WEBVTT 00:00:01.957 --> 00:00:03.518 Size Naghma adında 00:00:03.518 --> 00:00:06.724 küçük bir kız hakkında bir hikaye anlatayım. 00:00:06.724 --> 00:00:08.546 Naghma, ailesi ve sekiz kardeşiyle 00:00:08.546 --> 00:00:10.865 mülteci kampında yaşadı. 00:00:11.425 --> 00:00:13.361 Her sabah babası inşaat işinde 00:00:13.361 --> 00:00:15.801 çalışabileceği umuduyla uyanıyor 00:00:15.801 --> 00:00:18.617 ve iyi bir ayda 50 dolar kazanabiliyordu. 00:00:19.367 --> 00:00:20.755 O kış çok sert geçmiş ve 00:00:20.755 --> 00:00:23.439 ne yazık ki Naghma'nın erkek kardeşi ölmüş 00:00:23.439 --> 00:00:25.359 ve annesi çok hastalanmıştı. 00:00:25.359 --> 00:00:27.939 Babası da ümitsizlik içinde komşuya gidip 00:00:27.939 --> 00:00:30.336 2.500 dolar ödünç almış. 00:00:30.336 --> 00:00:32.250 Birkaç aylık bekleyişten sonra 00:00:32.250 --> 00:00:33.767 komşu sabırsızlanmaya başlamış 00:00:33.767 --> 00:00:36.485 ve ödünç verdiği parayı geri istemiş. 00:00:36.485 --> 00:00:38.929 Fakat, ne yazık ki, Naghma'nın babasının parası yokmuş 00:00:38.929 --> 00:00:41.764 ve iki adam jirga yapmaya karar vermişler. 00:00:41.764 --> 00:00:44.294 Kısaca jirga; Afganistan hukuk düzeninde 00:00:44.294 --> 00:00:47.534 yer alan gayri resmi bir arabuluculuk çeşididir. 00:00:47.534 --> 00:00:50.988 Genellikle, dini liderler ve köyün ileri gelenleri 00:00:50.988 --> 00:00:52.686 tarafından yönetilir 00:00:52.686 --> 00:00:55.886 ve jirgalar genellikle Afganistan gibi resmi sisteme karşı 00:00:55.886 --> 00:00:57.737 kökleşmiş bir kızgınlığın olduğu 00:00:57.737 --> 00:00:59.999 kırsal ülkelerde kullanılır. 00:00:59.999 --> 00:01:02.337 Jirga'da erkekler bir araya geldi, 00:01:02.337 --> 00:01:05.251 borcun ödenmesinin en iyi yolunun Naghma'nın, komşusunun 00:01:05.251 --> 00:01:09.840 21 yaşındaki oğluyla evlenmesi olduğuna karar verdiler. 00:01:09.840 --> 00:01:12.500 Naghma altı yaşındaydı. NOTE Paragraph 00:01:12.500 --> 00:01:14.565 Bu tip hikayeler maalesef 00:01:14.565 --> 00:01:16.253 çok yaygın ve bizler 00:01:16.253 --> 00:01:17.748 bu tip olaylara, ev konforunda, 00:01:17.748 --> 00:01:19.503 kadın hakları ihlalinin bir başka 00:01:19.503 --> 00:01:21.763 boyutu olarak bakabiliriz. 00:01:21.763 --> 00:01:24.294 Eğer Afganistan'ı haberlerde izlerseniz, 00:01:24.294 --> 00:01:27.993 başarısız bir devlet olarak düşünebilirsiniz. 00:01:27.993 --> 00:01:31.809 Ancak, Afganistan'ın bir hukuk sistemi var 00:01:31.809 --> 00:01:35.671 ve jirgalar çok eskilerden beri süregelen aşiret kanunlarına dayansalar da 00:01:35.671 --> 00:01:39.034 jirgalarda da uygulanmak zorunda olan yasalar var. 00:01:39.034 --> 00:01:40.962 Tabii ki bir çocuğun 00:01:40.962 --> 00:01:43.583 borç karşılığı verilmesinin hem aşırı derecede ahlaka aykırı, 00:01:43.583 --> 00:01:46.999 hem de yasa dışı olduğunu söylemeye gerek yok. NOTE Paragraph 00:01:47.649 --> 00:01:50.176 2008 yılında, bir adalet programı için 00:01:50.176 --> 00:01:52.496 Afganistan'a gittim. 00:01:52.496 --> 00:01:55.203 Esasen bu dokuz aylık programa 00:01:55.203 --> 00:01:57.115 Afgan hukukçulara eğitim vermek için gitmiştim. 00:01:57.115 --> 00:01:59.376 Bu dokuz ay boyunca, ülkenin çeşitli yerlerine gittim 00:01:59.376 --> 00:02:02.312 hapse atılmış yüzlerce insanla 00:02:02.312 --> 00:02:03.910 ve Afganistan'da çalışan 00:02:03.910 --> 00:02:06.440 birçok iş adamı ile konuştum. 00:02:06.440 --> 00:02:07.784 Bu konuşmalar sırasında, 00:02:07.784 --> 00:02:09.655 iş adamları ve halk arasında 00:02:09.655 --> 00:02:11.645 bir bağ olduğunu ve 00:02:11.645 --> 00:02:13.715 bariz ve yasadışı cezai önlemlerin 00:02:13.715 --> 00:02:15.416 aşırı derecede kullanılmasına karşın, 00:02:15.416 --> 00:02:19.474 onları koruyacak olan hukukun gereken şekilde kullanılmadığını duydum. 00:02:19.474 --> 00:02:22.298 Bu da beni adalet arayışına itti 00:02:22.298 --> 00:02:25.020 ve adalet benim için 00:02:25.020 --> 00:02:28.715 amacı korumak olan yasaları uygulamak 00:02:28.715 --> 00:02:31.040 anlamına geliyordu. 00:02:31.040 --> 00:02:34.543 Hukukun amacı korumaktır. 00:02:34.543 --> 00:02:38.258 Sonuç olarak ben de özel avukatlığa başlamaya karar verdim 00:02:38.258 --> 00:02:40.599 ve Afgan Mahkemelerinde dava açan 00:02:40.599 --> 00:02:42.815 ilk yabancı oldum. 00:02:42.815 --> 00:02:45.672 Bu süre zarfında, birçok hukuk üzerinde çalıştım, 00:02:45.672 --> 00:02:47.202 birçok insanla konuştum, 00:02:47.202 --> 00:02:48.373 birçok dava okudum 00:02:48.373 --> 00:02:50.763 ve adaletsizliğin sadece 00:02:50.763 --> 00:02:52.749 sadece Afganistan'da değil, 00:02:52.749 --> 00:02:55.070 dünya çapında bir problem olduğunu gördüm. 00:02:55.070 --> 00:02:56.821 Esasen, insan hakları davalarını 00:02:56.821 --> 00:02:58.938 temsilden kaçınmama rağmen, 00:02:58.938 --> 00:03:01.117 çünkü bunun beni profesyonel ve kişisel olarak 00:03:01.117 --> 00:03:03.760 nasıl etkileyeceği konusunda cidden endişeliydim, 00:03:03.760 --> 00:03:06.513 bu durumu daha fazla görmezden gelemeyeceğime 00:03:06.513 --> 00:03:08.384 ve adalete olan ihtiyacın önemli olduğuna karar verdim. 00:03:08.384 --> 00:03:10.701 Ve karşılıksız olarak Naghma gibi kişileri 00:03:10.701 --> 00:03:12.477 temsil etmeye başladım. NOTE Paragraph 00:03:13.157 --> 00:03:14.863 Afganistan'a geldiğimden ve 00:03:14.863 --> 00:03:17.326 on yıl boyunca avukat olduğumdan bu yana 00:03:17.326 --> 00:03:21.040 Fortune 500'deki şirketlerin CEO'larını, 00:03:21.040 --> 00:03:23.368 büyükelçileri, Naghma gibi küçük kızları 00:03:23.368 --> 00:03:24.918 büyük bir başarı ile temsil ettim. 00:03:24.918 --> 00:03:27.833 Başarımın sebebi ise çok basit: 00:03:27.833 --> 00:03:29.843 düzeni tersyüz ederek çalıştım 00:03:29.843 --> 00:03:31.262 ve hukuku 00:03:31.262 --> 00:03:33.998 amaçlandığı şekilde kullandım. NOTE Paragraph 00:03:33.998 --> 00:03:36.120 Gördüm ki, 00:03:36.120 --> 00:03:39.536 Afganistan gibi yerlerde adaleti sağlamak 00:03:39.536 --> 00:03:41.684 oldukça zor ve bunun 3 sebebi var. 00:03:41.684 --> 00:03:44.240 İlk sebep olarak, kısacası 00:03:44.240 --> 00:03:47.339 insanlar yasal haklarının ne olduğu konusunda çok eğitimsizler 00:03:47.339 --> 00:03:49.930 ve ben bu durumu küresel bir problem olarak görüyorum. 00:03:49.930 --> 00:03:51.144 İkinci sebep ise 00:03:51.144 --> 00:03:54.583 kitaplarda yer alan hukuk kuralları bile 00:03:54.583 --> 00:03:56.848 Naghma'nın satıldığı ilk Jirga gibi 00:03:56.848 --> 00:03:59.170 kabile gelenekleri tarafından hükümsüz hale getiriliyor 00:03:59.170 --> 00:04:00.702 veya görmezden geliniyor, 00:04:00.702 --> 00:04:03.404 Adaletin tesis edilmesi ile ilgili üçüncü problem: 00:04:03.404 --> 00:04:06.216 kitaplarda yer alan, makul hukuk kuralları için 00:04:06.216 --> 00:04:08.862 savaşmaya niyetli insanların veya hukukçuların 00:04:08.862 --> 00:04:10.558 olmaması. 00:04:10.558 --> 00:04:13.432 Benim yaptığım ise mevcut hükümleri uygulamak, 00:04:13.432 --> 00:04:15.231 sıklıkla da kullanılmayanları 00:04:15.231 --> 00:04:18.865 ve müvekkillerim menfaatleri yönünde çalışmak. 00:04:18.865 --> 00:04:21.413 Hepimizin evrensel bir insan hakları kültürüne 00:04:21.413 --> 00:04:23.241 ve evrensel insan hakları 00:04:23.241 --> 00:04:25.990 ekonomisinin yatırımcısı olmaya ve 00:04:25.990 --> 00:04:27.757 bu zihniyetle çalışmaya ihtiyacı var. 00:04:27.757 --> 00:04:30.474 Adaleti dünya çapında önemli ölçüde ilerletebiliriz. NOTE Paragraph 00:04:30.474 --> 00:04:32.866 Şimdi Naghma'nın öyküsüne geri dönelim. 00:04:32.866 --> 00:04:35.265 Birkaç insan bu hikayeyi duydu 00:04:35.265 --> 00:04:36.790 ve 2.500 doları 00:04:36.790 --> 00:04:39.355 ödemek istedikleri için benimle irtibat kurdular. 00:04:39.355 --> 00:04:41.216 Ancak bu o kadar da kolay değil. 00:04:41.216 --> 00:04:42.998 Sadece parayı verip bu sorunun çözüleceğini 00:04:42.998 --> 00:04:44.151 düşünemezsin. 00:04:44.151 --> 00:04:46.632 Afganistan'da işler böyle yürümüyor. 00:04:46.632 --> 00:04:50.030 Ben de onlara bu olaya dahil olmak istediğimi söyledim. 00:04:50.030 --> 00:04:52.318 Ancak dahil olmam için ikinci bir Jirga'nın, 00:04:52.318 --> 00:04:55.141 yani Temyiz Jirga'sının, 00:04:55.141 --> 00:04:57.250 açılması gerekliydi. 00:04:57.250 --> 00:04:59.501 Ve bunun olması için 00:04:59.501 --> 00:05:02.206 köyün yaşlıları, ileri gelenleri ve 00:05:02.206 --> 00:05:04.467 dini liderleri ile 00:05:04.467 --> 00:05:06.056 bir araya gelmemiz gerekti. 00:05:06.056 --> 00:05:07.630 Naghma'nın babasının, 00:05:07.630 --> 00:05:08.881 komşunun ve oğlunun 00:05:08.881 --> 00:05:11.085 kabul etmesi gerekiyordu. 00:05:11.085 --> 00:05:15.110 Eğer bu işe dahil olacaksam, benim başkanlık yapmam 00:05:15.110 --> 00:05:18.195 konusunda da anlaşmaları gerektiğini düşündüm. NOTE Paragraph 00:05:18.765 --> 00:05:21.735 Böylelikle, saatlerce konuştuktan, 00:05:21.735 --> 00:05:22.943 onları izleyerek takip ettikten 00:05:22.943 --> 00:05:25.806 ve yaklaşık 30 bardak çaydan sonra 00:05:25.806 --> 00:05:27.718 nihayet, ikinci bir Jirga için 00:05:27.718 --> 00:05:31.050 toplamaya karar verdiler ve toplandık. 00:05:31.050 --> 00:05:33.134 İkinci Jirganın diğerinden farkı ise 00:05:33.134 --> 00:05:35.709 bu sefer, işin merkezine hukuku oturtmaktı 00:05:35.709 --> 00:05:37.053 ve Naghma'nın da 00:05:37.053 --> 00:05:38.811 haklarının olduğunu 00:05:38.811 --> 00:05:41.150 herkesin anlaması benim için çok önemliydi. 00:05:41.150 --> 00:05:42.696 İkinci Jirganın sonunda, 00:05:42.696 --> 00:05:44.989 hakimin emriyle 00:05:44.989 --> 00:05:48.825 ilk jirga hükümsüz kılındı. 00:05:48.825 --> 00:05:52.257 ve 2.500 dolar olan borç karşılanmış olarak kabul edildi. 00:05:52.257 --> 00:05:54.090 Ve hepimiz, yaptıkları şeyin 00:05:54.090 --> 00:05:55.481 yasal olmadığını, 00:05:55.481 --> 00:05:57.601 bunu tekrar yapmaları halinde 00:05:57.601 --> 00:06:01.039 hapse gireceklerini kabul ettikleri bir yazılı emri imzaladık. 00:06:02.399 --> 00:06:04.168 En - 00:06:04.168 --> 00:06:05.636 (Alkışlar) 00:06:05.636 --> 00:06:07.483 Teşekkürler. 00:06:07.483 --> 00:06:09.299 En önemlisi de, 00:06:09.299 --> 00:06:10.800 sözleşme hükümsüz kılındı 00:06:10.800 --> 00:06:12.809 ve Naghma özgürlüğüne kavuştu. 00:06:12.809 --> 00:06:15.666 Naghma'yı ve onun özgür olma hakkını korumak 00:06:15.666 --> 00:06:17.300 bizi korur. NOTE Paragraph 00:06:18.300 --> 00:06:21.762 Artık, işim dolayısıyla, ortalamanın üzerinde 00:06:21.762 --> 00:06:24.505 riskler söz konusu. 00:06:24.505 --> 00:06:27.212 Geçici bir süre için tutuklandım. 00:06:27.212 --> 00:06:29.805 Genelev işlettiğim ve 00:06:29.805 --> 00:06:32.110 ajan olduğum iddiası ile suçlandım. 00:06:32.110 --> 00:06:34.238 Ofisime el bombası atıldı. 00:06:34.238 --> 00:06:36.017 Ancak, patlamadı. 00:06:36.937 --> 00:06:38.537 İşimle ilgili olarak aldığım mükafatın 00:06:38.537 --> 00:06:41.503 risklerden daha ağır bastığını düşünüyorum 00:06:41.503 --> 00:06:43.877 ve ben ne kadar fazla risk alırsam alayım, 00:06:43.877 --> 00:06:45.846 müvekkillerim daha fazla risk alıyordu. 00:06:45.846 --> 00:06:47.349 Çünkü davaları duyulmaz ve daha kötüsü, 00:06:47.349 --> 00:06:48.839 beni avukatları tuttukları için 00:06:48.839 --> 00:06:51.962 cezalandırılmaları halinde kaybedecek çok şeyleri var. 00:06:51.962 --> 00:06:53.736 Aldığım her davada, 00:06:53.736 --> 00:06:56.656 fark ettim ki ben müvekkilerimin arkasında durdukça, 00:06:56.656 --> 00:06:58.669 onlar da benim arkamda durdular 00:06:58.669 --> 00:07:01.012 ve bu da benim devam etmemi sağladı. NOTE Paragraph 00:07:02.462 --> 00:07:04.359 Baskı gücü olarak hukuk 00:07:04.359 --> 00:07:06.881 hepimizi koruması açısından çok önemli. 00:07:06.881 --> 00:07:09.517 Gazeteciler bilginin halka aktarılmasının 00:07:09.517 --> 00:07:12.791 temin edilmesi konusunda çok büyük öneme sahipler. 00:07:12.791 --> 00:07:15.277 Çok sıklıkla, gazetecilerden bilgi alıyoruz 00:07:15.277 --> 00:07:18.921 ancak o bilginin nasıl verildiğini unutuyoruz. 00:07:18.921 --> 00:07:21.507 Bu fotoğraf Afganistan'daki 00:07:21.507 --> 00:07:23.500 İngiliz gazetecilerin fotoğrafı. 00:07:23.500 --> 00:07:26.649 Birkaç yıl önce arkadaşım David Gill tarafından çekildi. 00:07:26.649 --> 00:07:28.517 Gazetecileri Koruma Komitesi'ne göre, 00:07:28.517 --> 00:07:31.363 2010'dan beri, binlerce gazeteci 00:07:31.363 --> 00:07:33.241 tehdit edildi, yaralandı, 00:07:33.241 --> 00:07:35.873 öldürüldü ve tutuklandı. 00:07:35.873 --> 00:07:38.112 Genellikle biz bu bilgiyi aldığımızda, 00:07:38.112 --> 00:07:39.336 bunun kimleri etkilediğini 00:07:39.336 --> 00:07:42.634 veya bu bilginin nasıl bize ulaştırıldığını unutuyoruz. 00:07:42.634 --> 00:07:45.244 Hem yabancı hem de yerel birçok gazetecinin yaptığı 00:07:45.244 --> 00:07:49.315 kayda değer, özellikle de Afganistan gibi yerlerde olanları 00:07:49.315 --> 00:07:50.887 ve bunu asla unutmamamız çok önemli 00:07:50.887 --> 00:07:52.243 çünkü onların koruduğu şey 00:07:52.243 --> 00:07:54.525 sadece bizim bilgiye ulaşma hakkımız değil, 00:07:54.525 --> 00:07:56.582 aynı zamanda demokratik halklar için 00:07:56.582 --> 00:07:59.458 hayati öneme sahip olan basın özgürlüğü. NOTE Paragraph 00:07:59.458 --> 00:08:03.343 Matt Rosenberg Afganistan'da çalışan bir gazeteci. 00:08:03.343 --> 00:08:05.233 The New York Times için çalışıyor 00:08:05.233 --> 00:08:06.850 ve maalesef ki, birkaç ay önce 00:08:06.850 --> 00:08:08.990 hükümetten memnun olmayan halk hakkında 00:08:08.990 --> 00:08:10.296 bir makale yazdı. 00:08:10.296 --> 00:08:13.546 Sonuç olarak, geçici süreliğine tutuklandı 00:08:13.546 --> 00:08:17.859 ve ülkeden kanunsuz bir şekilde sınır dışı edildi. 00:08:17.859 --> 00:08:19.911 Ben Matt'i temsil ediyorum 00:08:19.911 --> 00:08:22.039 ve hükümetle anlaştıktan sonra 00:08:22.039 --> 00:08:23.719 Matt'in kanunsuz olarak 00:08:23.719 --> 00:08:26.780 sınır dışı edildiği ve Afganistan'da basın özgürlüğünün 00:08:26.780 --> 00:08:29.840 var olduğu konusunda hukuki kabul alabildim 00:08:29.840 --> 00:08:32.372 ve bu izlenmezse sonuçları olacaktı. 00:08:32.372 --> 00:08:34.118 Birkaç gün önce 00:08:34.118 --> 00:08:36.206 Afgan Hükümetinin 00:08:36.206 --> 00:08:37.532 Matt'i resmi olarak ülkeye 00:08:37.532 --> 00:08:39.744 geri davet ettiğini söylemekten mutluyum. 00:08:39.744 --> 00:08:43.377 Ayrıca onun sınır dışı edilme kararını da geri çektiler. NOTE Paragraph 00:08:43.377 --> 00:08:47.016 (Alkışlar) NOTE Paragraph 00:08:48.049 --> 00:08:51.252 Eğer bir gazeteciye sansür uygularsanız, bu diğerine gözdağı verir 00:08:51.252 --> 00:08:53.224 ve bir süre sonra halklar susturulur. 00:08:53.224 --> 00:08:55.942 Gazetecilerimizi ve basın özgürlüğünü 00:08:55.942 --> 00:08:57.719 korumamız çok önemli. 00:08:57.719 --> 00:08:59.778 Çünkü bu, hükümetleri daha sorumlu 00:08:59.778 --> 00:09:01.763 ve daha şeffaf yapmaktadır. 00:09:01.763 --> 00:09:03.670 Gazetecileri ve bilgiye 00:09:03.670 --> 00:09:06.714 erişim hakkımızı korumak bizi de koruma altına alır. NOTE Paragraph 00:09:07.844 --> 00:09:10.860 Dünyamız değişiyor. Şu anda farklı bir dünyada yaşıyoruz 00:09:10.860 --> 00:09:13.243 ve bir zamanlar kişisel olan sorunlar 00:09:13.243 --> 00:09:16.061 şimdilerde hepimiz için dünya çapında sorunlar oldu. 00:09:16.061 --> 00:09:19.700 İki hafta önce, Afganistan 00:09:19.700 --> 00:09:21.691 ilk demokratik seçimle iktidarı devretti 00:09:21.691 --> 00:09:24.943 ve başkan olarak Ashraf Ghani'yi seçti ki bu çok büyük bir olay 00:09:24.943 --> 00:09:27.440 ve ben de Ashraf Ghani hakkında iyimserim. 00:09:27.440 --> 00:09:29.419 İnanıyorum ki, Ashraf Ghani Afganistan'a 00:09:29.419 --> 00:09:30.690 ihtiyacı olan değişiklikleri sağlayacak, 00:09:30.690 --> 00:09:33.187 özellikle de hukuki alanda. 00:09:33.187 --> 00:09:35.090 Farklı bir dünyada yaşıyoruz. 00:09:35.090 --> 00:09:37.439 Öyle ki, sekiz yaşındaki kızımın sadece siyahi bir başkanı 00:09:37.439 --> 00:09:40.153 bildiği bir dünyada yaşıyoruz. 00:09:40.153 --> 00:09:42.861 Bir sonraki başkanın bir kadın olma 00:09:42.861 --> 00:09:44.197 ihtimali çok yüksek 00:09:44.197 --> 00:09:47.100 ve kızım büyüdükçe, şunu sorabilir: 00:09:47.100 --> 00:09:48.845 beyaz bir kişi başkan olabilir mi? 00:09:48.845 --> 00:09:50.619 (Gülüşmeler) 00:09:50.619 --> 00:09:53.730 (Alkışlar) NOTE Paragraph 00:09:53.730 --> 00:09:56.910 Dünyamız değişiyor ve bizim de değişmeye ihtiyacımız var 00:09:56.910 --> 00:09:58.962 ve bir zamanlar kişisel olan problemler 00:09:58.962 --> 00:10:01.390 artık hepimizin problemi haline geldi. 00:10:01.390 --> 00:10:03.468 UNICEF'e göre, 00:10:03.468 --> 00:10:09.509 şu anda 15 yaşın altındaki 00:10:09.509 --> 00:10:11.394 evli kız ve erkeklerin 00:10:11.394 --> 00:10:13.176 sayısı 280 milyon. 00:10:13.176 --> 00:10:15.219 İki yüz seksen milyon. 00:10:15.219 --> 00:10:17.761 Çocuk yaşta evlilik yoksulluk, sağlıksızlık ve 00:10:17.761 --> 00:10:22.181 eğitim eksikliği döngüsünü devam ettiriyor. NOTE Paragraph 00:10:22.181 --> 00:10:26.048 Sahar 12 yaşında evlendi. 00:10:26.868 --> 00:10:28.717 Bu evliliği yapması için zorlandı 00:10:28.717 --> 00:10:30.417 ve kardeşi tarafından satıldı. 00:10:30.417 --> 00:10:32.485 Eşinin ailesinin yanına taşındığında, 00:10:32.485 --> 00:10:35.173 aile onu fuhuş yapmaya zorladı. 00:10:35.173 --> 00:10:38.986 Bunu yapmayı reddettiği için işkenceye maruz kaldı. 00:10:38.986 --> 00:10:43.011 Metal çubuklarla şiddetle dövüldü. 00:10:43.011 --> 00:10:45.803 Vücudunu yaktılar. 00:10:45.803 --> 00:10:49.293 Onu bodrumda bir yere bağladılar ve aç bıraktılar. 00:10:49.293 --> 00:10:52.323 Tırnaklarını çıkarmak için pense kullandılar. 00:10:53.503 --> 00:10:55.332 Bir noktada, 00:10:55.332 --> 00:10:58.537 bu işkence odasında kaçmayı başardı 00:10:58.537 --> 00:11:00.910 ve komşusunun evine gitti 00:11:00.910 --> 00:11:04.206 ama Sahar oraya gittiğinde, komşular onu korumak yerine 00:11:04.206 --> 00:11:06.221 onu eşinin evine 00:11:06.221 --> 00:11:07.857 geri götürdüler 00:11:07.857 --> 00:11:10.998 ve Sahar daha şiddetli bir işkenceye maruz kaldı. NOTE Paragraph 00:11:13.864 --> 00:11:16.975 Sahar ile ilk tanıştığımda, çok şükür, 00:11:16.975 --> 00:11:18.206 Women for Afghan Women 00:11:18.206 --> 00:11:21.534 ona güvenli bir sığınak oldu. 00:11:21.534 --> 00:11:24.720 Bir hukukçu olarak, tüm müvekkillerim için 00:11:24.720 --> 00:11:26.379 çok güçlü olmaya çalışırım. 00:11:26.379 --> 00:11:28.753 Çünkü bu benim için çok önemli. 00:11:30.193 --> 00:11:31.762 Fakat onu 00:11:33.122 --> 00:11:37.024 incinmiş ve çaresiz halde gördüğümde güçlü olmak 00:11:40.321 --> 00:11:43.808 O evdeyken, ona gerçekten 00:11:37.024 --> 00:11:38.511 çok zordu. 00:11:43.808 --> 00:11:45.804 ne olduğunu anlamamız 00:11:47.164 --> 00:11:49.120 haftalarımızı aldı, 00:11:49.120 --> 00:11:51.760 fakat sonunda bana açılmaya başladı 00:11:51.760 --> 00:11:54.080 ve görüşmeye başladığımızda 00:11:54.080 --> 00:11:55.552 haklarının ne olduğunu 00:11:55.552 --> 00:11:58.152 bilmediğini ama onu yüzüstü bırakan hükümetin 00:11:58.152 --> 00:12:00.355 belirli bir seviyede onu koruduğunu 00:12:00.355 --> 00:12:02.982 bildiğini öğrendim. 00:12:02.982 --> 00:12:04.584 Böylece biz de onunla, 00:12:04.584 --> 00:12:07.126 hukuki seçeneklerinin ne olduğunu konuşabildik. NOTE Paragraph 00:12:07.126 --> 00:12:09.134 Ve dahası bu davayı Yüce Divana 00:12:09.134 --> 00:12:10.890 götürmeye karar verdik. 00:12:10.890 --> 00:12:12.760 Burası son derece önemli, 00:12:12.760 --> 00:12:14.673 çünkü Afganistan'da 00:12:14.673 --> 00:12:17.509 aile içi şiddet mağdurunun bir hukukçu tarafından 00:12:17.509 --> 00:12:20.302 temsil edilmesi bir ilkti. 00:12:20.302 --> 00:12:23.037 Yıllardır kitaplarda olan yasa Sahar'ın davasına kadar 00:12:23.037 --> 00:12:26.443 hiç uygulanmamıştı. 00:12:26.443 --> 00:12:28.655 Buna ek olarak, maddi ve manevi zararların 00:12:28.655 --> 00:12:30.378 tazmini için dava açmaya karar verdik. 00:12:30.378 --> 00:12:33.325 Yine belirteyim, bunu yaparken daha önce 00:12:33.325 --> 00:12:36.353 hiç kullanılmamış hükümleri kullandık. 00:12:36.353 --> 00:12:38.615 Böylece Amerikalı kadın bir avukat olarak ben 00:12:38.615 --> 00:12:41.857 ve onunla tanıştığımda 00:12:41.857 --> 00:12:44.493 fısıltı ile konuşan Sahar 00:12:44.493 --> 00:12:47.980 12 Afgan hakimin önünde, 00:12:47.980 --> 00:12:51.123 yüksek mahkemede davayı savunuyorduk. 00:12:53.163 --> 00:12:54.834 Sahar ayağa kalktı, 00:12:54.834 --> 00:12:57.120 ve benim kızım, gür bir şekilde, 00:12:57.120 --> 00:12:59.917 adalet istediğini söyledi 00:12:59.917 --> 00:13:01.596 ve elde etti de. 00:13:02.556 --> 00:13:05.385 Her şeyin sona ermesiyle birlikte, mahkeme oy birliğiyle, 00:13:05.385 --> 00:13:09.568 eşinin ailesinin ona yaptıkları için tutuklanmasına, 00:13:09.568 --> 00:13:12.177 lanet olası kardeşinin, onu sattığı için 00:13:12.177 --> 00:13:14.123 tutuklanmasına -- 00:13:14.123 --> 00:13:18.543 (Alkışlar) -- 00:13:18.543 --> 00:13:20.546 ve maddi ve manevi zararlarının 00:13:20.546 --> 00:13:22.964 karşılanmasına karar verdi. 00:13:22.964 --> 00:13:25.743 Sahar bize, hukuku kullanılması gerektiği gibi 00:13:25.743 --> 00:13:28.521 kullanarak var olan 00:13:28.521 --> 00:13:31.459 kötü uygulamalara karşı gelebileceğimizi gösterdi 00:13:31.459 --> 00:13:33.940 ve Sahar'ı koruyarak 00:13:33.940 --> 00:13:36.210 kendimizi koruyoruz. NOTE Paragraph 00:13:37.520 --> 00:13:39.152 6 yıldan fazla bir süre 00:13:39.152 --> 00:13:41.150 Afganistan'da çalıştıktan sonra, 00:13:41.150 --> 00:13:43.201 Ailemin ve arkadaşlarımın çoğu 00:13:43.201 --> 00:13:45.993 yaptığım şeyin böyle bir şey olduğunu düşünüyorlardı. 00:13:45.993 --> 00:13:48.499 (Kahkahalar) 00:13:48.499 --> 00:13:52.397 Ama gerçekte olan böyleydi. 00:13:53.137 --> 00:13:55.010 Hepimiz bir şeyler yapabiliriz. 00:13:55.010 --> 00:13:57.790 Hepimiz bir bilet almalı ve Afganistan'a gitmeli demiyorum. 00:13:57.790 --> 00:14:00.812 Fakat hepimiz evrensel insan hakları ekonomisine 00:14:00.812 --> 00:14:02.871 birer destekçi olabiliriz. 00:14:02.871 --> 00:14:05.139 Bizler hukuka karşı şeffaflık ve 00:14:05.139 --> 00:14:06.463 hesap verilebilirlik kültürü oluşturabiliriz 00:14:06.463 --> 00:14:08.874 ve bizim onlara olduğumuz gibi hükümetleri de bize karşı 00:14:08.874 --> 00:14:10.457 daha sorumlu kılabiliriz. NOTE Paragraph 00:14:11.897 --> 00:14:13.889 Birkaç ay önce, Güney Afrikalı bir avukat 00:14:13.889 --> 00:14:15.644 beni ofisimde ziyaret etti 00:14:15.644 --> 00:14:17.569 ve dedi ki: "Seninle tanışmak istedim. 00:14:17.569 --> 00:14:20.343 Çılgın bir kişinin neye benzediğini görmek istedim." 00:14:21.563 --> 00:14:23.542 Etnik kökeniniz, milletiniz, 00:14:23.542 --> 00:14:25.575 cinsiyetiniz, ırkınız 00:14:25.575 --> 00:14:28.466 ne olursa olsun yasalar bizimdir, 00:14:28.466 --> 00:14:30.585 onlar bize aitler ve adalet için savaşmak 00:14:30.585 --> 00:14:34.054 bir delilik göstergesi değildir. 00:14:35.374 --> 00:14:37.615 İşletmelerin de bir programı olması gerekir. 00:14:37.615 --> 00:14:39.336 İnsan haklarına yapılan şirket yatırımı 00:14:39.336 --> 00:14:41.214 gerek işletme, gerek STK veya 00:14:41.214 --> 00:14:43.340 gerek sivil vatandaş için 00:14:43.340 --> 00:14:47.435 için bir değer artışıdır. 00:14:47.435 --> 00:14:49.750 Ortak bir zihniyetle birlikte çalışarak, 00:14:49.750 --> 00:14:53.206 insanlar, kamu ve özel sektör yoluyla, 00:14:53.206 --> 00:14:55.503 evrensel insan hakları ekonomisi oluşturabiliriz 00:14:55.503 --> 00:14:59.036 ve hepsi insan haklarına evrensel destekçi olur. 00:14:59.036 --> 00:15:00.820 Bu şekilde hareket ederek, 00:15:00.820 --> 00:15:03.480 adaleti tesis edebiliriz. NOTE Paragraph 00:15:03.480 --> 00:15:05.573 Teşekkür ederim. NOTE Paragraph 00:15:05.573 --> 00:15:09.573 (Alkış)