1 00:00:01,957 --> 00:00:03,518 Fatemi raccontare la storia 2 00:00:03,518 --> 00:00:06,724 di una bambina di nome Naghma. 3 00:00:06,724 --> 00:00:08,546 Naghma viveva in un campo di rifugiati 4 00:00:08,546 --> 00:00:11,425 con i suoi genitori e i suoi otto fratelli e sorelle. 5 00:00:11,425 --> 00:00:13,361 Ogni mattina, suo padre si svegliava 6 00:00:13,361 --> 00:00:15,202 sperando di essere scelto come muratore 7 00:00:15,202 --> 00:00:19,573 in un mese propizio poteva guadagnare 50 dollari. 8 00:00:19,573 --> 00:00:20,755 L'inverno fu molto duro 9 00:00:20,755 --> 00:00:23,439 e sfortunatamente il fratello di Naghma morí 10 00:00:23,439 --> 00:00:25,359 e sua madre si ammalò gravemente. 11 00:00:25,359 --> 00:00:27,939 Disperato, suo padre andò da un vicino 12 00:00:27,939 --> 00:00:30,336 e chiese in prestito 2500 dollari. 13 00:00:30,336 --> 00:00:32,250 Dopo molti mesi d'attesa 14 00:00:32,250 --> 00:00:33,767 il vicino si spazientì 15 00:00:33,767 --> 00:00:36,485 e chiese di essere ripagato. 16 00:00:36,485 --> 00:00:38,929 Purtroppo, il padre di Naghma non aveva i soldi, 17 00:00:38,929 --> 00:00:41,764 e quindi i due uomini decisero di rimettersi alla jirga. 18 00:00:41,764 --> 00:00:44,294 In parole povere, la jirga è una forma di mediazione 19 00:00:44,294 --> 00:00:47,534 usata nel sistema giuridico informale Afgano. 20 00:00:47,534 --> 00:00:50,988 Solitamente è presieduto da leader religiosi 21 00:00:50,988 --> 00:00:52,686 e dagli anziani del villaggio, 22 00:00:52,686 --> 00:00:55,886 e le jirga sono spesso usate nei paesi rurali come l'Afghanistan, 23 00:00:55,886 --> 00:00:57,737 dove c'è un risentimento radicato 24 00:00:57,737 --> 00:00:59,999 contro il sistema formale. 25 00:00:59,999 --> 00:01:02,337 Durante la jirga gli uomini si sedettero 26 00:01:02,337 --> 00:01:05,251 e decisero che il modo migliore per ripagare il debito 27 00:01:05,251 --> 00:01:09,840 era far sposare Naghma con il figlio ventunenne del vicino. 28 00:01:09,840 --> 00:01:12,500 Lei aveva sei anni. 29 00:01:12,500 --> 00:01:14,565 Storie come quella di Naghma 30 00:01:14,565 --> 00:01:16,253 purtroppo sono fin troppo comuni, 31 00:01:16,253 --> 00:01:17,748 e dal comfort delle nostre case 32 00:01:17,748 --> 00:01:19,503 noi potremmo considerarle 33 00:01:19,503 --> 00:01:21,763 un altro oltraggio ai diritti delle donne. 34 00:01:21,763 --> 00:01:24,294 E se vedete l'Afghanistan nei telegiornali 35 00:01:24,294 --> 00:01:27,993 potreste considerarlo come uno stato fallito. 36 00:01:27,993 --> 00:01:31,809 Tuttavia, l'Afghanistan ha un sistema legale, 37 00:01:31,809 --> 00:01:35,671 e mentre le jirga sono basate su una lunga tradizione tribale, 38 00:01:35,671 --> 00:01:39,034 anche durante le jirga si dovrebbe seguire la legge, 39 00:01:39,034 --> 00:01:40,962 ed è scontato precisare 40 00:01:40,962 --> 00:01:43,583 che offrire una bimba per soddisfare un debito 41 00:01:43,583 --> 00:01:47,649 non è solo immorale, è illegale. 42 00:01:47,649 --> 00:01:50,176 Nel 2008 sono andata in Afghanistan 43 00:01:50,176 --> 00:01:52,496 per un programma sulla giustizia, 44 00:01:52,496 --> 00:01:55,203 e inizialmente andai lì per questo programma di nove mesi 45 00:01:55,203 --> 00:01:57,115 ad insegnare agli avvocati Afgani. 46 00:01:57,115 --> 00:01:59,376 Durante quei nove mesi ho girato il Paese 47 00:01:59,376 --> 00:02:00,887 e ho parlato con centinaia di persone in prigione, 48 00:02:02,398 --> 00:02:03,910 e ho parlato con molte aziende 49 00:02:03,910 --> 00:02:06,440 che facevano affari in Afghanistan. 50 00:02:06,440 --> 00:02:07,784 E da queste conversazioni 51 00:02:07,784 --> 00:02:09,655 ho iniziato a capire le connessioni 52 00:02:09,655 --> 00:02:11,645 che c'erano tra le aziende e le persone, 53 00:02:11,645 --> 00:02:13,715 e come le leggi che dovevano proteggerle 54 00:02:13,715 --> 00:02:15,416 erano inutilizzate, 55 00:02:15,416 --> 00:02:19,474 mentre le misure punitive illegali e immorali erano abusate. 56 00:02:19,474 --> 00:02:22,298 Questo mi ha spinta a cercare giustizia, 57 00:02:22,298 --> 00:02:25,020 e per me, giustizia significa 58 00:02:25,020 --> 00:02:28,715 usare le leggi per il loro scopo originale, 59 00:02:28,715 --> 00:02:31,040 che è quello di proteggere. 60 00:02:31,040 --> 00:02:34,543 Il ruolo delle leggi è proteggere. 61 00:02:34,543 --> 00:02:38,258 Quindi come risultato ho aperto uno studio privato, 62 00:02:38,258 --> 00:02:40,599 e sono diventata la prima straniera a praticare 63 00:02:40,599 --> 00:02:42,815 nei tribunali afgani. 64 00:02:42,815 --> 00:02:45,672 Durante questo periodo ho studiato molte leggi, 65 00:02:45,672 --> 00:02:47,202 ho parlato con molte persone, 66 00:02:47,202 --> 00:02:48,373 ho letto molti casi, 67 00:02:48,373 --> 00:02:50,763 e ho trovato che la mancanza di giustizia 68 00:02:50,763 --> 00:02:52,749 non è un problema solo in Afghanistan, 69 00:02:52,749 --> 00:02:55,070 ma è un problema globale. 70 00:02:55,070 --> 00:02:56,821 E se all'inizio non me la sentivo 71 00:02:56,821 --> 00:02:58,938 di rappresentare casi sui diritti dell'uomo 72 00:02:58,938 --> 00:03:01,117 perché ero preoccupata di come 73 00:03:01,117 --> 00:03:03,760 potevano influenzarmi professionalmente e personalmente 74 00:03:03,760 --> 00:03:06,513 ho deciso che il bisogno di giustizia era così grande 75 00:03:06,513 --> 00:03:08,384 che non potevo continuare a ignorarlo. 76 00:03:08,384 --> 00:03:10,341 Quindi ho iniziato a rappresentare persone 77 00:03:10,341 --> 00:03:13,157 come Naghma anche pro bono. 78 00:03:13,157 --> 00:03:14,863 Ora, dato che sono in Afghanistan 79 00:03:14,863 --> 00:03:17,326 e sono un avvocato da più di 10 anni, 80 00:03:17,326 --> 00:03:21,040 ho rappresentato da amministratori di grandi aziende, 81 00:03:21,040 --> 00:03:23,368 ad ambasciatori, a ragazzine come Naghma, 82 00:03:23,368 --> 00:03:24,918 e con molto successo. 83 00:03:24,918 --> 00:03:27,833 La ragione del mio successo è molto semplice: 84 00:03:27,833 --> 00:03:29,843 Lavoro il sistema dall'interno, 85 00:03:29,843 --> 00:03:31,262 e uso la legge nel modo 86 00:03:31,262 --> 00:03:33,998 in cui dovrebbe essere usata. 87 00:03:33,998 --> 00:03:36,120 Ho scoperto 88 00:03:36,120 --> 00:03:39,536 che ottenere giustizia in posti come l'Afghanistan 89 00:03:39,536 --> 00:03:41,684 è difficile per tre ragioni. 90 00:03:41,684 --> 00:03:44,240 La prima ragione è che, in poche parole, 91 00:03:44,240 --> 00:03:47,339 le persone non sono istruite sui propri diritti legali, 92 00:03:47,339 --> 00:03:49,930 e mi rendo conto che è un problema globale. 93 00:03:49,930 --> 00:03:51,144 Il secondo problema 94 00:03:51,144 --> 00:03:54,583 è che anche se la legge è scritta, 95 00:03:54,583 --> 00:03:56,848 viene spesso rimpiazzata o ignorata 96 00:03:56,848 --> 00:03:59,170 dai costumi tribali, come nella prima jirga 97 00:03:59,170 --> 00:04:00,702 che ha svenduto Naghma. 98 00:04:00,702 --> 00:04:03,404 E il terzo problema nell'ottenere giustizia 99 00:04:03,404 --> 00:04:06,216 è che anche se leggi buone esistono e sono scritte, 100 00:04:06,216 --> 00:04:08,862 non ci sono abbastanza persone o avvocati a battersi 101 00:04:08,862 --> 00:04:10,558 per quelle leggi. 102 00:04:10,558 --> 00:04:13,432 Ed ecco cosa faccio io: uso le leggi esistenti, 103 00:04:13,432 --> 00:04:15,231 spesso leggi non utilizzate, 104 00:04:15,231 --> 00:04:18,865 e le uso per il bene dei miei clienti. 105 00:04:18,865 --> 00:04:21,413 Dobbiamo creare tutti una cultura globale 106 00:04:21,413 --> 00:04:23,241 sui diritti dell'uomo, 107 00:04:23,241 --> 00:04:25,990 ed investire in un'economia globale dei diritti dell'uomo 108 00:04:25,990 --> 00:04:27,757 e lavorando con questa visione, 109 00:04:27,757 --> 00:04:30,474 possiamo migliorare la giustizia ovunque e con successo. 110 00:04:30,474 --> 00:04:32,866 Ora torniamo a Naghma. 111 00:04:32,866 --> 00:04:35,265 Molte persone vennero a sapere della storia, 112 00:04:35,265 --> 00:04:36,790 e quindi mi contattarono perché 113 00:04:36,790 --> 00:04:39,355 volevano pagare il debito di 2,500 dollari. 114 00:04:39,355 --> 00:04:41,216 Ma non è così semplice, 115 00:04:41,216 --> 00:04:42,998 non si può semplicemente usare denaro 116 00:04:42,998 --> 00:04:44,151 e il problema sparisce. 117 00:04:44,151 --> 00:04:46,632 Non funziona così in Afghanistan. 118 00:04:46,632 --> 00:04:50,030 Così ho accettato di essere coinvolta, 119 00:04:50,030 --> 00:04:52,318 ma affinché mi coinvolgessero, era necessario 120 00:04:52,318 --> 00:04:55,141 convocare una seconda jirga, 121 00:04:55,141 --> 00:04:57,250 una jirga d'appello. 122 00:04:57,250 --> 00:04:59,501 Per fare questo, 123 00:04:59,501 --> 00:05:02,206 dovevamo riunire gli anziani del villaggio, 124 00:05:02,206 --> 00:05:04,467 dovevamo riunire i leader della tribù, 125 00:05:04,467 --> 00:05:06,056 i capi religiosi. 126 00:05:06,056 --> 00:05:06,997 Il papà di Naghma 127 00:05:06,997 --> 00:05:07,938 doveva acconsentire, 128 00:05:07,938 --> 00:05:08,881 il vicino anche, 129 00:05:08,881 --> 00:05:11,085 e pure il figlio. 130 00:05:11,085 --> 00:05:15,110 E pensai: se devo essere coinvolta in questa cosa, 131 00:05:15,110 --> 00:05:18,765 devono anche acconsentire che io presieda. 132 00:05:18,765 --> 00:05:21,735 Così, dopo ore di chiacchiere 133 00:05:21,735 --> 00:05:22,943 e ore per trovare tutti, 134 00:05:22,943 --> 00:05:25,806 e dopo circa 30 tazze di tè, 135 00:05:25,806 --> 00:05:27,718 hanno finalmente acconsentito a riunirsi 136 00:05:27,718 --> 00:05:31,050 per una seconda jirga, e lo abbiamo fatto. 137 00:05:31,050 --> 00:05:33,134 La cosa diversa di questa seconda jirga 138 00:05:33,134 --> 00:05:35,709 è stata che stavolta abbiamo messo la legge al centro, 139 00:05:35,709 --> 00:05:37,053 e per me era molto importante 140 00:05:37,053 --> 00:05:38,811 che comprendessero che Naghma 141 00:05:38,811 --> 00:05:41,150 aveva il diritto ad essere protetta. 142 00:05:41,150 --> 00:05:42,696 Alla fine di questa jirga, 143 00:05:42,696 --> 00:05:44,989 il giudice ha decretato 144 00:05:44,989 --> 00:05:48,825 che la prima decisione venisse cancellata, 145 00:05:48,825 --> 00:05:52,257 e che i 2500 dollari venissero ripagati, 146 00:05:52,257 --> 00:05:54,090 così abbiamo firmato un ordine scritto 147 00:05:54,090 --> 00:05:55,481 in cui gli uomini ammettevano 148 00:05:55,481 --> 00:05:57,601 che ciò che avevano fatto era illegale, 149 00:05:57,601 --> 00:06:02,399 e che se lo avessero fatto di nuovo sarebbero andati in prigione. 150 00:06:02,399 --> 00:06:04,168 La cosa più — 151 00:06:04,168 --> 00:06:05,636 (Applausi) 152 00:06:05,636 --> 00:06:07,483 Grazie. 153 00:06:07,483 --> 00:06:09,299 La cosa più importante fu 154 00:06:09,299 --> 00:06:10,800 che il fidanzamento era annullato 155 00:06:10,800 --> 00:06:12,809 e Naghma era libera. 156 00:06:12,809 --> 00:06:15,666 Proteggere Naghma e il suo diritto di essere libera 157 00:06:15,666 --> 00:06:18,300 protegge anche noi. 158 00:06:18,300 --> 00:06:21,762 Ora, nel mio lavoro c'è un livello di rischio 159 00:06:21,762 --> 00:06:24,505 superiore alla media. 160 00:06:24,505 --> 00:06:27,212 Sono stata temporaneamente arrestata. 161 00:06:27,212 --> 00:06:29,805 Sono stata accusata di gestire un bordello. 162 00:06:29,805 --> 00:06:32,110 Sono stata accusata di essere una spia. 163 00:06:32,110 --> 00:06:34,238 Hanno tirato granate al mio ufficio. 164 00:06:34,238 --> 00:06:36,937 Ma io non ho smesso. 165 00:06:36,937 --> 00:06:38,537 Ho scoperto, col mio lavoro, 166 00:06:38,537 --> 00:06:41,503 che la ricompensa è decisamente maggiore del rischio, 167 00:06:41,503 --> 00:06:43,877 e se io corro molti rischi, 168 00:06:43,877 --> 00:06:45,846 i miei clienti corrono rischi peggiori, 169 00:06:45,846 --> 00:06:47,349 perché hanno di più da perdere 170 00:06:47,349 --> 00:06:48,839 se non vengono ascoltati, 171 00:06:48,839 --> 00:06:51,962 o, peggio, se sono penalizzati perché hanno me come avvocato. 172 00:06:51,962 --> 00:06:53,736 Per ogni caso che prendo, 173 00:06:53,736 --> 00:06:56,656 mi rendo conto che come io difendo i miei clienti, 174 00:06:56,656 --> 00:06:58,669 loro anche difendono me, 175 00:06:58,669 --> 00:07:02,462 e questo mi fa andare avanti. 176 00:07:02,462 --> 00:07:04,359 La legge come leva 177 00:07:04,359 --> 00:07:06,881 è cruciale per proteggere tutti noi. 178 00:07:06,881 --> 00:07:09,517 I giornalisti sono vitali per assicurare 179 00:07:09,517 --> 00:07:12,791 che questa informazione arrivi al pubblico. 180 00:07:12,791 --> 00:07:15,277 Molto spesso riceviamo informazioni dai giornalisti 181 00:07:15,277 --> 00:07:18,921 ma dimentichiamo come quelle informazioni vengono date. 182 00:07:18,921 --> 00:07:21,507 Questa è la foto dell'ordine 183 00:07:21,507 --> 00:07:23,500 dei giornalisti britannici in Afghanistan. 184 00:07:23,500 --> 00:07:26,649 è stata scattata un paio di anni fa dal mio amico David Gill. 185 00:07:26,649 --> 00:07:28,991 Il Comitato Protezione Giornalisti 186 00:07:28,991 --> 00:07:31,363 dice che centinaia di giornalisti 187 00:07:31,363 --> 00:07:33,241 sono stati minacciati, feriti, 188 00:07:33,241 --> 00:07:35,873 uccisi o arrestati dal 2010. 189 00:07:35,873 --> 00:07:38,112 Troppo spesso quando sentiamo questa notizia 190 00:07:38,112 --> 00:07:39,336 dimentichiamo chi tocca 191 00:07:39,336 --> 00:07:42,634 o come ci viene data. 192 00:07:42,634 --> 00:07:45,244 Quello che molti giornalisti locali e stranieri fanno 193 00:07:45,244 --> 00:07:49,315 è degno di nota, sopratutto in posti come l'Afghanistan, 194 00:07:49,315 --> 00:07:50,887 ed è importante ricordarlo 195 00:07:50,887 --> 00:07:52,243 perché ciò che proteggono 196 00:07:52,243 --> 00:07:54,525 non è solo il nostro diritto all'informazione, 197 00:07:54,525 --> 00:07:56,582 ma anche la libertà di stampa che è vitale 198 00:07:56,582 --> 00:07:59,458 in una società democratica. 199 00:07:59,458 --> 00:08:03,343 Matt Rosenberg è un giornalista in Afghanistan. 200 00:08:03,343 --> 00:08:05,233 Lavora per il New York Times, 201 00:08:05,233 --> 00:08:06,850 e sfortunatamente, qualche mese fa 202 00:08:06,850 --> 00:08:08,990 ha scritto un articolo fastidioso 203 00:08:08,990 --> 00:08:10,296 per le persone al governo. 204 00:08:10,296 --> 00:08:13,546 Come risultato, lui è stato arrestato temporaneamente 205 00:08:13,546 --> 00:08:17,859 e illegalmente esiliato dal paese. 206 00:08:17,859 --> 00:08:19,911 Io rappresento Matt, 207 00:08:19,911 --> 00:08:22,039 e a seguito di un patto col governo 208 00:08:22,039 --> 00:08:23,719 ho ottenuto il riconoscimento legale 209 00:08:23,719 --> 00:08:26,780 del fatto che era stato esiliato illegalmente, 210 00:08:26,780 --> 00:08:29,840 e che la libertà di stampa esiste in Afghanistan, 211 00:08:29,840 --> 00:08:32,372 e se non è rispettata ci sono delle conseguenze. 212 00:08:32,372 --> 00:08:34,118 Sono felice di dire 213 00:08:34,118 --> 00:08:36,206 che proprio pochi giorni fa 214 00:08:36,206 --> 00:08:37,532 il governo afgano 215 00:08:37,532 --> 00:08:39,744 lo ha formalmente reinvitato nel Paese 216 00:08:39,744 --> 00:08:43,377 e ha cancellato l'ordine di esilio. 217 00:08:43,377 --> 00:08:47,016 (Applausi) 218 00:08:48,049 --> 00:08:51,252 Se si censura un giornalista si intimidano gli altri, 219 00:08:51,252 --> 00:08:53,224 e presto le nazioni sono rese mute. 220 00:08:53,224 --> 00:08:55,942 È importante che proteggiamo i nostri giornalisti 221 00:08:55,942 --> 00:08:57,719 e la libertà di stampa, 222 00:08:57,719 --> 00:08:59,778 perché rendono i governi più responsabili 223 00:08:59,778 --> 00:09:01,763 e trasparenti. 224 00:09:01,763 --> 00:09:03,670 Proteggere i giornalisti e i nostri diritti 225 00:09:03,670 --> 00:09:07,844 di ricevere informazioni, è proteggere noi stessi. 226 00:09:07,844 --> 00:09:10,860 Il mondo sta cambiando. Ora viviamo in un mondo diverso, 227 00:09:10,860 --> 00:09:13,243 e quelli che prima erano problemi individuali 228 00:09:13,243 --> 00:09:16,061 ora sono davvero problemi di tutto il mondo. 229 00:09:16,061 --> 00:09:19,700 Due settimane fa, l'Afghanistan ha avuto il suo primo 230 00:09:19,700 --> 00:09:21,691 trasferimento di potere democratico 231 00:09:21,691 --> 00:09:24,943 e ha eletto il presidente Ashraf Ghani, il che è una gran cosa, 232 00:09:24,943 --> 00:09:27,440 e sono molto ottimista nei suoi confronti, 233 00:09:27,440 --> 00:09:29,419 e spero che darà all'Afghanistan 234 00:09:29,419 --> 00:09:30,690 i cambiamenti che servono, 235 00:09:30,690 --> 00:09:33,187 specialmente nel settore legale. 236 00:09:33,187 --> 00:09:35,090 Viviamo in un mondo diverso. 237 00:09:35,090 --> 00:09:37,439 Viviamo in un mondo in cui mia figlia di otto anni 238 00:09:37,439 --> 00:09:40,153 conosce solo un presidente di colore. 239 00:09:40,153 --> 00:09:42,861 C'è una grande probabilità che il prossimo presidente 240 00:09:42,861 --> 00:09:44,197 sarà una donna, 241 00:09:44,197 --> 00:09:47,100 e, crescendo, mia figlia potrebbe chiedersi: 242 00:09:47,100 --> 00:09:47,833 un uomo bianco 243 00:09:47,833 --> 00:09:49,446 può essere presidente? 244 00:09:49,446 --> 00:09:50,619 (Risate) 245 00:09:50,619 --> 00:09:53,730 (Applausi) 246 00:09:53,730 --> 00:09:56,910 Il mondo sta cambiando, e dobbiamo cambiare con lui, 247 00:09:56,910 --> 00:09:58,542 quelli che erano problemi di uno, 248 00:09:58,542 --> 00:10:01,390 sono problemi di tutti. 249 00:10:01,390 --> 00:10:03,468 Stando all'UNICEF, 250 00:10:03,468 --> 00:10:09,509 ci sono oggi più di 280 milioni 251 00:10:09,509 --> 00:10:11,394 di bambini e bambine sposati 252 00:10:11,394 --> 00:10:13,176 minori di 15 anni. 253 00:10:13,176 --> 00:10:15,219 Duecento ottanta milioni. 254 00:10:15,219 --> 00:10:17,761 I matrimoni di bambini prolungano il ciclo vizioso 255 00:10:17,761 --> 00:10:22,181 di povertà, poca salute, mancanza di educazione. 256 00:10:22,181 --> 00:10:26,868 All'età di 12 anni, Sahar era sposata. 257 00:10:26,868 --> 00:10:28,717 È stata costretta a questo matrimonio 258 00:10:28,717 --> 00:10:30,417 e venduta da suo fratello. 259 00:10:30,417 --> 00:10:32,485 Quando è andata nella casa di suo marito, 260 00:10:32,485 --> 00:10:35,173 l'hanno costretta a prostituirsi. 261 00:10:35,173 --> 00:10:38,986 È stata torturata perché si è rifiutata. 262 00:10:38,986 --> 00:10:43,011 È stata picchiata con sbarre di metallo. 263 00:10:43,011 --> 00:10:45,803 Hanno bruciato il suo corpo. 264 00:10:45,803 --> 00:10:49,293 L'hanno legata in uno scantinato e non la facevano mangiare. 265 00:10:49,293 --> 00:10:53,503 Hanno usato pinze per toglierle le unghie. 266 00:10:53,503 --> 00:10:55,332 Ad un certo punto 267 00:10:55,332 --> 00:10:58,537 è riuscita a scappare da quella stanza della tortura 268 00:10:58,537 --> 00:11:00,910 ed è andata a casa dei vicini, 269 00:11:00,910 --> 00:11:04,206 e quando ci è arrivata, invece di proteggerla, 270 00:11:04,206 --> 00:11:06,221 l'hanno riportata indietro 271 00:11:06,221 --> 00:11:07,857 a casa di suo marito, 272 00:11:07,857 --> 00:11:11,638 ed è stata torturata in maniera peggiore. 273 00:11:13,864 --> 00:11:16,975 Quando ho conosciuto Sahar, per fortuna, 274 00:11:16,975 --> 00:11:18,206 "Women for Afghan Women" 275 00:11:18,206 --> 00:11:21,534 le aveva dato un rifugio dove andare. 276 00:11:21,534 --> 00:11:24,720 Da avvocato, cerco di essere molto forte 277 00:11:24,720 --> 00:11:26,379 per tutti i miei clienti, 278 00:11:26,379 --> 00:11:30,193 perché loro sono molto importanti per me, 279 00:11:30,193 --> 00:11:33,122 ma vedere lei, 280 00:11:33,122 --> 00:11:37,024 quanto fosse distrutta e debole, 281 00:11:37,024 --> 00:11:40,321 è stato molto difficile. 282 00:11:40,321 --> 00:11:43,808 Ci sono volute settimane prima di capire 283 00:11:43,808 --> 00:11:47,164 cosa le era successo 284 00:11:47,164 --> 00:11:49,120 quando era in quella casa, 285 00:11:49,120 --> 00:11:51,760 ma alla fine ha iniziato ad aprirsi con me, 286 00:11:51,760 --> 00:11:54,080 e quando mi ha detto tutto, 287 00:11:54,080 --> 00:11:55,552 quello che ho sentito è stato 288 00:11:55,552 --> 00:11:58,152 che lei non sapeva quali fossero i suoi diritti, 289 00:11:58,152 --> 00:12:00,355 ma sapeva di avere una certa protezione 290 00:12:00,355 --> 00:12:02,982 dal governo che l'aveva abbandonata, 291 00:12:02,982 --> 00:12:04,584 e così abbiamo potuto parlare 292 00:12:04,584 --> 00:12:07,126 di quali fossero le sue opzioni legali. 293 00:12:07,126 --> 00:12:09,134 Abbiamo deciso di portare questo caso 294 00:12:09,134 --> 00:12:10,890 alla Corte Suprema. 295 00:12:10,890 --> 00:12:12,760 Questo è molto significativo, 296 00:12:12,760 --> 00:12:14,673 perché era la prima volta 297 00:12:14,673 --> 00:12:17,509 che la vittima di abusi domestici in Afghanistan 298 00:12:17,509 --> 00:12:20,302 era rappresentata da un avvocato, 299 00:12:20,302 --> 00:12:23,037 una legge che era nei libri da anni 300 00:12:23,037 --> 00:12:26,443 ma che non era stata usata prima di Sahar. 301 00:12:26,443 --> 00:12:28,655 Inoltre, abbiamo deciso 302 00:12:28,655 --> 00:12:30,378 di denunciare per danni civili 303 00:12:30,378 --> 00:12:33,325 usando di nuovo una legge mai stata usata prima, 304 00:12:33,325 --> 00:12:36,353 ma l'abbiamo usata noi per questo caso. 305 00:12:36,353 --> 00:12:38,615 Quindi siamo alla Corte Suprema 306 00:12:38,615 --> 00:12:41,857 alla sbarra davanti a 12 magistrati afghani, 307 00:12:41,857 --> 00:12:44,493 io, un avvocato donna americano, 308 00:12:44,493 --> 00:12:47,980 e Sahar, una giovane donna 309 00:12:47,980 --> 00:12:53,163 che, quando l'ho conosciuta, non parlava se non bisbigliando. 310 00:12:53,163 --> 00:12:54,834 Si è alzata, 311 00:12:54,834 --> 00:12:57,120 ha tirato fuori la voce, 312 00:12:57,120 --> 00:12:59,917 e la mia ragazza ha detto loro che voleva giustizia, 313 00:12:59,917 --> 00:13:02,556 e l'ha ottenuta. 314 00:13:02,556 --> 00:13:05,385 Alla fine di tutto, la corte ha unanimemente deciso 315 00:13:05,385 --> 00:13:09,568 di arrestare i suoi parenti acquisiti per ciò che le avevano fatto 316 00:13:09,568 --> 00:13:12,177 e che quello stronzo di suo fratello fosse arrestato 317 00:13:12,177 --> 00:13:14,123 per averla venduta -- 318 00:13:14,123 --> 00:13:18,543 (Applausi) -- 319 00:13:18,543 --> 00:13:20,546 e hanno concordato che lei avesse diritto 320 00:13:20,546 --> 00:13:22,964 alla compensazione civile. 321 00:13:22,964 --> 00:13:25,743 Sahar ci ha mostrato che possiamo attaccare 322 00:13:25,743 --> 00:13:28,521 le cattive pratiche esistenti usando le leggi 323 00:13:28,521 --> 00:13:31,459 nel modo in cui dovrebbero essere usate, 324 00:13:31,459 --> 00:13:33,940 e proteggendo Sahar 325 00:13:33,940 --> 00:13:37,520 proteggiamo noi stessi. 326 00:13:37,520 --> 00:13:39,152 Dopo aver lavorato in Afghanistan 327 00:13:39,152 --> 00:13:41,150 per più di sei anni ormai, 328 00:13:41,150 --> 00:13:43,201 molti miei parenti e amici pensano 329 00:13:43,201 --> 00:13:45,993 che quello che faccio somigli a questo. 330 00:13:45,993 --> 00:13:48,499 (Risate) 331 00:13:48,499 --> 00:13:53,137 Ma in realtà, è così. 332 00:13:53,137 --> 00:13:55,010 Tutti possiamo fare qualcosa. 333 00:13:55,010 --> 00:13:58,029 Non dico che tutti dovremmo volare in Afghanistan 334 00:13:58,138 --> 00:14:00,812 ma tutti possiamo contribuire 335 00:14:00,812 --> 00:14:02,871 all'economia mondiale dei diritti dell'uomo. 336 00:14:02,871 --> 00:14:05,139 Possiamo creare una cultura della trasparenza 337 00:14:05,139 --> 00:14:06,463 e responsabilità legali, 338 00:14:06,463 --> 00:14:08,874 e rendere i governi più responsabili verso di noi, 339 00:14:08,874 --> 00:14:11,637 come noi lo siamo verso di loro. 340 00:14:11,887 --> 00:14:13,889 Qualche mese fa un avvocato del Sudafrica 341 00:14:13,889 --> 00:14:15,644 è venuto a trovarmi in ufficio 342 00:14:15,644 --> 00:14:17,569 e ha detto: "Volevo conoscerti. 343 00:14:17,569 --> 00:14:21,563 Volevo vedere com'è fatta una persona folle." 344 00:14:21,563 --> 00:14:23,542 Le leggi sono nostre, 345 00:14:23,542 --> 00:14:25,575 e non importa la tua etnia, 346 00:14:25,575 --> 00:14:28,466 nazionalità, genere, razza, 347 00:14:28,466 --> 00:14:30,585 loro ci appartengono, 348 00:14:30,585 --> 00:14:35,374 e lottare per la giustizia non è un atto di pazzia. 349 00:14:35,374 --> 00:14:37,615 Anche le aziende devono entrare nel programma. 350 00:14:37,615 --> 00:14:39,336 Un investimento nei diritti umani 351 00:14:39,336 --> 00:14:41,214 è un guadagno capitale per il business, 352 00:14:41,214 --> 00:14:43,340 e che tu sia un'azienda, una ONG, 353 00:14:43,340 --> 00:14:47,435 o un privato, le regole della legge fanno del bene a tutti noi. 354 00:14:47,435 --> 00:14:49,750 Lavorando insieme con un unico schema mentale, 355 00:14:49,750 --> 00:14:53,206 attraverso le persone, settore pubblico e privato, 356 00:14:53,206 --> 00:14:54,879 possiamo creare un'economia globale 357 00:14:54,879 --> 00:14:55,902 dei diritti dell'uomo 358 00:14:55,912 --> 00:14:58,074 e diventare tutti investitori globali 359 00:14:58,084 --> 00:14:59,326 nei diritti dell'uomo. 360 00:14:59,326 --> 00:15:00,820 E facendo tutto ciò 361 00:15:00,820 --> 00:15:03,480 possiamo ottenere la giustizia insieme. 362 00:15:03,480 --> 00:15:05,573 Grazie. 363 00:15:05,573 --> 00:15:09,573 (Applausi)