0:00:01.957,0:00:03.518 Elmondanék egy történetet 0:00:03.518,0:00:06.724 egy Naghma nevű kislányról. 0:00:06.724,0:00:08.546 Naghma menekülttáborban élt 0:00:08.546,0:00:11.425 szüleivel és nyolc testvérével. 0:00:11.425,0:00:13.151 Édesapja abban a reményben 0:00:13.151,0:00:15.801 kelt fel reggelente, hogy kap [br]munkát egy építkezésen, 0:00:15.801,0:00:19.367 és egy jó hónap alatt megkeres 50 dollárt. 0:00:19.367,0:00:20.755 A tél nagyon kegyetlen volt, 0:00:20.755,0:00:23.439 és Naghma egyik testvére meghalt, 0:00:23.439,0:00:25.359 anyja pedig nagyon beteg lett. 0:00:25.359,0:00:27.939 Elkeseredésében az apa[br]elment az egyik szomszédhoz, 0:00:27.939,0:00:30.336 és kölcsönkért tőle 2 500 dollárt. 0:00:30.336,0:00:32.250 Több hónap várakozás után 0:00:32.250,0:00:33.767 a szomszéd türelmetlen lett, 0:00:33.767,0:00:36.095 és követelte vissza pénzét. 0:00:36.095,0:00:38.929 Naghma apjának nem volt pénze, [br]így megegyezett a két férfi, 0:00:38.929,0:00:41.764 hogy a törzsi tanács, a dzsirga elé [br]viszik az ügyet. 0:00:41.764,0:00:44.294 Hogy érthető legyen, a dzsirga a [br]mediáció egy formája 0:00:44.294,0:00:47.534 Afganisztánban, a nem hivatalos[br]igazságszolgáltatásban. 0:00:47.534,0:00:50.988 Általában vallási vezetők 0:00:50.988,0:00:52.516 és a falu vénei a tagjai. 0:00:52.516,0:00:55.886 Sokszor használják az olyan paraszti [br]társadalmakban, mint Afganisztán, 0:00:55.886,0:00:57.737 ahol nagy az ellenérzés 0:00:57.737,0:00:59.999 a hivatalos rendszer ellen. 0:00:59.999,0:01:02.337 A dzsirgában összeültek a férfiak, 0:01:02.337,0:01:05.251 és úgy határoztak, hogy a[br]tartozás kiegyenlítéseképp 0:01:05.251,0:01:09.840 Naghma feleségül megy[br]a szomszéd 21 éves fiához. 0:01:09.840,0:01:12.500 Naghma ekkor 6 éves volt. 0:01:12.500,0:01:14.565 Sajnos a Naghmáéhoz hasonló történetek 0:01:14.565,0:01:15.743 teljesen megszokottak. 0:01:15.743,0:01:18.088 Otthonunk kényelméből úgy [br]tekinthetjük ezeket, 0:01:18.088,0:01:19.503 mint egy újabb súlyos csapást 0:01:19.503,0:01:21.763 a női jogokra. 0:01:21.763,0:01:24.294 A hírekből Afganisztánt olyan[br]országnak gondolnánk, 0:01:24.294,0:01:27.993 ahol nem működik az állam. 0:01:27.993,0:01:31.809 Valójában pedig Afganisztánnak [br]van jogrendszere, 0:01:31.809,0:01:35.671 és bár a dzsirga a régi [br]törzsi szokásokra épül, 0:01:35.671,0:01:39.034 döntései elvileg követik a törvényt, 0:01:39.034,0:01:40.962 de mondanom sem kell, 0:01:40.962,0:01:43.583 hogy tartozás fejében odaadni egy gyereket 0:01:43.583,0:01:47.649 nem csak teljességgel erkölcstelen, [br]de törvénysértő is. 0:01:47.649,0:01:50.176 2008-ban érkeztem Afganisztánba, 0:01:50.176,0:01:52.496 egy igazságügyi alapítványi [br]program keretében. 0:01:52.496,0:01:55.203 Eredetileg egy kilenchónapos [br]programra mentem, 0:01:55.203,0:01:57.115 hogy afgán ügyvédeket képezzek. 0:01:57.115,0:01:59.376 Ez alatt az idő alatt körbejártam [br]az országot, 0:01:59.376,0:02:02.312 és beszéltem százakkal börtönökben, 0:02:02.312,0:02:03.910 s beszéltem sok üzletemberrel is, 0:02:03.910,0:02:06.440 olyanokkal, akik szintén [br]Afganisztánban működnek. 0:02:06.440,0:02:07.784 E beszélgetések alkalmával 0:02:07.784,0:02:09.655 hallottam az üzlet és 0:02:09.655,0:02:11.645 az emberek közti kapcsolatokról, 0:02:11.645,0:02:13.715 és hogy a védelmüket szolgáló 0:02:13.715,0:02:15.416 törvényeket alig használják, 0:02:15.416,0:02:19.474 míg közben elfogadhatatlan és jogellenes [br]elrettentő büntetéseket alkalmaznak. 0:02:19.474,0:02:22.298 Ez vezetett el ahhoz, [br]hogy a méltányosságot keressem. 0:02:22.298,0:02:25.020 A méltányosság azt jelenti számomra, 0:02:25.020,0:02:28.715 hogy a törvényt a céljának[br]megfelelően használják, 0:02:28.715,0:02:31.040 ami pedig nem más, mint megvédeni. 0:02:31.040,0:02:34.543 A törvény azért van, hogy megvédjen. 0:02:34.543,0:02:38.258 Ennek eredményként döntöttem úgy, [br]hogy nyitok egy privát ügyvédi irodát. 0:02:38.258,0:02:40.599 Én lettem az első külföldi, 0:02:40.599,0:02:42.655 aki afgán törvényszéken pereskedett. 0:02:42.655,0:02:45.672 Ez alatt az időszak alatt rengeteg [br]törvényt áttanulmányoztam, 0:02:45.672,0:02:46.962 sok emberrel beszélgettem, 0:02:46.962,0:02:48.563 végigolvastam egy csomó esetet, 0:02:48.563,0:02:50.613 és úgy találtam, [br]hogy a méltányosság hiánya 0:02:50.613,0:02:52.749 nem csupán egyike [br]Afganisztán problémáinak, 0:02:52.749,0:02:55.070 hanem általános probléma. 0:02:55.070,0:02:56.821 S míg eredetileg elzárkóztam attól, 0:02:56.821,0:02:58.938 hogy emberjogi ügyekben képviseljek, 0:02:58.938,0:03:01.117 mert valóban nyugtalanított, hogy miként 0:03:01.117,0:03:03.760 érintene szakmailag és személyesen, 0:03:03.760,0:03:06.513 a méltányosság iránti óriási igény miatt [br]úgy döntöttem, 0:03:06.513,0:03:08.384 hogy nem tehetem ezt tovább. 0:03:08.384,0:03:10.701 Így kezdtem el olyan emberek ingyenes 0:03:10.701,0:03:13.157 (pro bono) képviseletét, mint Naghma is. 0:03:13.157,0:03:14.863 Nos, mióta Afganisztánban vagyok, 0:03:14.863,0:03:17.326 és ügyvéd vagyok, már több, mint 10 éve, 0:03:17.326,0:03:20.420 sokakat képviseltem listavezető cégek[br]ügyvezetőitől kezdve 0:03:20.420,0:03:23.368 nagykövetekig, és olyan kislányokat,[br]mint Naghma is, 0:03:23.368,0:03:24.918 és elég szép sikerrel. 0:03:24.918,0:03:27.833 Sikereim oka igen egyszerű: 0:03:27.833,0:03:29.843 Fejéről talpára állítottam a rendszert, 0:03:29.843,0:03:31.262 és a törvényt 0:03:31.262,0:03:33.998 a szelleme szerint alkalmazom. 0:03:33.998,0:03:36.120 Arra jutottam, 0:03:36.120,0:03:39.536 hogy az Afganisztánhoz hasonló [br]helyeken három okból 0:03:39.536,0:03:41.684 elég nehéz elérni a méltányosságot. 0:03:41.684,0:03:44.240 Az első egyszerűen az, 0:03:44.240,0:03:47.339 hogy az emberek nem ismerik jogaikat. 0:03:47.339,0:03:49.930 és úgy találtam, hogy ez [br]általános probléma. 0:03:49.930,0:03:51.144 A második, 0:03:51.144,0:03:54.373 hogy még az írott törvényeket is 0:03:54.373,0:03:56.848 gyakran felülírják, vagy[br]figyelmen kívül hagyják 0:03:56.848,0:03:59.170 a törzsi szokások, mint az első dzsirga, 0:03:59.170,0:04:00.702 ami Naghmát kiárusította. 0:04:00.702,0:04:03.404 A harmadik probléma a[br]méltányosság elérésében, 0:04:03.404,0:04:06.216 hogy még a meglévő és jó[br]írott törvényekért sincs, 0:04:06.216,0:04:08.862 aki hajlandó lenne harcolni, 0:04:08.862,0:04:10.558 sem emberek, sem jogászok. 0:04:10.558,0:04:13.142 Ezt csinálom most én.[br]Használom a meglévő törvényeket, 0:04:13.142,0:04:15.231 sokszor olyat, amit még[br]senki nem használt, 0:04:15.231,0:04:18.865 az ügyfeleim érdekében. 0:04:18.865,0:04:21.413 Mindannyiunk közös érdeke, [br]hogy létrehozzuk 0:04:21.413,0:04:23.241 az emberi jogok egyetemes kultúráját, 0:04:23.241,0:04:25.990 hogy befektessünk az [br]egyetemes emberi jogokba. 0:04:25.990,0:04:27.757 Ezzel a gondolkodásmóddal 0:04:27.757,0:04:30.474 lényeges eredményeket [br]érhetünk el a méltányosság terén. 0:04:30.474,0:04:32.866 De térjünk vissza Naghmához. 0:04:32.866,0:04:35.265 Sokan hallottak a történetről, 0:04:35.265,0:04:36.790 és megkerestek, mert szerették 0:04:36.790,0:04:39.355 volna kifizetni a 2 500 dollár adósságot. 0:04:39.355,0:04:40.556 Ez nem olyan egyszerű, 0:04:40.556,0:04:41.918 hogy előteremtjük a pénzt, 0:04:41.918,0:04:44.151 és azt gondoljuk, [br]hogy a probléma megszűnt. 0:04:44.151,0:04:46.632 Afganisztánban nem így működik a dolog. 0:04:46.632,0:04:50.030 Azt mondtam, szeretnék [br]részt venni a perben, 0:04:50.030,0:04:52.318 de ahhoz, hogy ez megtörténjék, 0:04:52.318,0:04:55.141 össze kell hívjanak egy második dzsirgát. 0:04:55.141,0:04:57.250 egy felülvizsgáló dzsirgát. 0:04:57.250,0:04:59.501 Ehhez újra 0:04:59.501,0:05:02.206 össze kellett hívnunk a falu véneit, 0:05:02.206,0:05:04.467 a törzsi vezetőket, 0:05:04.467,0:05:05.566 a vallási vezetőket. 0:05:05.566,0:05:07.630 Szükséges volt Naghma[br]apjának egyetértése, 0:05:07.630,0:05:08.881 a szomszéd egyetértése, 0:05:08.881,0:05:11.085 és a szomszéd fiának egyetértése. 0:05:11.085,0:05:15.110 Úgy gondoltam, ha részt veszek ebben, 0:05:15.110,0:05:18.765 akkor meg kell egyezni abban is,[br]hogy én elnöklöm. 0:05:18.765,0:05:21.285 Többórás beszélgetés után, 0:05:21.285,0:05:22.943 miután megtaláltunk mindenkit, 0:05:22.943,0:05:25.806 és elfogyott vagy 30 csésze tea, 0:05:25.806,0:05:27.718 végül megegyeztünk, hogy összeülhet 0:05:27.718,0:05:31.050 egy második dzsirga, és így is történt. 0:05:31.050,0:05:33.134 Az volt különbség, hogy ezúttal 0:05:33.134,0:05:35.709 a törvényt tettük a középpontba. 0:05:35.709,0:05:37.053 Nagyon fontos volt számomra, 0:05:37.053,0:05:38.811 hogy megértették mindannyian, 0:05:38.811,0:05:41.150 hogy Naghmának joga van a védelemhez. 0:05:41.150,0:05:42.696 Ez a dzsirga 0:05:42.696,0:05:44.989 azzal az ítélettel zárult, 0:05:44.989,0:05:48.825 hogy az első döntés semmis, 0:05:48.825,0:05:52.257 és a 2 500 dolláros adósság [br]ki van egyenlítve. 0:05:52.257,0:05:54.090 Aláírtunk mindannyian egy papírt, 0:05:54.090,0:05:55.481 amelyben mindenki elismerte, 0:05:55.481,0:05:57.601 hogy amit tett, törvénytelen volt, 0:05:57.601,0:06:02.399 és ha megtennék újra, [br]börtönben kerülnének. 0:06:02.399,0:06:04.168 Sőt -- 0:06:04.168,0:06:05.636 (Taps) 0:06:05.636,0:06:07.483 Köszönöm. 0:06:07.483,0:06:09.299 És ami még fontosabb, 0:06:09.299,0:06:10.800 a kötelezettség megszűnt, 0:06:10.800,0:06:12.809 és Naghma szabad. 0:06:12.809,0:06:15.666 Azzal, hogy megvédjük Naghmát, [br]és a szabadsághoz való jogát, 0:06:15.666,0:06:18.300 magunkat is megvédjük. 0:06:18.300,0:06:21.762 Nos, az én munkám átlag feletti 0:06:21.762,0:06:24.505 kockázattal jár. 0:06:24.505,0:06:27.212 Voltam ideiglenesen letartóztatva. 0:06:27.212,0:06:29.805 Meggyanúsítottak, [br]hogy nyilvánosházat vezetek, 0:06:29.805,0:06:32.110 hogy kém vagyok. 0:06:32.110,0:06:34.238 Gránátot dobtak az irodámra. 0:06:34.238,0:06:36.937 Igaz, nem robbant fel. 0:06:36.937,0:06:38.537 De úgy találtam, hogy a munkámban 0:06:38.537,0:06:41.503 az eredmény jóval felülmúlja a kockázatot, 0:06:41.503,0:06:43.877 és hogy az enyémnél nagyobb 0:06:43.877,0:06:45.676 kockázatot vállalnak ügyfeleim, 0:06:45.676,0:06:47.159 mert ők többet vesztenek azzal,[br] 0:06:47.159,0:06:48.839 ha ügyük nem kerül nyilvánosságra, 0:06:48.839,0:06:52.172 vagy még inkább, ha azért büntetik őket, [br]mert én vagyok az ügyvédjük. 0:06:52.172,0:06:53.736 Minden ügyemnél ráébredek, 0:06:53.736,0:06:56.656 hogy ahogyan én kiállok ügyfeleim mellett, 0:06:56.656,0:06:58.669 ők ugyanúgy kiállnak mellettem, 0:06:58.669,0:07:02.462 és ez tartja bennem a lelket. 0:07:02.462,0:07:04.359 A törvény szerepe, mint eszközé, 0:07:04.359,0:07:06.881 alapvető mindannyiunk védelmében. 0:07:06.881,0:07:09.517 Az újságok szerepe alapvető abban, 0:07:09.517,0:07:12.791 hogy eljussanak a hírek a közönséghez. 0:07:12.791,0:07:15.277 Sokszor elfelejtjük, hogy [br]hogyan szerezték meg 0:07:15.277,0:07:18.921 a kapott információt. 0:07:18.921,0:07:21.507 Ez a kép az angol újságírók csoportjáról 0:07:21.507,0:07:23.500 készült Afganisztánban. 0:07:23.500,0:07:26.649 A barátom, David Gill készítette[br]néhány évvel ezelőtt. 0:07:26.649,0:07:28.517 A Bizottság az Újságírók Védelméért 0:07:28.517,0:07:31.363 jogvédő szervezet szerint 2010 óta [br]újságírók ezreit 0:07:31.363,0:07:33.241 fenyegették meg, sebesítették meg, 0:07:33.241,0:07:35.873 gyilkolták meg, tartóztatták le. 0:07:35.873,0:07:37.882 Sokszor, amikor megkapjuk az információt, 0:07:37.882,0:07:39.336 elfelejtjük, hogy kit érint, 0:07:39.336,0:07:42.634 vagy, hogy hogyan jutott el hozzánk. 0:07:42.634,0:07:45.244 Amit sok újságíró tesz - külföldiek[br]és hazaiak - 0:07:45.264,0:07:48.465 igen jelentős dolog, különösen az [br]olyan helyeken, mint Afganisztán. 0:07:48.465,0:07:50.887 Fontos, hogy erről sosem feledkezzünk meg, 0:07:50.887,0:07:52.243 mert nem csupán 0:07:52.243,0:07:54.525 az információhoz való jogunkat védik, 0:07:54.525,0:07:56.582 de a sajtószabadságot is, ami 0:07:56.582,0:07:59.458 létfontosságú egy demokratikus[br]társadalom számára. 0:07:59.458,0:08:03.343 Matt Rosenberg újságíró Afganisztánban. 0:08:03.343,0:08:05.233 A The New York Times számára dolgozik, 0:08:05.233,0:08:06.850 és pechére néhány hónapja 0:08:06.850,0:08:08.990 írt egy cikket, ami 0:08:08.990,0:08:10.296 sértette a kormány tagjait. 0:08:10.296,0:08:13.546 Emiatt ideiglenesen letartóztatták, 0:08:13.546,0:08:17.859 és törvénytelen módon kiutasították [br]az országból. 0:08:17.859,0:08:19.911 Én képviselem Mattot, 0:08:19.911,0:08:21.759 és miután szót értettem a kormánnyal, 0:08:21.759,0:08:23.979 el tudtam érni, hogy elismerjék [br]hivatalosan, 0:08:23.979,0:08:26.780 hogy kiutasítása törvénytelen volt, 0:08:26.780,0:08:29.840 hogy létezik a sajtószabadság [br]Afganisztánban, 0:08:29.840,0:08:32.372 és ha ezt nem követik, az [br]következményekkel jár. 0:08:32.372,0:08:34.118 Örömmel jelentem, 0:08:34.118,0:08:36.206 hogy néhány napja 0:08:36.206,0:08:37.532 az afgán kormány 0:08:37.532,0:08:39.744 hivatalosan visszahívta az országba, 0:08:39.744,0:08:43.377 és visszavonta kiutasítását. 0:08:43.377,0:08:47.016 (Taps) 0:08:48.049,0:08:51.252 Ha az egyik újságírót cenzúrázzák,[br]azzal megfélemlítik a többit, 0:08:51.252,0:08:53.224 és rövidesen elhallgattatják a nemzetet. 0:08:53.224,0:08:55.942 Fontos, hogy megvédjük újságíróinkat 0:08:55.942,0:08:57.719 és a sajtó szabadságát, 0:08:57.719,0:08:59.778 mert ettől lesznek a kormányok[br]felelősek 0:08:59.778,0:09:01.453 és átláthatóbbak. 0:09:01.453,0:09:03.670 Azzal, hogy megvédjük[br]az újságírókat és az 0:09:03.670,0:09:07.844 információhoz való jogunkat,[br]önmagunkat védjük. 0:09:07.844,0:09:10.860 Változik a világ.[br]Másmilyen világban élünk, 0:09:10.860,0:09:13.243 és ami valaha személyes probléma volt, 0:09:13.243,0:09:16.061 ma már mindannyiunk problémája. 0:09:16.061,0:09:19.700 Két héttel ezelőtt első alkalommal [br]fordult elő Afganisztánban, 0:09:19.700,0:09:21.691 hogy demokratikus hatalomátvétel történt. 0:09:21.691,0:09:24.943 Ashraf Ghanit választották elnökké, [br]ez remek dolog, 0:09:24.943,0:09:27.440 Nagyon sokat várok tőle, és reménykedem, 0:09:27.440,0:09:29.349 hogy véghezviszi azokat a változásokat, 0:09:29.349,0:09:31.110 amikre Afganisztánnak szüksége van, 0:09:31.110,0:09:33.187 különösen az igazságszolgáltatás terén. 0:09:33.187,0:09:35.090 Más világban élünk. 0:09:35.090,0:09:37.439 Olyan világban, ahol az én [br]nyolcéves lányom 0:09:37.439,0:09:40.153 csak fekete elnököt ismer. 0:09:40.153,0:09:42.861 Meglehet, hogy a következő elnök 0:09:42.861,0:09:44.197 nő lesz. 0:09:44.197,0:09:47.100 Ha nagyobb lesz a lányom,[br]talán azt fogja kérdezni tőlem 0:09:47.100,0:09:48.845 lehet elnök akár egy fehér fickó is? 0:09:48.845,0:09:50.619 (Nevetés) 0:09:50.619,0:09:53.730 (Taps) 0:09:53.730,0:09:56.910 Változik a világ, és nekünk is[br]változnunk kell vele. 0:09:56.910,0:09:58.542 Ami valaha egyéni probléma volt, 0:09:58.542,0:10:01.390 mára mindannyiunk problémája. 0:10:01.390,0:10:03.468 Az UNICEF szerint 0:10:03.468,0:10:09.509 jelenleg több, mint 280 millió 0:10:09.509,0:10:11.394 15 éven aluli fiú és lány 0:10:11.394,0:10:13.176 él házasságban. 0:10:13.176,0:10:15.219 Kétszáznyolcvan millió. 0:10:15.219,0:10:17.761 A gyermekházasság fenntartja a szegénység, 0:10:17.761,0:10:22.181 a rossz egészségügy, és az oktatás [br]hiányának ördögi körét. 0:10:22.181,0:10:26.648 Sahar 12 éves volt, amikor férjhez ment. 0:10:26.648,0:10:28.717 A bátyja adta el és kényszerítette bele 0:10:28.717,0:10:30.417 ebbe a házasságba. 0:10:30.417,0:10:32.485 Amikor az anyósa házába ment, 0:10:32.485,0:10:35.173 prostitúcióra kényszerítették. 0:10:35.173,0:10:38.986 MIvel megtagadta, megkínozták. 0:10:38.986,0:10:43.011 Fémrudakkal ütlegelték. 0:10:43.011,0:10:45.803 Testét megégették. 0:10:45.803,0:10:49.293 Bezárták egy pincébe és éheztették. 0:10:49.293,0:10:53.503 Fogóval tépték le a körmeit. 0:10:53.503,0:10:55.181 Egyszer sikerült kimenekülnie 0:10:56.859,0:10:58.537 abból a kínzókamrából 0:10:58.537,0:11:00.910 a szomszéd házba, 0:11:00.910,0:11:04.206 és ahelyett, hogy ott megvédték volna, 0:11:04.206,0:11:06.221 visszavitték 0:11:06.221,0:11:07.857 a férje házába, 0:11:07.857,0:11:11.638 és ott még jobban megkínozták. 0:11:13.864,0:11:16.395 Amikor Saharral találkoztam a 0:11:16.395,0:11:18.206 Nők az Afgán Nőkért szervezet 0:11:18.206,0:11:21.534 adott neki menedéket, 0:11:21.534,0:11:24.720 Mint ügyvéd, próbálok hűvös lenni 0:11:24.720,0:11:26.379 minden ügyfelemmel kapcsolatban, 0:11:26.379,0:11:30.193 mert ez nagyon fontos számomra, 0:11:30.193,0:11:33.122 de amikor őt megláttam, 0:11:33.122,0:11:37.024 amilyen összetört és gyenge volt, 0:11:37.024,0:11:40.321 nehéz volt tartanom [br]magam ehhez. 0:11:40.321,0:11:43.808 Hetekbe tellett eljutni odáig, 0:11:43.808,0:11:47.164 hogy mi is történt vele, 0:11:47.164,0:11:49.120 amikor abban a házban volt, 0:11:49.120,0:11:51.760 de végül lassan kitárulkozott. 0:11:51.760,0:11:54.080 Amikor megnyílt, 0:11:54.080,0:11:55.552 azt hallottam tőle, 0:11:55.552,0:11:57.882 hogy nem ismeri a jogait, 0:11:57.882,0:12:00.355 de azt tudja, hogy valamilyen [br]védelem megilleti 0:12:00.355,0:12:02.982 az államtól, de az magára hagyta. 0:12:02.982,0:12:04.584 Tudtunk tehát beszélni arról, 0:12:04.584,0:12:07.126 hogy mik lennének a jogi lehetőségei. 0:12:07.126,0:12:09.134 Elhatároztuk, hogy az esetét 0:12:09.134,0:12:10.890 a Legfelsőbb Bíróság elé visszük. 0:12:10.890,0:12:12.760 Ez nagyon fontos esemény, 0:12:12.760,0:12:14.673 mert ez az első eset Afganisztánban, 0:12:14.673,0:12:17.509 hogy egy családon belüli[br]erőszakos bűncselekmény 0:12:17.509,0:12:20.302 sértettjét ügyvéd képviselje. 0:12:20.302,0:12:23.037 Egy olyan jogot, amelyet [br]hosszú évek óta 0:12:23.037,0:12:26.443 garantál a törvénykönyv, [br]Sahar esetéig nem használt senki. 0:12:26.443,0:12:28.655 Elhatároztuk, hogy ezen kívül 0:12:28.655,0:12:30.088 polgári kártérítésért kérünk 0:12:30.088,0:12:33.425 ugyancsak olyan törvény alapján, [br]amit soha nem alkalmazott még senki, 0:12:33.425,0:12:36.353 de mi most igen, az ő esetére. 0:12:36.353,0:12:38.615 Szóval, voltunk a Legfelsőbb Bíróságon, 0:12:38.615,0:12:41.857 12 afgán jogász előtt adtuk elő érveinket, 0:12:41.857,0:12:44.493 én, mint amerikai ügyvédnő, 0:12:44.493,0:12:47.980 és Sahar, a fiatalasszony, 0:12:47.980,0:12:53.163 aki korábban csak suttogni tudott. 0:12:53.163,0:12:54.834 Felállt, 0:12:54.834,0:12:57.120 és most megjött a hangja. 0:12:57.120,0:12:59.917 Elmondta, hogy igazságot akar, 0:12:59.917,0:13:02.206 és megkapta. 0:13:02.206,0:13:05.385 És mindennek a végén a testület[br]tagjai egyöntetűen megállapodtak, 0:13:05.385,0:13:09.568 hogy a férj rokonait le kell [br]tartóztatni mindazért, amit vele tettek, 0:13:09.568,0:13:12.177 és azt az átkozott bátyját is, 0:13:12.177,0:13:14.123 mert eladta őt. 0:13:14.123,0:13:18.543 (Taps) 0:13:18.543,0:13:20.546 Abban is egyetértettek, Sahart megilleti 0:13:20.546,0:13:22.964 a polgári kártérítés. 0:13:22.964,0:13:25.743 Sahar esete megmutatta, hogy megtámadható 0:13:25.743,0:13:28.521 a meglévő hibás gyakorlat, 0:13:28.521,0:13:31.459 ha a törvényalkotó szándéka[br]szerint használjuk a törvényt. 0:13:31.459,0:13:33.940 Azzal, hogy megvédjük Sahart, 0:13:33.940,0:13:37.520 magunkat védjük meg. 0:13:37.520,0:13:39.152 Hat évnyi munka után, 0:13:39.152,0:13:41.150 amit Afganisztánban végeztem, 0:13:41.150,0:13:43.201 barátaim és rokonaim közül [br]sokan gondolják, 0:13:43.201,0:13:45.993 hogy amit csinálok, az ilyen. 0:13:45.993,0:13:48.499 (Nevetés) 0:13:48.499,0:13:53.137 De a valóság, hogy ilyen inkább. 0:13:53.137,0:13:54.750 Mindannyian tudunk tenni valamit. 0:13:54.750,0:13:58.160 Nem azt mondom, hogy mindannyiunknak[br]Afganisztánba kéne repülnünk, 0:13:58.160,0:14:00.812 de hozzájárulhatunk mindannyian 0:14:00.812,0:14:02.871 az egyetemes emberi jogok ügyéhez. 0:14:02.871,0:14:05.139 Megteremthetjük az [br]átláthatóság kultúráját, 0:14:05.139,0:14:06.463 és az elszámoltathatóságot. 0:14:06.463,0:14:09.194 Elérhetjük, hogy jobban számon kérhető[br]legyen a kormány, 0:14:09.194,0:14:11.897 mint ahogyan az számon kérhet minket. 0:14:11.897,0:14:13.889 Néhány hónapja egy dél-afrikai jogász 0:14:13.889,0:14:15.304 keresett fel az irodámban, 0:14:15.304,0:14:17.569 és azt mondta "Szeretnék találkozni Önnel. 0:14:17.569,0:14:21.563 Kíváncsi vagyok, milyen egy őrült." 0:14:21.563,0:14:23.542 A törvények a mieink, 0:14:23.542,0:14:25.575 nem számít az etnikai hovatartozásunk, 0:14:25.575,0:14:28.466 nemzetiségünk, nemünk, fajunk. 0:14:28.466,0:14:30.585 Hozzánk tartoznak, 0:14:30.585,0:14:35.014 és az igazságért vívott harc nem őrültség. 0:14:35.014,0:14:37.315 Az üzleti életet is be[br]kell vonni a programba. 0:14:37.315,0:14:39.076 Az emberi jogokba tett befektetés 0:14:39.076,0:14:41.214 olyan tőke, ami megtérül [br]az üzleti életben. 0:14:41.214,0:14:43.340 Akár cég, civil szervezet, 0:14:43.340,0:14:47.435 vagy egyszerű állampolgár vagyunk,[br]a jogállamiság csak előnyünkre szolgál. 0:14:47.435,0:14:49.750 És együtt, ugyanúgy gondolkozva, 0:14:49.750,0:14:53.206 az embereken, a magán és közösségi [br]szektoron keresztül, 0:14:53.206,0:14:55.503 tudunk tenni az emberi jogok ügyéért, 0:14:55.503,0:14:59.036 és mindannyian az emberi jogok [br]fejlesztőivé válunk. 0:14:59.036,0:15:00.820 Ha ezt tesszük, 0:15:00.820,0:15:03.480 közösen elérhetjük az igazságosságot. 0:15:03.480,0:15:05.573 Köszönöm. 0:15:05.573,0:15:09.573 (Taps)