0:00:00.390,0:00:03.460 Femeile au aceleași drepturi[br]ca și bărbații. 0:00:03.870,0:00:07.247 Dacă un bărbat sau băiat poate merge[br]a școală, de ce nu și o fată? 0:00:07.381,0:00:09.141 [Malala Yousafzai] 0:00:09.738,0:00:11.998 [Eroina fetelor[br]Femeia anului, 2013] 0:00:12.410,0:00:13.780 Dacă nu mă duc la școală 0:00:13.780,0:00:17.530 atunci m-aș supune [br]fratelui și tatălui meu 0:00:17.530,0:00:19.340 Aș spăla haine în fiecare zi, 0:00:19.340,0:00:20.558 și apoi m-aș fi măritat, 0:00:20.558,0:00:22.518 apoi aș avea grijă de copii, 0:00:22.518,0:00:24.030 și viața mea s-ar termina. 0:00:24.640,0:00:27.499 Acei oameni care ne opresc[br]de la a obține educație, 0:00:28.509,0:00:31.740 se tem de cei educați.[br]și de femeile educate și puternice. 0:00:34.220,0:00:36.340 A fost un corespondent al BBC, 0:00:36.520,0:00:38.060 care i-a spus tatălui meu, 0:00:38.060,0:00:40.689 "Vreau pe cineva din Swat[br]care să vorbească cu mine, 0:00:40.689,0:00:42.790 și care să-mi spună[br]ce se întâmplă acolo". 0:00:43.180,0:00:45.090 Așa că am început să scriu pentru BBC. 0:00:45.090,0:00:47.760 Obișnuiam să vorbesc cu el[br]la telefon în fiecare seară. 0:00:48.880,0:00:52.840 Cu toții ne doream educație,[br]dar atât de mulți oameni erau tăcuți 0:00:52.840,0:00:56.192 pentru că se temeau de talibani -[br]se temeau de moarte. 0:00:58.080,0:01:00.691 Dar curajul a învins această frică. 0:01:02.101,0:01:03.686 De aceea am vorbit. 0:01:03.816,0:01:05.483 Nu am așteptat pe altcineva. 0:01:05.983,0:01:07.290 Am făcut-o de unul singur. 0:01:07.810,0:01:09.690 [9 octombrie 2012] 0:01:10.310,0:01:12.055 La ora 12, cred, 0:01:12.055,0:01:14.080 stăteam în autobuzul școlar, 0:01:14.080,0:01:17.400 și l-am întrebat pe șoferul meu,[br]"Poți să faci trucuri magice?" 0:01:17.400,0:01:19.590 iar el ascundea[br]o piatră în mână, 0:01:19.590,0:01:21.230 și noi trebuia să o găsim. 0:01:21.580,0:01:24.699 Și nu știu, am deschis ochii...[br]și eram în spital. 0:01:28.021,0:01:29.750 Știam că am fost împușcată, 0:01:29.750,0:01:33.867 și primul lucru pe care l-am făcut a fost[br]să-i mulțumesc lui Dumnezeu că-s în viață. 0:01:36.537,0:01:39.190 În țara mea, Pakistan[br]și în toată lumea, 0:01:39.960,0:01:42.920 fetele au înălțat sloganul [br]"Eu sunt Malala". 0:01:43.806,0:01:45.757 Aceasta este vocea lor pentru educație, 0:01:46.337,0:01:49.590 și și-au ridicat vocea[br]împotriva terorismului. 0:01:50.330,0:01:51.778 Este o onoare pentru mine 0:01:51.778,0:01:57.300 pentru că am nevoie de tot mai multe fete[br]și femei, și tot mai mulți băieți 0:01:57.990,0:02:00.710 să mă susțină în[br]campania mea pentru educație. 0:02:02.609,0:02:05.439 [În 2014, Malala a câștigat[br]premiul Nobel pentru pace.] 0:02:06.149,0:02:08.600 Talibanii m-au împușcat, au crezut că 0:02:09.698,0:02:13.570 celelalte fete care luptă[br]pentru drepturile lor se vor opri și ele. 0:02:15.050,0:02:18.910 Au crezut că vor[br]răspândi frica, teroarea, 0:02:19.810,0:02:20.850 dar au eșuat. 0:02:22.300,0:02:25.730 Eu cred că dacă ești[br]sincer cu inima ta 0:02:25.730,0:02:27.170 atunci poți face orice. 0:02:27.170,0:02:29.729 Și eu pot face orice