WEBVTT 00:00:01.957 --> 00:00:03.518 Elmondanék egy történetet 00:00:03.518 --> 00:00:06.724 egy Naghma nevű kislányról. 00:00:06.724 --> 00:00:08.546 Naghma menekülttáborban élt 00:00:08.546 --> 00:00:11.425 szüleivel és nyolc testvérével. 00:00:11.425 --> 00:00:13.151 Édesapja abban a reményben 00:00:13.151 --> 00:00:15.801 kelt fel reggelente, hogy kap munkát egy építkezésen, 00:00:15.801 --> 00:00:19.367 és egy jó hónap alatt megkeres 50 dollárt. 00:00:19.367 --> 00:00:20.755 A tél nagyon kegyetlen volt, 00:00:20.755 --> 00:00:23.439 és Naghma egyik testvére meghalt, 00:00:23.439 --> 00:00:25.359 anyja pedig nagyon beteg lett. 00:00:25.359 --> 00:00:27.939 Elkeseredésében az apa elment az egyik szomszédhoz, 00:00:27.939 --> 00:00:30.336 és kölcsönkért tőle 2 500 dollárt. 00:00:30.336 --> 00:00:32.250 Több hónap várakozás után 00:00:32.250 --> 00:00:33.767 a szomszéd türelmetlen lett, 00:00:33.767 --> 00:00:36.095 és követelte vissza pénzét. 00:00:36.095 --> 00:00:38.929 Naghma apjának nem volt pénze, így megegyezett a két férfi, 00:00:38.929 --> 00:00:41.764 hogy a törzsi tanács, a dzsirga elé viszik az ügyet. 00:00:41.764 --> 00:00:44.294 Hogy érthető legyen, a dzsirga a mediáció egy formája 00:00:44.294 --> 00:00:47.534 Afganisztánban, a nem hivatalos igazságszolgáltatásban. 00:00:47.534 --> 00:00:50.988 Általában vallási vezetők 00:00:50.988 --> 00:00:52.516 és a falu vénei a tagjai. 00:00:52.516 --> 00:00:55.886 Sokszor használják az olyan paraszti társadalmakban, mint Afganisztán, 00:00:55.886 --> 00:00:57.737 ahol nagy az ellenérzés 00:00:57.737 --> 00:00:59.999 a hivatalos rendszer ellen. 00:00:59.999 --> 00:01:02.337 A dzsirgában összeültek a férfiak, 00:01:02.337 --> 00:01:05.251 és úgy határoztak, hogy a tartozás kiegyenlítéseképp 00:01:05.251 --> 00:01:09.840 Naghma feleségül megy a szomszéd 21 éves fiához. 00:01:09.840 --> 00:01:12.500 Naghma ekkor 6 éves volt. NOTE Paragraph 00:01:12.500 --> 00:01:14.565 Sajnos a Naghmáéhoz hasonló történetek 00:01:14.565 --> 00:01:15.743 teljesen megszokottak. 00:01:15.743 --> 00:01:18.088 Otthonunk kényelméből úgy tekinthetjük ezeket, 00:01:18.088 --> 00:01:19.503 mint egy újabb súlyos csapást 00:01:19.503 --> 00:01:21.763 a női jogokra. 00:01:21.763 --> 00:01:24.294 A hírekből Afganisztánt olyan országnak gondolnánk, 00:01:24.294 --> 00:01:27.993 ahol nem működik az állam. 00:01:27.993 --> 00:01:31.809 Valójában pedig Afganisztánnak van jogrendszere, 00:01:31.809 --> 00:01:35.671 és bár a dzsirga a régi törzsi szokásokra épül, 00:01:35.671 --> 00:01:39.034 döntései elvileg követik a törvényt, 00:01:39.034 --> 00:01:40.962 de mondanom sem kell, 00:01:40.962 --> 00:01:43.583 hogy tartozás fejében odaadni egy gyereket 00:01:43.583 --> 00:01:47.649 nem csak teljességgel erkölcstelen, de törvénysértő is. NOTE Paragraph 00:01:47.649 --> 00:01:50.176 2008-ban érkeztem Afganisztánba, 00:01:50.176 --> 00:01:52.496 egy igazságügyi alapítványi program keretében. 00:01:52.496 --> 00:01:55.203 Eredetileg egy kilenchónapos programra mentem, 00:01:55.203 --> 00:01:57.115 hogy afgán ügyvédeket képezzek. 00:01:57.115 --> 00:01:59.376 Ez alatt az idő alatt körbejártam az országot, 00:01:59.376 --> 00:02:02.312 és beszéltem százakkal börtönökben, 00:02:02.312 --> 00:02:03.910 s beszéltem sok üzletemberrel is, 00:02:03.910 --> 00:02:06.440 olyanokkal, akik szintén Afganisztánban működnek. 00:02:06.440 --> 00:02:07.784 E beszélgetések alkalmával 00:02:07.784 --> 00:02:09.655 hallottam az üzlet és 00:02:09.655 --> 00:02:11.645 az emberek közti kapcsolatokról, 00:02:11.645 --> 00:02:13.715 és hogy a védelmüket szolgáló 00:02:13.715 --> 00:02:15.416 törvényeket alig használják, 00:02:15.416 --> 00:02:19.474 míg közben elfogadhatatlan és jogellenes elrettentő büntetéseket alkalmaznak. 00:02:19.474 --> 00:02:22.298 Ez vezetett el ahhoz, hogy a méltányosságot keressem. 00:02:22.298 --> 00:02:25.020 A méltányosság azt jelenti számomra, 00:02:25.020 --> 00:02:28.715 hogy a törvényt a céljának megfelelően használják, 00:02:28.715 --> 00:02:31.040 ami pedig nem más, mint megvédeni. 00:02:31.040 --> 00:02:34.543 A törvény azért van, hogy megvédjen. 00:02:34.543 --> 00:02:38.258 Ennek eredményként döntöttem úgy, hogy nyitok egy privát ügyvédi irodát. 00:02:38.258 --> 00:02:40.599 Én lettem az első külföldi, 00:02:40.599 --> 00:02:42.655 aki afgán törvényszéken pereskedett. 00:02:42.655 --> 00:02:45.672 Ez alatt az időszak alatt rengeteg törvényt áttanulmányoztam, 00:02:45.672 --> 00:02:46.962 sok emberrel beszélgettem, 00:02:46.962 --> 00:02:48.563 végigolvastam egy csomó esetet, 00:02:48.563 --> 00:02:50.613 és úgy találtam, hogy a méltányosság hiánya 00:02:50.613 --> 00:02:52.749 nem csupán egyike Afganisztán problémáinak, 00:02:52.749 --> 00:02:55.070 hanem általános probléma. 00:02:55.070 --> 00:02:56.821 S míg eredetileg elzárkóztam attól, 00:02:56.821 --> 00:02:58.938 hogy emberjogi ügyekben képviseljek, 00:02:58.938 --> 00:03:01.117 mert valóban nyugtalanított, hogy miként 00:03:01.117 --> 00:03:03.760 érintene szakmailag és személyesen, 00:03:03.760 --> 00:03:06.513 a méltányosság iránti óriási igény miatt úgy döntöttem, 00:03:06.513 --> 00:03:08.384 hogy nem tehetem ezt tovább. 00:03:08.384 --> 00:03:10.701 Így kezdtem el olyan emberek ingyenes 00:03:10.701 --> 00:03:13.157 (pro bono) képviseletét, mint Naghma is. NOTE Paragraph 00:03:13.157 --> 00:03:14.863 Nos, mióta Afganisztánban vagyok, 00:03:14.863 --> 00:03:17.326 és ügyvéd vagyok, már több, mint 10 éve, 00:03:17.326 --> 00:03:20.420 sokakat képviseltem listavezető cégek ügyvezetőitől kezdve 00:03:20.420 --> 00:03:23.368 nagykövetekig, és olyan kislányokat, mint Naghma is, 00:03:23.368 --> 00:03:24.918 és elég szép sikerrel. 00:03:24.918 --> 00:03:27.833 Sikereim oka igen egyszerű: 00:03:27.833 --> 00:03:29.843 Fejéről talpára állítottam a rendszert, 00:03:29.843 --> 00:03:31.262 és a törvényt 00:03:31.262 --> 00:03:33.998 a szelleme szerint alkalmazom. NOTE Paragraph 00:03:33.998 --> 00:03:36.120 Arra jutottam, 00:03:36.120 --> 00:03:39.536 hogy az Afganisztánhoz hasonló helyeken három okból 00:03:39.536 --> 00:03:41.684 elég nehéz elérni a méltányosságot. 00:03:41.684 --> 00:03:44.240 Az első egyszerűen az, 00:03:44.240 --> 00:03:47.339 hogy az emberek nem ismerik jogaikat. 00:03:47.339 --> 00:03:49.930 és úgy találtam, hogy ez általános probléma. 00:03:49.930 --> 00:03:51.144 A második, 00:03:51.144 --> 00:03:54.373 hogy még az írott törvényeket is 00:03:54.373 --> 00:03:56.848 gyakran felülírják, vagy figyelmen kívül hagyják 00:03:56.848 --> 00:03:59.170 a törzsi szokások, mint az első dzsirga, 00:03:59.170 --> 00:04:00.702 ami Naghmát kiárusította. 00:04:00.702 --> 00:04:03.404 A harmadik probléma a méltányosság elérésében, 00:04:03.404 --> 00:04:06.216 hogy még a meglévő és jó írott törvényekért sincs, 00:04:06.216 --> 00:04:08.862 aki hajlandó lenne harcolni, 00:04:08.862 --> 00:04:10.558 sem emberek, sem jogászok. 00:04:10.558 --> 00:04:13.142 Ezt csinálom most én. Használom a meglévő törvényeket, 00:04:13.142 --> 00:04:15.231 sokszor olyat, amit még senki nem használt, 00:04:15.231 --> 00:04:18.865 az ügyfeleim érdekében. 00:04:18.865 --> 00:04:21.413 Mindannyiunk közös érdeke, hogy létrehozzuk 00:04:21.413 --> 00:04:23.241 az emberi jogok egyetemes kultúráját, 00:04:23.241 --> 00:04:25.990 hogy befektessünk az egyetemes emberi jogokba. 00:04:25.990 --> 00:04:27.757 Ezzel a gondolkodásmóddal 00:04:27.757 --> 00:04:30.474 lényeges eredményeket érhetünk el a méltányosság terén. NOTE Paragraph 00:04:30.474 --> 00:04:32.866 De térjünk vissza Naghmához. 00:04:32.866 --> 00:04:35.265 Sokan hallottak a történetről, 00:04:35.265 --> 00:04:36.790 és megkerestek, mert szerették 00:04:36.790 --> 00:04:39.355 volna kifizetni a 2 500 dollár adósságot. 00:04:39.355 --> 00:04:40.556 Ez nem olyan egyszerű, 00:04:40.556 --> 00:04:41.918 hogy előteremtjük a pénzt, 00:04:41.918 --> 00:04:44.151 és azt gondoljuk, hogy a probléma megszűnt. 00:04:44.151 --> 00:04:46.632 Afganisztánban nem így működik a dolog. 00:04:46.632 --> 00:04:50.030 Azt mondtam, szeretnék részt venni a perben, 00:04:50.030 --> 00:04:52.318 de ahhoz, hogy ez megtörténjék, 00:04:52.318 --> 00:04:55.141 össze kell hívjanak egy második dzsirgát. 00:04:55.141 --> 00:04:57.250 egy felülvizsgáló dzsirgát. 00:04:57.250 --> 00:04:59.501 Ehhez újra 00:04:59.501 --> 00:05:02.206 össze kellett hívnunk a falu véneit, 00:05:02.206 --> 00:05:04.467 a törzsi vezetőket, 00:05:04.467 --> 00:05:05.566 a vallási vezetőket. 00:05:05.566 --> 00:05:07.630 Szükséges volt Naghma apjának egyetértése, 00:05:07.630 --> 00:05:08.881 a szomszéd egyetértése, 00:05:08.881 --> 00:05:11.085 és a szomszéd fiának egyetértése. 00:05:11.085 --> 00:05:15.110 Úgy gondoltam, ha részt veszek ebben, 00:05:15.110 --> 00:05:18.765 akkor meg kell egyezni abban is, hogy én elnöklöm. NOTE Paragraph 00:05:18.765 --> 00:05:21.285 Többórás beszélgetés után, 00:05:21.285 --> 00:05:22.943 miután megtaláltunk mindenkit, 00:05:22.943 --> 00:05:25.806 és elfogyott vagy 30 csésze tea, 00:05:25.806 --> 00:05:27.718 végül megegyeztünk, hogy összeülhet 00:05:27.718 --> 00:05:31.050 egy második dzsirga, és így is történt. 00:05:31.050 --> 00:05:33.134 Az volt különbség, hogy ezúttal 00:05:33.134 --> 00:05:35.709 a törvényt tettük a középpontba. 00:05:35.709 --> 00:05:37.053 Nagyon fontos volt számomra, 00:05:37.053 --> 00:05:38.811 hogy megértették mindannyian, 00:05:38.811 --> 00:05:41.150 hogy Naghmának joga van a védelemhez. 00:05:41.150 --> 00:05:42.696 Ez a dzsirga 00:05:42.696 --> 00:05:44.989 azzal az ítélettel zárult, 00:05:44.989 --> 00:05:48.825 hogy az első döntés semmis, 00:05:48.825 --> 00:05:52.257 és a 2 500 dolláros adósság ki van egyenlítve. 00:05:52.257 --> 00:05:54.090 Aláírtunk mindannyian egy papírt, 00:05:54.090 --> 00:05:55.481 amelyben mindenki elismerte, 00:05:55.481 --> 00:05:57.601 hogy amit tett, törvénytelen volt, 00:05:57.601 --> 00:06:02.399 és ha megtennék újra, börtönben kerülnének. 00:06:02.399 --> 00:06:04.168 Sőt -- 00:06:04.168 --> 00:06:05.636 (Taps) 00:06:05.636 --> 00:06:07.483 Köszönöm. 00:06:07.483 --> 00:06:09.299 És ami még fontosabb, 00:06:09.299 --> 00:06:10.800 a kötelezettség megszűnt, 00:06:10.800 --> 00:06:12.809 és Naghma szabad. 00:06:12.809 --> 00:06:15.666 Azzal, hogy megvédjük Naghmát, és a szabadsághoz való jogát, 00:06:15.666 --> 00:06:18.300 magunkat is megvédjük. NOTE Paragraph 00:06:18.300 --> 00:06:21.762 Nos, az én munkám átlag feletti 00:06:21.762 --> 00:06:24.505 kockázattal jár. 00:06:24.505 --> 00:06:27.212 Voltam ideiglenesen letartóztatva. 00:06:27.212 --> 00:06:29.805 Meggyanúsítottak, hogy nyilvánosházat vezetek, 00:06:29.805 --> 00:06:32.110 hogy kém vagyok. 00:06:32.110 --> 00:06:34.238 Gránátot dobtak az irodámra. 00:06:34.238 --> 00:06:36.937 Igaz, nem robbant fel. 00:06:36.937 --> 00:06:38.537 De úgy találtam, hogy a munkámban 00:06:38.537 --> 00:06:41.503 az eredmény jóval felülmúlja a kockázatot, 00:06:41.503 --> 00:06:43.877 és hogy az enyémnél nagyobb 00:06:43.877 --> 00:06:45.676 kockázatot vállalnak ügyfeleim, 00:06:45.676 --> 00:06:47.159 mert ők többet vesztenek azzal, 00:06:47.159 --> 00:06:48.839 ha ügyük nem kerül nyilvánosságra, 00:06:48.839 --> 00:06:52.172 vagy még inkább, ha azért büntetik őket, mert én vagyok az ügyvédjük. 00:06:52.172 --> 00:06:53.736 Minden ügyemnél ráébredek, 00:06:53.736 --> 00:06:56.656 hogy ahogyan én kiállok ügyfeleim mellett, 00:06:56.656 --> 00:06:58.669 ők ugyanúgy kiállnak mellettem, 00:06:58.669 --> 00:07:02.462 és ez tartja bennem a lelket. NOTE Paragraph 00:07:02.462 --> 00:07:04.359 A törvény szerepe, mint eszközé, 00:07:04.359 --> 00:07:06.881 alapvető mindannyiunk védelmében. 00:07:06.881 --> 00:07:09.517 Az újságok szerepe alapvető abban, 00:07:09.517 --> 00:07:12.791 hogy eljussanak a hírek a közönséghez. 00:07:12.791 --> 00:07:15.277 Sokszor elfelejtjük, hogy hogyan szerezték meg 00:07:15.277 --> 00:07:18.921 a kapott információt. 00:07:18.921 --> 00:07:21.507 Ez a kép az angol újságírók csoportjáról 00:07:21.507 --> 00:07:23.500 készült Afganisztánban. 00:07:23.500 --> 00:07:26.649 A barátom, David Gill készítette néhány évvel ezelőtt. 00:07:26.649 --> 00:07:28.517 A Bizottság az Újságírók Védelméért 00:07:28.517 --> 00:07:31.363 jogvédő szervezet szerint 2010 óta újságírók ezreit 00:07:31.363 --> 00:07:33.241 fenyegették meg, sebesítették meg, 00:07:33.241 --> 00:07:35.873 gyilkolták meg, tartóztatták le. 00:07:35.873 --> 00:07:37.882 Sokszor, amikor megkapjuk az információt, 00:07:37.882 --> 00:07:39.336 elfelejtjük, hogy kit érint, 00:07:39.336 --> 00:07:42.634 vagy, hogy hogyan jutott el hozzánk. 00:07:42.634 --> 00:07:45.244 Amit sok újságíró tesz - külföldiek és hazaiak - 00:07:45.264 --> 00:07:48.465 igen jelentős dolog, különösen az olyan helyeken, mint Afganisztán. 00:07:48.465 --> 00:07:50.887 Fontos, hogy erről sosem feledkezzünk meg, 00:07:50.887 --> 00:07:52.243 mert nem csupán 00:07:52.243 --> 00:07:54.525 az információhoz való jogunkat védik, 00:07:54.525 --> 00:07:56.582 de a sajtószabadságot is, ami 00:07:56.582 --> 00:07:59.458 létfontosságú egy demokratikus társadalom számára. NOTE Paragraph 00:07:59.458 --> 00:08:03.343 Matt Rosenberg újságíró Afganisztánban. 00:08:03.343 --> 00:08:05.233 A The New York Times számára dolgozik, 00:08:05.233 --> 00:08:06.850 és pechére néhány hónapja 00:08:06.850 --> 00:08:08.990 írt egy cikket, ami 00:08:08.990 --> 00:08:10.296 sértette a kormány tagjait. 00:08:10.296 --> 00:08:13.546 Emiatt ideiglenesen letartóztatták, 00:08:13.546 --> 00:08:17.859 és törvénytelen módon kiutasították az országból. 00:08:17.859 --> 00:08:19.911 Én képviselem Mattot, 00:08:19.911 --> 00:08:21.759 és miután szót értettem a kormánnyal, 00:08:21.759 --> 00:08:23.979 el tudtam érni, hogy elismerjék hivatalosan, 00:08:23.979 --> 00:08:26.780 hogy kiutasítása törvénytelen volt, 00:08:26.780 --> 00:08:29.840 hogy létezik a sajtószabadság Afganisztánban, 00:08:29.840 --> 00:08:32.372 és ha ezt nem követik, az következményekkel jár. 00:08:32.372 --> 00:08:34.118 Örömmel jelentem, 00:08:34.118 --> 00:08:36.206 hogy néhány napja 00:08:36.206 --> 00:08:37.532 az afgán kormány 00:08:37.532 --> 00:08:39.744 hivatalosan visszahívta az országba, 00:08:39.744 --> 00:08:43.377 és visszavonta kiutasítását. NOTE Paragraph 00:08:43.377 --> 00:08:47.016 (Taps) NOTE Paragraph 00:08:48.049 --> 00:08:51.252 Ha az egyik újságírót cenzúrázzák, azzal megfélemlítik a többit, 00:08:51.252 --> 00:08:53.224 és rövidesen elhallgattatják a nemzetet. 00:08:53.224 --> 00:08:55.942 Fontos, hogy megvédjük újságíróinkat 00:08:55.942 --> 00:08:57.719 és a sajtó szabadságát, 00:08:57.719 --> 00:08:59.778 mert ettől lesznek a kormányok felelősek 00:08:59.778 --> 00:09:01.453 és átláthatóbbak. 00:09:01.453 --> 00:09:03.670 Azzal, hogy megvédjük az újságírókat és az 00:09:03.670 --> 00:09:07.844 információhoz való jogunkat, önmagunkat védjük. NOTE Paragraph 00:09:07.844 --> 00:09:10.860 Változik a világ. Másmilyen világban élünk, 00:09:10.860 --> 00:09:13.243 és ami valaha személyes probléma volt, 00:09:13.243 --> 00:09:16.061 ma már mindannyiunk problémája. 00:09:16.061 --> 00:09:19.700 Két héttel ezelőtt első alkalommal fordult elő Afganisztánban, 00:09:19.700 --> 00:09:21.691 hogy demokratikus hatalomátvétel történt. 00:09:21.691 --> 00:09:24.943 Ashraf Ghanit választották elnökké, ez remek dolog, 00:09:24.943 --> 00:09:27.440 Nagyon sokat várok tőle, és reménykedem, 00:09:27.440 --> 00:09:29.349 hogy véghezviszi azokat a változásokat, 00:09:29.349 --> 00:09:31.110 amikre Afganisztánnak szüksége van, 00:09:31.110 --> 00:09:33.187 különösen az igazságszolgáltatás terén. 00:09:33.187 --> 00:09:35.090 Más világban élünk. 00:09:35.090 --> 00:09:37.439 Olyan világban, ahol az én nyolcéves lányom 00:09:37.439 --> 00:09:40.153 csak fekete elnököt ismer. 00:09:40.153 --> 00:09:42.861 Meglehet, hogy a következő elnök 00:09:42.861 --> 00:09:44.197 nő lesz. 00:09:44.197 --> 00:09:47.100 Ha nagyobb lesz a lányom, talán azt fogja kérdezni tőlem 00:09:47.100 --> 00:09:48.845 lehet elnök akár egy fehér fickó is? 00:09:48.845 --> 00:09:50.619 (Nevetés) 00:09:50.619 --> 00:09:53.730 (Taps) NOTE Paragraph 00:09:53.730 --> 00:09:56.910 Változik a világ, és nekünk is változnunk kell vele. 00:09:56.910 --> 00:09:58.542 Ami valaha egyéni probléma volt, 00:09:58.542 --> 00:10:01.390 mára mindannyiunk problémája. 00:10:01.390 --> 00:10:03.468 Az UNICEF szerint 00:10:03.468 --> 00:10:09.509 jelenleg több, mint 280 millió 00:10:09.509 --> 00:10:11.394 15 éven aluli fiú és lány 00:10:11.394 --> 00:10:13.176 él házasságban. 00:10:13.176 --> 00:10:15.219 Kétszáznyolcvan millió. 00:10:15.219 --> 00:10:17.761 A gyermekházasság fenntartja a szegénység, 00:10:17.761 --> 00:10:22.181 a rossz egészségügy, és az oktatás hiányának ördögi körét. NOTE Paragraph 00:10:22.181 --> 00:10:26.648 Sahar 12 éves volt, amikor férjhez ment. 00:10:26.648 --> 00:10:28.717 A bátyja adta el és kényszerítette bele 00:10:28.717 --> 00:10:30.417 ebbe a házasságba. 00:10:30.417 --> 00:10:32.485 Amikor az anyósa házába ment, 00:10:32.485 --> 00:10:35.173 prostitúcióra kényszerítették. 00:10:35.173 --> 00:10:38.986 MIvel megtagadta, megkínozták. 00:10:38.986 --> 00:10:43.011 Fémrudakkal ütlegelték. 00:10:43.011 --> 00:10:45.803 Testét megégették. 00:10:45.803 --> 00:10:49.293 Bezárták egy pincébe és éheztették. 00:10:49.293 --> 00:10:53.503 Fogóval tépték le a körmeit. 00:10:53.503 --> 00:10:55.181 Egyszer sikerült kimenekülnie 00:10:56.859 --> 00:10:58.537 abból a kínzókamrából 00:10:58.537 --> 00:11:00.910 a szomszéd házba, 00:11:00.910 --> 00:11:04.206 és ahelyett, hogy ott megvédték volna, 00:11:04.206 --> 00:11:06.221 visszavitték 00:11:06.221 --> 00:11:07.857 a férje házába, 00:11:07.857 --> 00:11:11.638 és ott még jobban megkínozták. NOTE Paragraph 00:11:13.864 --> 00:11:16.395 Amikor Saharral találkoztam a 00:11:16.395 --> 00:11:18.206 Nők az Afgán Nőkért szervezet NOTE Paragraph 00:11:18.206 --> 00:11:21.534 adott neki menedéket, 00:11:21.534 --> 00:11:24.720 Mint ügyvéd, próbálok hűvös lenni 00:11:24.720 --> 00:11:26.379 minden ügyfelemmel kapcsolatban, 00:11:26.379 --> 00:11:30.193 mert ez nagyon fontos számomra, 00:11:30.193 --> 00:11:33.122 de amikor őt megláttam, 00:11:33.122 --> 00:11:37.024 amilyen összetört és gyenge volt, 00:11:37.024 --> 00:11:40.321 nehéz volt tartanom magam ehhez. 00:11:40.321 --> 00:11:43.808 Hetekbe tellett eljutni odáig, 00:11:43.808 --> 00:11:47.164 hogy mi is történt vele, 00:11:47.164 --> 00:11:49.120 amikor abban a házban volt, 00:11:49.120 --> 00:11:51.760 de végül lassan kitárulkozott. 00:11:51.760 --> 00:11:54.080 Amikor megnyílt, 00:11:54.080 --> 00:11:55.552 azt hallottam tőle, 00:11:55.552 --> 00:11:57.882 hogy nem ismeri a jogait, 00:11:57.882 --> 00:12:00.355 de azt tudja, hogy valamilyen védelem megilleti 00:12:00.355 --> 00:12:02.982 az államtól, de az magára hagyta. 00:12:02.982 --> 00:12:04.584 Tudtunk tehát beszélni arról, 00:12:04.584 --> 00:12:07.126 hogy mik lennének a jogi lehetőségei. NOTE Paragraph 00:12:07.126 --> 00:12:09.134 Elhatároztuk, hogy az esetét 00:12:09.134 --> 00:12:10.890 a Legfelsőbb Bíróság elé visszük. 00:12:10.890 --> 00:12:12.760 Ez nagyon fontos esemény, 00:12:12.760 --> 00:12:14.673 mert ez az első eset Afganisztánban, 00:12:14.673 --> 00:12:17.509 hogy egy családon belüli erőszakos bűncselekmény 00:12:17.509 --> 00:12:20.302 sértettjét ügyvéd képviselje. 00:12:20.302 --> 00:12:23.037 Egy olyan jogot, amelyet hosszú évek óta 00:12:23.037 --> 00:12:26.443 garantál a törvénykönyv, Sahar esetéig nem használt senki. 00:12:26.443 --> 00:12:28.655 Elhatároztuk, hogy ezen kívül 00:12:28.655 --> 00:12:30.088 polgári kártérítésért kérünk 00:12:30.088 --> 00:12:33.425 ugyancsak olyan törvény alapján, amit soha nem alkalmazott még senki, 00:12:33.425 --> 00:12:36.353 de mi most igen, az ő esetére. 00:12:36.353 --> 00:12:38.615 Szóval, voltunk a Legfelsőbb Bíróságon, 00:12:38.615 --> 00:12:41.857 12 afgán jogász előtt adtuk elő érveinket, 00:12:41.857 --> 00:12:44.493 én, mint amerikai ügyvédnő, 00:12:44.493 --> 00:12:47.980 és Sahar, a fiatalasszony, 00:12:47.980 --> 00:12:53.163 aki korábban csak suttogni tudott. 00:12:53.163 --> 00:12:54.834 Felállt, 00:12:54.834 --> 00:12:57.120 és most megjött a hangja. 00:12:57.120 --> 00:12:59.917 Elmondta, hogy igazságot akar, 00:12:59.917 --> 00:13:02.206 és megkapta. 00:13:02.206 --> 00:13:05.385 És mindennek a végén a testület tagjai egyöntetűen megállapodtak, 00:13:05.385 --> 00:13:09.568 hogy a férj rokonait le kell tartóztatni mindazért, amit vele tettek, 00:13:09.568 --> 00:13:12.177 és azt az átkozott bátyját is, 00:13:12.177 --> 00:13:14.123 mert eladta őt. 00:13:14.123 --> 00:13:18.543 (Taps) 00:13:18.543 --> 00:13:20.546 Abban is egyetértettek, Sahart megilleti 00:13:20.546 --> 00:13:22.964 a polgári kártérítés. 00:13:22.964 --> 00:13:25.743 Sahar esete megmutatta, hogy megtámadható 00:13:25.743 --> 00:13:28.521 a meglévő hibás gyakorlat, 00:13:28.521 --> 00:13:31.459 ha a törvényalkotó szándéka szerint használjuk a törvényt. 00:13:31.459 --> 00:13:33.940 Azzal, hogy megvédjük Sahart, 00:13:33.940 --> 00:13:37.520 magunkat védjük meg. NOTE Paragraph 00:13:37.520 --> 00:13:39.152 Hat évnyi munka után, 00:13:39.152 --> 00:13:41.150 amit Afganisztánban végeztem, 00:13:41.150 --> 00:13:43.201 barátaim és rokonaim közül sokan gondolják, 00:13:43.201 --> 00:13:45.993 hogy amit csinálok, az ilyen. 00:13:45.993 --> 00:13:48.499 (Nevetés) 00:13:48.499 --> 00:13:53.137 De a valóság, hogy ilyen inkább. 00:13:53.137 --> 00:13:54.750 Mindannyian tudunk tenni valamit. 00:13:54.750 --> 00:13:58.160 Nem azt mondom, hogy mindannyiunknak Afganisztánba kéne repülnünk, 00:13:58.160 --> 00:14:00.812 de hozzájárulhatunk mindannyian 00:14:00.812 --> 00:14:02.871 az egyetemes emberi jogok ügyéhez. 00:14:02.871 --> 00:14:05.139 Megteremthetjük az átláthatóság kultúráját, 00:14:05.139 --> 00:14:06.463 és az elszámoltathatóságot. 00:14:06.463 --> 00:14:09.194 Elérhetjük, hogy jobban számon kérhető legyen a kormány, 00:14:09.194 --> 00:14:11.897 mint ahogyan az számon kérhet minket. NOTE Paragraph 00:14:11.897 --> 00:14:13.889 Néhány hónapja egy dél-afrikai jogász 00:14:13.889 --> 00:14:15.304 keresett fel az irodámban, 00:14:15.304 --> 00:14:17.569 és azt mondta "Szeretnék találkozni Önnel. 00:14:17.569 --> 00:14:21.563 Kíváncsi vagyok, milyen egy őrült." 00:14:21.563 --> 00:14:23.542 A törvények a mieink, 00:14:23.542 --> 00:14:25.575 nem számít az etnikai hovatartozásunk, 00:14:25.575 --> 00:14:28.466 nemzetiségünk, nemünk, fajunk. 00:14:28.466 --> 00:14:30.585 Hozzánk tartoznak, NOTE Paragraph 00:14:30.585 --> 00:14:35.014 és az igazságért vívott harc nem őrültség. 00:14:35.014 --> 00:14:37.315 Az üzleti életet is be kell vonni a programba. 00:14:37.315 --> 00:14:39.076 Az emberi jogokba tett befektetés 00:14:39.076 --> 00:14:41.214 olyan tőke, ami megtérül az üzleti életben. 00:14:41.214 --> 00:14:43.340 Akár cég, civil szervezet, 00:14:43.340 --> 00:14:47.435 vagy egyszerű állampolgár vagyunk, a jogállamiság csak előnyünkre szolgál. 00:14:47.435 --> 00:14:49.750 És együtt, ugyanúgy gondolkozva, 00:14:49.750 --> 00:14:53.206 az embereken, a magán és közösségi szektoron keresztül, 00:14:53.206 --> 00:14:55.503 tudunk tenni az emberi jogok ügyéért, 00:14:55.503 --> 00:14:59.036 és mindannyian az emberi jogok fejlesztőivé válunk. 00:14:59.036 --> 00:15:00.820 Ha ezt tesszük, 00:15:00.820 --> 00:15:03.480 közösen elérhetjük az igazságosságot. NOTE Paragraph 00:15:03.480 --> 00:15:05.573 Köszönöm. NOTE Paragraph 00:15:05.573 --> 00:15:09.573 (Taps)