0:00:00.390,0:00:03.460 Vrouwen hebben dezelfde rechten als mannen 0:00:03.820,0:00:07.474 Als een man naar school kan, als een[br]jongen dat kan, waarom een meisje niet? 0:00:09.738,0:00:11.958 [De Meisjes' Held - [br]Vrouw van het jaar, 2013] 0:00:12.410,0:00:13.780 Als ik niet naar school ga 0:00:13.780,0:00:17.530 dan zou ik mijn broer en vader gehoorzamen 0:00:17.530,0:00:19.340 ik zou elke dag kleding wassen 0:00:19.340,0:00:20.558 en dan zou ik trouwen 0:00:20.558,0:00:22.418 daarna zou ik zorgen voor de kinderen 0:00:22.418,0:00:24.030 en mijn leven zou eindigen. 0:00:24.640,0:00:27.499 Die mensen die ons [br]stoppen educatie te krijgen 0:00:28.509,0:00:31.740 zijn bang van opgeleide [br]en krachtige vrouwen. 0:00:34.220,0:00:36.340 Er was een correspondent van de BBC 0:00:36.520,0:00:38.060 en hij vroeg mijn vader: 0:00:38.060,0:00:40.689 Ik wil iemand van Swat[br]die met me kan praten 0:00:40.689,0:00:42.790 en me kan vertellen wat daar gebeurt. 0:00:43.180,0:00:45.090 Dus begon ik te bloggen voor de BBC 0:00:45.090,0:00:47.760 Ik sprak elke avond met [br]hem aan de telefoon 0:00:48.880,0:00:52.840 We willen allemaal educatie, [br]maar zo veel mensen waren still 0:00:52.840,0:00:56.192 omdat ze bang waren voor de [br]Taliban. Ze waren bang voor de dood. 0:00:58.080,0:01:00.691 Maar de moed overwon die angst. 0:01:02.101,0:01:03.686 Daarom sprak ik. 0:01:03.816,0:01:05.765 Ik bleef niet op iemand anders te wachten 0:01:05.983,0:01:07.290 Ik heb het zelf gedaan. 0:01:07.810,0:01:09.690 [9 oktober 2012] 0:01:10.310,0:01:12.055 Om 12 uur, denk ik, 0:01:12.055,0:01:14.080 we zaten net in onze schoolbus 0:01:14.080,0:01:17.400 en ik vroeg mijn chauffeur:[br]"kun je goocheltrucs doen?" 0:01:17.400,0:01:19.590 En hij verborg een steen in zijn hand 0:01:19.590,0:01:21.230 en wij moesten die vinden 0:01:21.580,0:01:24.849 En ik weet niet, maar ik opende [br]mijn ogen en was in het ziekenhuis 0:01:28.021,0:01:29.750 Ik wist dat ik neergeschoten was 0:01:29.750,0:01:33.867 en het eerste wat ik deed[br]was God danken dat ik nog leef. 0:01:36.537,0:01:39.190 In mijn land, Pakistan, [br]en over de hele wereld 0:01:39.960,0:01:42.920 gebruikte meisjes de slogan[br]"ik ben Malala" 0:01:43.806,0:01:45.757 Ze verhieven hun stem voor onderwijs 0:01:46.337,0:01:49.590 en ze verhieven hun stem tegen terrorisme 0:01:50.330,0:01:51.778 Het is een eer voor mij 0:01:51.778,0:01:57.300 omdat ik meer en meer meiden en vrouwen, [br]en meer en meer jongens heb 0:01:57.990,0:02:00.710 die mij steunen in [br]mijn campagne voor onderwijs 0:02:02.609,0:02:05.439 [In 2014 won Malala [br]de Nobelprijs voor de vrede] 0:02:06.149,0:02:08.600 Toen de Taliban me neer schoot, dachten ze 0:02:09.698,0:02:13.570 dat andere meiden die voor hun [br]rechten opkomen ook zouden stoppen. 0:02:15.050,0:02:18.910 Ze dachten dat ze angst [br]en terreur zouden verspreiden, 0:02:19.810,0:02:20.850 maar ze faalden. 0:02:22.300,0:02:25.730 Ik geloof dat als je oprecht [br]bent naar je eigen hart 0:02:25.730,0:02:27.170 je alles kunt doen. 0:02:27.170,0:02:29.729 En ik kan alles doen.