1 00:00:00,390 --> 00:00:03,460 Femeile au aceleași drepturi ca și bărbații. 2 00:00:03,870 --> 00:00:07,247 Dacă un bărbat sau băiat poate merge a școală, de ce nu și o fată? 3 00:00:07,381 --> 00:00:09,141 [Malala Yousafzai] 4 00:00:09,738 --> 00:00:11,998 [Eroina fetelor Femeia anului, 2013] 5 00:00:12,410 --> 00:00:13,780 Dacă nu mă duc la școală 6 00:00:13,780 --> 00:00:17,530 atunci m-aș supune fratelui și tatălui meu 7 00:00:17,530 --> 00:00:19,340 Aș spăla haine în fiecare zi, 8 00:00:19,340 --> 00:00:20,558 și apoi m-aș fi măritat, 9 00:00:20,558 --> 00:00:22,518 apoi aș avea grijă de copii, 10 00:00:22,518 --> 00:00:24,030 și viața mea s-ar termina. 11 00:00:24,640 --> 00:00:27,499 Acei oameni care ne opresc de la a obține educație, 12 00:00:28,509 --> 00:00:31,740 se tem de cei educați. și de femeile educate și puternice. 13 00:00:34,220 --> 00:00:36,340 A fost un corespondent al BBC, 14 00:00:36,520 --> 00:00:38,060 care i-a spus tatălui meu, 15 00:00:38,060 --> 00:00:40,689 "Vreau pe cineva din Swat care să vorbească cu mine, 16 00:00:40,689 --> 00:00:42,790 și care să-mi spună ce se întâmplă acolo". 17 00:00:43,180 --> 00:00:45,090 Așa că am început să scriu pentru BBC. 18 00:00:45,090 --> 00:00:47,760 Obișnuiam să vorbesc cu el la telefon în fiecare seară. 19 00:00:48,880 --> 00:00:52,840 Cu toții ne doream educație, dar atât de mulți oameni erau tăcuți 20 00:00:52,840 --> 00:00:56,192 pentru că se temeau de talibani - se temeau de moarte. 21 00:00:58,080 --> 00:01:00,691 Dar curajul a învins această frică. 22 00:01:02,101 --> 00:01:03,686 De aceea am vorbit. 23 00:01:03,816 --> 00:01:05,483 Nu am așteptat pe altcineva. 24 00:01:05,983 --> 00:01:07,290 Am făcut-o de unul singur. 25 00:01:07,810 --> 00:01:09,690 [9 octombrie 2012] 26 00:01:10,310 --> 00:01:12,055 La ora 12, cred, 27 00:01:12,055 --> 00:01:14,080 stăteam în autobuzul școlar, 28 00:01:14,080 --> 00:01:17,400 și l-am întrebat pe șoferul meu, "Poți să faci trucuri magice?" 29 00:01:17,400 --> 00:01:19,590 iar el ascundea o piatră în mână, 30 00:01:19,590 --> 00:01:21,230 și noi trebuia să o găsim. 31 00:01:21,580 --> 00:01:24,699 Și nu știu, am deschis ochii... și eram în spital. 32 00:01:28,021 --> 00:01:29,750 Știam că am fost împușcată, 33 00:01:29,750 --> 00:01:33,867 și primul lucru pe care l-am făcut a fost să-i mulțumesc lui Dumnezeu că-s în viață. 34 00:01:36,537 --> 00:01:39,190 În țara mea, Pakistan și în toată lumea, 35 00:01:39,960 --> 00:01:42,920 fetele au înălțat sloganul "Eu sunt Malala". 36 00:01:43,806 --> 00:01:45,757 Aceasta este vocea lor pentru educație, 37 00:01:46,337 --> 00:01:49,590 și și-au ridicat vocea împotriva terorismului. 38 00:01:50,330 --> 00:01:51,778 Este o onoare pentru mine 39 00:01:51,778 --> 00:01:57,300 pentru că am nevoie de tot mai multe fete și femei, și tot mai mulți băieți 40 00:01:57,990 --> 00:02:00,710 să mă susțină în campania mea pentru educație. 41 00:02:02,609 --> 00:02:05,439 [În 2014, Malala a câștigat premiul Nobel pentru pace.] 42 00:02:06,149 --> 00:02:08,600 Talibanii m-au împușcat, au crezut că 43 00:02:09,698 --> 00:02:13,570 celelalte fete care luptă pentru drepturile lor se vor opri și ele. 44 00:02:15,050 --> 00:02:18,910 Au crezut că vor răspândi frica, teroarea, 45 00:02:19,810 --> 00:02:20,850 dar au eșuat. 46 00:02:22,300 --> 00:02:25,730 Eu cred că dacă ești sincer cu inima ta 47 00:02:25,730 --> 00:02:27,170 atunci poți face orice. 48 00:02:27,170 --> 00:02:29,729 Și eu pot face orice