1 00:00:00,390 --> 00:00:03,460 As mulheres têm os mesmos direitos dos homens. 2 00:00:03,870 --> 00:00:07,247 Se um homem e um rapaz podem ir à escola, porque é uma menina não pode? 3 00:00:09,738 --> 00:00:11,998 [A heroína das meninas Mulher do ano, 2013] 4 00:00:12,410 --> 00:00:13,669 Se não fosse à escola, 5 00:00:13,780 --> 00:00:17,323 estaria a obedecer ao meu irmão e ao meu pai, 6 00:00:17,530 --> 00:00:19,326 estaria a lavar roupa todos os dias 7 00:00:19,360 --> 00:00:20,516 depois casaria, 8 00:00:20,558 --> 00:00:22,295 tomaria conta de crianças 9 00:00:22,378 --> 00:00:23,681 e a minha vida acabaria. 10 00:00:24,640 --> 00:00:27,360 As pessoas que nos impedem de receber educação, 11 00:00:28,509 --> 00:00:31,625 têm medo de mulheres poderosas e com educação. 12 00:00:34,370 --> 00:00:36,340 Um correspondente da BBC 13 00:00:36,520 --> 00:00:37,891 perguntou ao meu pai: 14 00:00:38,060 --> 00:00:40,728 "Quero alguém de Swat que possa falar comigo 15 00:00:40,788 --> 00:00:42,840 e me possa dizer o que está a acontecer lá". 16 00:00:43,180 --> 00:00:45,182 Assim, comecei a fazer blogues para a BBC. 17 00:00:45,252 --> 00:00:47,713 Costumava falar com ele ao telefone todas as noites. 18 00:00:48,880 --> 00:00:52,781 Todas queríamos uma educação, mas tantas pessoas estavam silenciosas 19 00:00:52,840 --> 00:00:55,482 porque tinham medo dos Talibãs, tinham medo de morrer. 20 00:00:58,080 --> 00:01:00,691 Mas a coragem derrotou esse medo. 21 00:01:02,101 --> 00:01:03,686 Foi por isso que falei. 22 00:01:03,816 --> 00:01:05,483 Não estava à espera de ninguém. 23 00:01:05,983 --> 00:01:07,290 Fi-lo sozinha. 24 00:01:07,810 --> 00:01:09,690 [9 de outubro de 2012] 25 00:01:10,310 --> 00:01:12,008 Penso que eram 12:00, 26 00:01:12,055 --> 00:01:13,999 estávamos no autocarro escolar 27 00:01:14,080 --> 00:01:17,366 quando perguntei ao motorista: "Pode fazer truques de magia?". 28 00:01:17,450 --> 00:01:19,590 Ele estava a esconder uma pedra na mão 29 00:01:19,700 --> 00:01:21,230 e nós tínhamos de a encontrar. 30 00:01:21,580 --> 00:01:24,726 A partir daí, não sei. Abri os olhos e estava no hospital. 31 00:01:28,021 --> 00:01:29,667 Sabia que tinha sido alvejada 32 00:01:29,750 --> 00:01:33,825 e a primeira coisa que fiz, foi agradecer a Deus por estar viva. 33 00:01:36,537 --> 00:01:39,218 No meu país do Paquistão e em todo o mundo, 34 00:01:39,960 --> 00:01:42,865 as meninas são criadas sob o lema "Sou Malala". 35 00:01:43,806 --> 00:01:45,757 Essa é a sua voz para a educação 36 00:01:46,337 --> 00:01:49,590 e elevaram a sua voz contra o terrorismo. 37 00:01:50,330 --> 00:01:51,518 É uma honra para mim, 38 00:01:51,778 --> 00:01:57,300 porque preciso cada vez mais de meninas e mulheres, e de cada vez mais meninos 39 00:01:57,990 --> 00:02:00,710 a promoverem a minha campanha por educação. 40 00:02:02,609 --> 00:02:05,439 [Em 2014, Malala venceu o prémio Nobel da Paz.] 41 00:02:06,149 --> 00:02:08,600 Os Talibãs alvejaram-me e pensaram que 42 00:02:09,698 --> 00:02:13,570 as outras meninas que também reivindicam os seus direitos também iam parar. 43 00:02:15,050 --> 00:02:18,565 Pensaram que iam espalhar medo, terror, 44 00:02:19,810 --> 00:02:20,850 mas falharam. 45 00:02:22,300 --> 00:02:25,628 Acredito que se forem fiéis aos vossos ideais 46 00:02:25,778 --> 00:02:27,050 conseguem fazer tudo. 47 00:02:27,270 --> 00:02:29,163 E eu consigo fazer tudo.