiosa para saber 0:02:17.329,0:02:20.669 o que seria um autêntico filipino. 0:02:24.049,0:02:25.596 Estava pensando bastante 0:02:25.816,0:02:28.201 sobre fotografia[br]histórico etnográfica. 0:02:29.395,0:02:32.679 Especificamente sobre imagens[br]que vi que foram tiradas nas Filipinas. 0:02:38.139,0:02:41.029 Toda a série foi feita[br]em Omaha, Nebraska, 0:02:41.286,0:02:42.546 o que eu acho hilário. 0:02:43.733,0:02:46.413 Eu havia ido a alguns shoppings, 0:02:47.018,0:02:51.600 e, usando meu cartão de crédito,[br]comprei artigos de consumo de massa, 0:02:52.117,0:02:54.616 fui para meu estúdio com eles,[br]e os estilizei. 0:02:57.006,0:03:01.640 Então, devolvi todos para as lojas[br]de departamento em troca de crédito. 0:03:04.228,0:03:07.716 Foi uma forma de pensar[br]no que gostaríamos 0:03:07.769,0:03:09.781 de consumir naquelas imagens. 0:03:10.221,0:03:12.751 Sendo parte delas,[br]mas também negando-as. 0:03:16.393,0:03:18.091 Isso é algo que... 0:03:18.649,0:03:22.239 É um retrato[br]da minha mãe comigo. 0:03:23.894,0:03:28.934 Pouco tempo depois de chegarmos[br]das Filipinas aos Estados Unidos. 0:03:29.294,0:03:32.513 E, então, no meu aniversário,[br]ela decidiu me levar à Disneylândia. 0:03:33.163,0:03:34.835 Esse retrato, na verdade... 0:03:34.905,0:03:39.268 Acho que foi na Frontierland,[br]onde você pode pagar por retratos 0:03:39.338,0:03:41.650 em que esteja vestindo[br]esse figurino ocidental. 0:03:42.490,0:03:44.122 Penso que, nessa época, 0:03:44.182,0:03:47.232 experimentávamos[br]essas identidades ficcionais, como: 0:03:47.322,0:03:51.036 "Como será que era ser[br]um novo americano?" 0:03:52.375,0:03:54.450 Também é uma bela fotografia. 0:03:55.270,0:03:57.860 Aqui está minha mãe[br]com 22 anos, linda, 0:03:57.940,0:04:00.139 comigo, essa menininha brava[br]de quatro anos. 0:04:00.774,0:04:01.474 [risos] 0:04:07.789,0:04:12.022 [música "El Breve Espacio[br]En Que No Estás"] 0:04:17.326,0:04:20.485 O título da minha nova mostra[br]é "Cidadãos". 0:04:22.730,0:04:25.545 Acho que a política sempre esteve[br]integrada ao meu trabalho. 0:04:25.585,0:04:28.090 Sejam por questões de colonialismo,[br]ou capitalismo. 0:04:29.010,0:04:31.247 Mas diante da política atualmente, 0:04:31.367,0:04:33.576 eu tenho tentado pensar[br]em formas 0:04:33.646,0:04:35.610 de trazê-la ainda mais[br]para o primeiro plano. 0:04:35.851,0:04:36.880 -Prontos para lutar? 0:04:36.900,0:04:37.900 -Claro que sim! 0:04:37.965,0:04:38.948 -Prontos para lutar? 0:04:38.978,0:04:39.758 -Claro que sim! 0:04:46.168,0:04:47.133 A Baía de San Francisco tem sido[br]um ponto de encontro potente 0:04:47.133,0:04:47.980 para muitos protestos[br]recentemente. 0:04:47.980,0:04:48.920 E sinto como se tivesse[br]estado no meio deles. 0:04:48.920,0:04:50.049 Digo, vemos o jornal, [br]assistimos às imagens passando, 0:04:50.234,0:04:52.446 e ficamos tentando[br]processar tudo isso. 0:04:52.446,0:04:52.917 Precisamos descobrir o tamanho[br]da faixa de verdade. 0:04:52.917,0:04:53.167 Fui percebendo que uma das faixas,[br]em particular, aparecia muito. 0:04:53.832,0:04:57.266 E, a depender da maneira[br]como era segurada, ou como era exibida, 0:04:57.628,0:05:00.983 você poderia, ou não,[br]conseguir ler o texto. 0:05:01.941,0:05:03.865 Então, baixei imagens dela,[br]tracei no computador, 0:05:03.865,0:05:08.277 projetei ela em um pedaço[br]de tecido mais largo, 0:05:09.131,0:05:10.317 e, então, costurei ela à mão. 0:05:10.317,0:05:13.077 Está escrito[br]"Torne-se Ingovernável". 0:05:13.077,0:05:15.582 E é como se a própria faixa estivesse,[br]ela mesma, tornando-se ingovernável. 0:05:16.099,0:05:19.143 Digo, tem extremidades soltas, 0:05:19.713,0:05:21.200 o próprio texto parece[br]cair da página, 0:05:22.805,0:05:26.533 então, é como se incorporasse[br]essa incapacidade de ser controlada. 0:05:26.533,0:05:29.535 Acho que um dos problemas[br]dos slogans 0:05:29.535,0:05:32.214 é o fato de as pessoas tomarem[br]seu significado como dado. 0:05:32.214,0:05:35.348 Então, você pode, ou se desligar dele,[br]ou assentir com a cabeça. 0:05:35.348,0:05:38.947 Quando usei essas imagens de protesto,[br]estava mais interessada, na verdade 0:05:38.947,0:05:41.230 pelo modo como eram filtradas[br]através de canais da mídia. 0:05:43.979,0:05:46.795 Em muitos dos meus projetos,[br]me interessa bastante a conexão 0:05:46.795,0:05:51.254 entre o analógico e o digital. 0:05:51.927,0:05:54.120 A partir disso, decidi costurar uma colcha[br]xadrez que servisse como pano de fundo. 0:05:54.120,0:05:56.543 E ela se assemelha a um fundo[br]de transparência do Photoshop. 0:05:58.492,0:06:01.118 Quando você recorta uma imagem[br]no Photoshop, 0:06:01.118,0:06:05.000 o programa vai colocá-la em cima[br]de um padrão xadrez bem estranho. 0:06:05.000,0:06:06.301 A ideia é apontar que a cultura[br]digital não é neutra. 0:06:08.100,0:06:11.100 Se há um computador envolvido, isso[br]não significa que não há trabalho humano. 0:06:16.080,0:06:18.964 Certo, vou entregar[br]isso para você. 0:06:18.964,0:06:20.628 Sim, podemos tentar algo[br]nesse sentido. 0:06:24.043,0:06:29.690 Sinto como se estivesse[br]fazendo coisas de modo constante. 0:06:30.084,0:06:30.584 E, sinceramente, sinto como se existisse[br]uma proporção relacionada ao meu trabalho. 0:06:32.212,0:06:35.493 Chamo de razão 80/20. 0:06:37.020,0:06:39.626 Nela, 80% do que eu faço[br]é meio ruim. 0:06:39.626,0:06:43.126 Mas, de alguma forma, preciso[br]produzi-lo para chegar aos 20%, 0:06:45.000,0:06:47.520 em que obtenho sucesso. 0:06:47.520,0:06:50.000 É como se fossem destroços,[br]mas não exatamente. 0:06:50.337,0:06:52.595 Vocês compraram o tecido[br]nessa cor? 0:06:52.595,0:06:55.530 Sim, isso é um tecido chroma key,[br]a tela verde. 0:06:55.659,0:06:57.939 Eu andava gravitando sobre a ideia[br]de trabalhar com chroma key. 0:07:04.512,0:07:06.908 Que é essa cor horrível[br]e ácida. 0:07:07.126,0:07:08.817 Estou em frente[br]a uma tela chroma key. 0:07:09.108,0:07:12.139 Qualquer coisa que fotografar ou filmar[br]na frente desta tela, 0:07:12.631,0:07:14.450 você poderá substituir[br]por qualquer outro fundo, 0:07:14.864,0:07:18.400 pode criar[br]um cenário de fantasia... 0:07:18.581,0:07:22.184 Então, pensando tanto em política[br]quanto em conflitos sociais, 0:07:22.365,0:07:25.970 e tudo que é permeado por isso,[br]que acaba saturando tudo,[br] 0:07:25.970,0:07:29.380 vemos que se tornou uma constante[br]em nosso plano de fundo. 0:07:29.689,0:07:30.979 O que significaria, então,[br]trazer o chroma key 0:07:30.979,0:07:33.523 para o centro da questão[br]ao invés de ignorá-lo? 0:07:33.523,0:07:35.523 -Tudo bem.[br]Pode pegar essa parte, Durham? 0:07:36.720,0:07:38.767 Virei cidadã americana aos 26 anos. 0:07:39.138,0:07:43.237 Ainda que eu estivesse morando aqui[br]desde meus três anos de idade, 0:07:43.237,0:07:46.500 eu tive de tomar essa decisão,[br]e, então, passar pelo processo 0:07:46.681,0:07:49.831 de teste de cidadania. 0:07:52.057,0:07:57.180 Beleza, eu sou... 0:07:57.180,0:08:00.418 Estive pensando muito sobre uma foto[br]de 1942, de Dorothea Lange. 0:08:00.418,0:08:02.410 Ela tirou a foto da fachada[br]de uma loja em Oakland, 0:08:10.000,0:08:11.010 onde um americano japonês[br]tinha seu próprio negócio. 0:08:11.626,0:08:14.687 E diante da ameaça de aprisionamento[br]para os japoneses, 0:08:16.800,0:08:21.580 ele colocou uma faixa na vitrine[br]declarando "Eu sou americano". 0:08:21.580,0:08:25.543 Vamos amassar. 0:08:25.698,0:08:27.427 A ideia de que a cidadania pode ser[br]tanto concedida quanto retirada 0:08:27.427,0:08:29.763 era algo[br]que me interessava muito. 0:08:35.873,0:08:40.919 Pois sinto, de verdade, que houve[br]muito trabalho por parte das pessoas 0:08:40.919,0:08:42.742 lutando com o significado[br]de ser americano hoje. 0:08:44.218,0:08:46.218 Por exemplo,[br]o que estamos reivindicando? 0:08:52.693,0:08:55.583 O que podemos nos tornar? 0:08:56.982,0:09:01.251 [som de captura do aparelho celular] 0:09:01.251,0:09:04.724 Meu estúdio atual é localizado[br]em uma parte bem industrial da Baía. 0:09:04.724,0:09:08.545 É uma paisagem superficial[br]de San Francisco, na verdade. 0:09:09.296,0:09:10.429 Então, olhando para além da água,[br]é possível ver a cidade ao longe. 0:09:12.757,0:09:17.437 Eu cresci naquela cidade, sabe? 0:09:18.240,0:09:21.884 Mudei para Oakland[br]há quatro anos, 0:09:21.884,0:09:25.000 porque não pude mais pagar pelo custo[br]de viver em San Francisco. 0:09:25.000,0:09:29.019 Penso que essa área da Baía[br]pode ser um ótimo espaço 0:09:29.407,0:09:33.793 para fermentação artística. 0:09:33.793,0:09:36.296 Não por ser fácil morar aqui, 0:09:36.296,0:09:39.767 porque não é fácil morar aqui. 0:09:39.767,0:09:41.709 Mas existem maneiras pelas quais[br]os artistas podem criar uma comunidade, 0:09:42.745,0:09:46.027 e espaços para eles próprios aqui. 0:09:46.027,0:09:48.598 Se formos olhar para a complexidade[br]de nossa cultura contemporânea, 0:09:48.598,0:09:50.108 nossa época política, 0:09:51.498,0:09:53.221 nossas realidades vividas, sabe? 0:09:53.221,0:09:54.376 Quero que meu trabalho[br]seja tão complicado quanto isso. 0:10:02.941,0:10:06.967 Que não haja apenas uma forma[br]de olhar para ele, 0:10:09.209,0:10:11.560 que dependendo da perspectiva[br]você o veja de outro modo. 0:10:11.560,0:10:14.830 E também quero[br]habitar contradições 0:10:16.357,0:10:18.429 Certo. Não se mexa. 0:10:19.620,0:10:22.555 Então, vendo imagens[br]de protestos, 0:10:22.555,0:10:25.643 criamos uma espécie de[br]personagens compostos. 0:10:27.300,0:10:33.668 E, então, são ficções. 0:10:33.668,0:10:35.331 Indivíduos de capuz preto[br]são geralmente associados 0:10:36.781,0:10:39.240 com um tipo de ação[br]muito direta. 0:10:39.732,0:10:41.751 Será um personagem que[br]deve ser visto como problemático, 0:10:42.942,0:10:46.144 ou será algo que pode[br]até mesmo gerar alguma empatia? 0:10:46.144,0:10:47.759 Há um retrato de uma pessoa coberta[br]por um pano bem fino 0:10:52.200,0:10:56.613 de um xadrez cinza e branco. 0:10:56.820,0:10:58.512 O retrato é de uma pessoa[br]que não tem documentos. 0:10:58.823,0:11:00.414 Para mim, é um assunto[br]difícil de abordar, na verdade. 0:11:00.414,0:11:03.140 Dado o estado de nossa[br]situação política atual, 0:11:03.140,0:11:05.465 essa pessoa pode ser pega[br]a qualquer momento. 0:11:05.465,0:11:08.096 A depender da forma como você lê[br]essa imagem, fala-se tanto de sua remoção, 0:11:08.096,0:11:11.153 quanto de sua proteção. 0:11:12.095,0:11:14.626 NOVA YORK 0:11:14.859,0:11:16.859 Uma possibilidade[br]muito importante da arte 0:11:19.604,0:11:22.179 é de que se trata[br]de um dispositivo de registro. 0:11:22.775,0:11:25.372 Quero dizer,[br]ainda que seja subjetivo, 0:11:26.459,0:11:28.064 mas é um dispositivo que, através[br]de um indivíduo, ou de um grupo deles, 0:11:30.540,0:11:33.859 processa uma situação[br]do mundo, 0:11:33.859,0:11:36.124 e cria um ponto de vista subjetivo[br]dessa situação. 0:11:37.393,0:11:40.325 Como evidência. 0:11:40.325,0:11:44.115 Não acho, de maneira nenhuma,[br]que meu trabalho 0:11:45.849,0:11:51.783 vá realmente mudar o sistema. 0:11:53.155,0:11:56.696 O que me interessa, no entanto,[br]é refletir uma possibilidade. 0:11:58.255,0:12:00.450 O que estou fazendo é absorver[br]e processar o mundo à minha volta, 0:12:00.450,0:12:06.455 e isso se tornando político. 0:12:06.455,0:12:10.690 Não acho[br]que eu tenha escolha mais. 0:12:13.019,0:12:17.525 É a minha realidade. 0:12:18.146,0:12:20.599 Para saber mais sobre o Art21 0:12:41.002,0:12:43.709 e nossas fontes educacionais,[br]visite nosso site pbs.org/art21. 0:12:43.709,0:12:47.075 A nona temporada do Arte no Século 21 está[br]disponível em DVD. 0:12:47.075,0:12:48.598 Para adquirir,[br]acesse shop.pbs.org ou ligue 1-800 play PBS. 0:12:48.702,0:12:54.774 Este programa também[br]está disponível para download no iTunes. 0:12:54.774,0:12:57.629 x 0:12:57.629,0:13:00.155 x 0:13:02.304,0:13:03.843 x 0:13:10.779,0:13:14.378 x 0:13:14.378,0:13:16.090 x 0:13:18.656,0:13:23.530 x 0:13:32.749,0:13:38.122 x 0:13:38.122,0:13:41.403 x 0:13:42.490,0:13:45.152 x 0:13:46.334,0:13:48.209 x 0:14:00.898,0:14:07.620 x 0:14:11.835,0:14:16.313 x 0:14:17.012,0:14:23.783 x 0:14:24.672,0:14:29.147 x