1 00:00:01,957 --> 00:00:03,518 Les contaré una historia 2 00:00:03,518 --> 00:00:06,724 de una niña llamada Naghma. 3 00:00:06,724 --> 00:00:08,546 Naghma vivía en un campo de refugiados 4 00:00:08,546 --> 00:00:11,425 con sus padres y sus ocho hermanos y hermanas 5 00:00:11,425 --> 00:00:13,101 Cada mañana, su padre se despertaba 6 00:00:13,101 --> 00:00:16,591 con la esperanza de que le escogieran para trabajos de construcción, 7 00:00:16,591 --> 00:00:19,367 y que en un buen mes se ganaría 50 dólares. 8 00:00:19,367 --> 00:00:20,915 El invierno había sido muy duro, 9 00:00:20,915 --> 00:00:23,439 y por desgracia, el hermano de Naghma murió 10 00:00:23,439 --> 00:00:25,359 y su madre enfermó seriamente. 11 00:00:25,359 --> 00:00:27,939 En su desesperación, su padre acudió a un vecino 12 00:00:27,939 --> 00:00:30,336 para pedir prestados 2500 dólares. 13 00:00:30,336 --> 00:00:32,140 Luego de varios meses de espera, 14 00:00:32,140 --> 00:00:33,767 el vecino se puso muy impaciente, 15 00:00:33,767 --> 00:00:36,145 y lo demandó para que le pagara. 16 00:00:36,145 --> 00:00:38,929 Desafortunadamente, el padre de Naghma no tenía el dinero, 17 00:00:38,929 --> 00:00:41,714 y así los dos hombres acordaron una jirga. 18 00:00:41,714 --> 00:00:44,294 En pocas palabras, una jirga es una forma de mediación 19 00:00:44,294 --> 00:00:47,534 que se utiliza en Afganistán como sistema informal de justicia. 20 00:00:47,534 --> 00:00:50,988 Por lo general es presidida por líderes religiosos 21 00:00:50,988 --> 00:00:52,686 y ancianos del pueblo, 22 00:00:52,686 --> 00:00:55,886 y las jirgas se utilizan a menudo en países rurales como Afganistán, 23 00:00:55,886 --> 00:00:57,737 donde hay un profundo resentimiento 24 00:00:57,737 --> 00:00:59,999 contra el sistema formal. 25 00:00:59,999 --> 00:01:02,337 En la jirga, los hombres se sentaron juntos 26 00:01:02,337 --> 00:01:05,251 y decidieron que la mejor manera de satisfacer la deuda 27 00:01:05,251 --> 00:01:09,840 sería que Naghma se casara con el hijo de 21 años del vecino. 28 00:01:09,840 --> 00:01:12,470 Ella tenía seis. 29 00:01:12,470 --> 00:01:14,565 Historias como la de Naghma desgraciadamente 30 00:01:14,565 --> 00:01:15,933 son muy comunes, 31 00:01:15,933 --> 00:01:17,748 y desde la comodidad de nuestro hogar, 32 00:01:17,748 --> 00:01:19,603 podemos mirar estas historias como otro 33 00:01:19,603 --> 00:01:21,763 duro golpe a los derechos de las mujeres. 34 00:01:21,763 --> 00:01:24,224 Si han visto a Afganistán en las noticias, 35 00:01:24,224 --> 00:01:27,993 es posible que tengan el punto de vista de que se trata de un estado fallido. 36 00:01:27,993 --> 00:01:31,809 Sin embargo, Afganistán tiene un sistema legal, 37 00:01:31,809 --> 00:01:35,671 y aunque las jirgas se soportan en una larga tradición de costumbres tribales, 38 00:01:35,671 --> 00:01:39,034 incluso en las jirgas, se supone que se siguen las leyes, 39 00:01:39,034 --> 00:01:40,962 y no hace falta decir 40 00:01:40,962 --> 00:01:43,583 que dar a un niño para satisfacer una deuda 41 00:01:43,583 --> 00:01:47,649 no es solo de lejos inmoral, es ilegal. 42 00:01:47,649 --> 00:01:50,176 En 2008, fui a Afganistán 43 00:01:50,176 --> 00:01:52,496 para un programa de asistencia jurídica, 44 00:01:52,496 --> 00:01:55,203 y fui allí originalmente en este programa de 9 meses 45 00:01:55,203 --> 00:01:57,115 para entrenar a abogados afganos. 46 00:01:57,115 --> 00:01:59,376 En esos 9 meses, fui por todo el país 47 00:01:59,376 --> 00:02:02,312 y hablé con cientos de personas que estaban encerradas, 48 00:02:02,312 --> 00:02:03,910 y hablé con muchas empresas 49 00:02:03,910 --> 00:02:06,340 que operaban también en Afganistán. 50 00:02:06,340 --> 00:02:07,934 Y dentro de estas conversaciones, 51 00:02:07,934 --> 00:02:09,655 empecé a escuchar las conexiones 52 00:02:09,655 --> 00:02:11,475 entre las empresas y las personas, 53 00:02:11,475 --> 00:02:14,005 y cómo las leyes que estaban destinadas a protegerlos 54 00:02:14,005 --> 00:02:15,516 estaban siendo infrautilizadas, 55 00:02:15,516 --> 00:02:19,474 mientras que brutales e ilegales medidas eran usadas en exceso. 56 00:02:19,474 --> 00:02:22,298 Esto me llevó a la búsqueda de justicia, 57 00:02:22,298 --> 00:02:25,020 y lo que significa para mí justicia 58 00:02:25,020 --> 00:02:28,715 es usar las leyes para la finalidad prevista, 59 00:02:28,715 --> 00:02:31,040 que es proteger. 60 00:02:31,040 --> 00:02:34,543 El papel de las leyes es proteger. 61 00:02:34,543 --> 00:02:38,218 Así que, como resultado, decidí iniciar una práctica privada, 62 00:02:38,218 --> 00:02:40,599 y me convertí en la primer extranjera en litigar 63 00:02:40,599 --> 00:02:42,815 en los tribunales afganos. 64 00:02:42,815 --> 00:02:45,672 Durante todo este tiempo, también estudié muchas leyes, 65 00:02:45,672 --> 00:02:47,202 hablé con mucha gente, 66 00:02:47,202 --> 00:02:48,373 leí muchos casos, 67 00:02:48,373 --> 00:02:50,763 y me encontré con que la falta de justicia 68 00:02:50,763 --> 00:02:52,749 no es solo un problema en Afganistán, 69 00:02:52,749 --> 00:02:55,070 sino que es un problema global. 70 00:02:55,070 --> 00:02:56,821 Y aunque originalmente evité 71 00:02:56,821 --> 00:02:58,938 representar los casos de derechos humanos 72 00:02:58,938 --> 00:03:01,117 porque estaba muy preocupada por cómo 73 00:03:01,117 --> 00:03:03,760 me afectaría tanto profesional como personalmente, 74 00:03:03,760 --> 00:03:06,513 decidí que la necesidad de justicia era tan grande 75 00:03:06,513 --> 00:03:08,344 que no podía seguir ignorándola. 76 00:03:08,344 --> 00:03:11,194 Y así empecé a representar también a personas como Naghma 77 00:03:11,194 --> 00:03:12,957 gratuitamente. 78 00:03:12,957 --> 00:03:14,863 Desde que he estado en Afganistán 79 00:03:14,863 --> 00:03:17,326 y desde que he sido abogada por más de 10 años, 80 00:03:17,326 --> 00:03:21,040 he representado desde CEOs de compañías Fortune 500 81 00:03:21,040 --> 00:03:23,368 a embajadores, a niñas como Naghma, 82 00:03:23,368 --> 00:03:24,918 y con mucho éxito. 83 00:03:24,918 --> 00:03:27,693 Y la razón de mi éxito es muy simple: 84 00:03:27,693 --> 00:03:29,843 trabajo el sistema desde adentro 85 00:03:29,843 --> 00:03:31,262 y uso las leyes de la manera 86 00:03:31,262 --> 00:03:33,998 en que están destinadas a ser utilizadas. 87 00:03:33,998 --> 00:03:36,120 Me parece que 88 00:03:36,120 --> 00:03:39,536 lograr justicia en lugares como Afganistán 89 00:03:39,536 --> 00:03:41,684 es difícil, y por tres razones. 90 00:03:41,684 --> 00:03:44,240 La primera razón es que, en pocas palabras, 91 00:03:44,240 --> 00:03:47,339 la gente es muy ignorante sobre cuáles son sus derechos legales, 92 00:03:47,339 --> 00:03:49,930 y encuentro que este es un problema global. 93 00:03:49,930 --> 00:03:51,144 La segunda cuestión 94 00:03:51,144 --> 00:03:54,583 es que incluso con las leyes en los libros, 95 00:03:54,583 --> 00:03:56,631 a menudo estas son suplantadas o ignoradas 96 00:03:56,631 --> 00:03:59,170 por las costumbres tribales, como en la primera jirga 97 00:03:59,170 --> 00:04:00,702 que vendió a Naghma 98 00:04:00,702 --> 00:04:03,404 Y el tercer problema para lograr justicia 99 00:04:03,404 --> 00:04:06,222 es que aun con las buenas leyes que hay en los libros, 100 00:04:06,222 --> 00:04:08,862 no hay personas o abogados que estén dispuestos a luchar 101 00:04:08,862 --> 00:04:10,558 por esas leyes. 102 00:04:10,558 --> 00:04:13,432 Eso es lo que hago: uso las leyes existentes, 103 00:04:13,432 --> 00:04:15,231 a menudo las leyes no usadas, 104 00:04:15,231 --> 00:04:18,865 y las aplico para beneficio de mis clientes. 105 00:04:18,865 --> 00:04:21,413 Todos tenemos que crear una cultura global 106 00:04:21,413 --> 00:04:22,901 de derechos humanos 107 00:04:22,901 --> 00:04:25,990 e invertir en una economía mundial de derechos humanos, 108 00:04:25,990 --> 00:04:27,757 y al trabajar en este modo de pensar, 109 00:04:27,757 --> 00:04:30,474 podemos mejorar significativamente la justicia global. 110 00:04:30,474 --> 00:04:32,866 Ahora volvamos a Naghma. 111 00:04:32,866 --> 00:04:35,065 Varias personas se enteraron de esta historia, 112 00:04:35,065 --> 00:04:37,000 por lo que me contactaron porque querían 113 00:04:37,000 --> 00:04:39,355 pagar la deuda de $ 2.500. 114 00:04:39,355 --> 00:04:40,476 No es así de simple; 115 00:04:40,476 --> 00:04:43,266 no se puede simplemente lanzar dinero a este problema 116 00:04:43,266 --> 00:04:44,471 y creer que desaparecerá. 117 00:04:44,471 --> 00:04:46,632 No funciona así en Afganistán. 118 00:04:46,632 --> 00:04:49,680 Así que les dije que me involucraría, 119 00:04:49,680 --> 00:04:52,318 pero con el fin de hacerlo, lo que tenía que suceder 120 00:04:52,318 --> 00:04:55,141 era que se necesitaba llamar a una segunda jirga, 121 00:04:55,141 --> 00:04:57,250 una jirga de apelaciones. 122 00:04:57,250 --> 00:04:58,541 Y para que eso sucediera, 123 00:04:58,541 --> 00:05:01,656 necesitábamos reunir a los ancianos, 124 00:05:01,656 --> 00:05:04,467 necesitábamos reunir a los líderes tribales, 125 00:05:04,467 --> 00:05:05,786 los líderes religiosos. 126 00:05:05,786 --> 00:05:07,630 El padre de Naghma debía aceptar, 127 00:05:07,630 --> 00:05:09,091 el vecino debía aceptar, 128 00:05:09,091 --> 00:05:11,305 y también su hijo debía estar de acuerdo. 129 00:05:11,305 --> 00:05:15,110 Y pensé, si me voy a involucrar en esto, 130 00:05:15,110 --> 00:05:18,765 entonces ellos también tienen que estar de acuerdo con que yo lo presida. 131 00:05:18,765 --> 00:05:21,735 Así, después de horas de hablar 132 00:05:21,735 --> 00:05:22,943 y localizarlos a ellos, 133 00:05:22,943 --> 00:05:25,806 y cerca de 30 tazas de té, 134 00:05:25,806 --> 00:05:27,878 finalmente acordaron que podíamos sentarnos 135 00:05:27,878 --> 00:05:31,050 en una segundo Jirga, y así lo hicimos. 136 00:05:31,050 --> 00:05:33,084 Lo que fue diferente en la segunda jirga 137 00:05:33,084 --> 00:05:35,749 fue que esta vez pusimos la ley en el centro de ella, 138 00:05:35,749 --> 00:05:37,093 y era muy importante para mí 139 00:05:37,093 --> 00:05:38,811 que todos entendieran que Naghma 140 00:05:38,811 --> 00:05:41,150 tenía derecho a ser protegida. 141 00:05:41,150 --> 00:05:42,696 Y al final de esta jirga, 142 00:05:42,696 --> 00:05:44,989 el juez ordenó 143 00:05:44,989 --> 00:05:48,825 que se anulara la primera decisión, 144 00:05:48,825 --> 00:05:52,257 y que la deuda de US$ 2.500 estaba satisfecha, 145 00:05:52,257 --> 00:05:54,090 y todos firmamos una orden escrita 146 00:05:54,090 --> 00:05:56,001 en la que todos los hombres reconocieron 147 00:05:56,001 --> 00:05:57,601 que lo que hicieron era ilegal, 148 00:05:57,601 --> 00:06:02,399 y que si lo hacían de nuevo, irían a la cárcel. 149 00:06:02,399 --> 00:06:04,168 Lo más... 150 00:06:04,168 --> 00:06:05,636 (Aplausos) 151 00:06:05,636 --> 00:06:07,483 Gracias. 152 00:06:07,483 --> 00:06:09,299 Y lo más importante, 153 00:06:09,299 --> 00:06:10,800 el compromiso se terminó 154 00:06:10,800 --> 00:06:12,809 y Naghma quedó libre. 155 00:06:12,809 --> 00:06:15,666 Proteger a Naghma y su derecho a ser libre 156 00:06:15,666 --> 00:06:18,300 nos protege a nosotros. 157 00:06:18,300 --> 00:06:21,762 Ahora, con mi trabajo, hay una cantidad mayor al promedio 158 00:06:21,762 --> 00:06:24,505 de riesgos involucrados. 159 00:06:24,505 --> 00:06:27,212 He estado detenida temporalmente. 160 00:06:27,212 --> 00:06:29,805 He sido acusada de dirigir un burdel, 161 00:06:29,805 --> 00:06:32,110 acusada de ser una espía. 162 00:06:32,110 --> 00:06:34,238 Han lanzado una granada en mi oficina. 163 00:06:34,238 --> 00:06:36,937 Sin embargo, esto no termina. 164 00:06:36,937 --> 00:06:38,537 Me parece que en mi trabajo, 165 00:06:38,537 --> 00:06:41,503 las recompensas son mucho mayores que los riesgos, 166 00:06:41,503 --> 00:06:43,877 y cuanto más riesgos corro, 167 00:06:43,877 --> 00:06:45,836 mis clientes corren riesgos mucho mayores, 168 00:06:45,836 --> 00:06:47,469 porque tienen mucho más que perder 169 00:06:47,469 --> 00:06:48,949 si sus casos no son escuchados, 170 00:06:48,949 --> 00:06:51,962 o peor, si son penalizados por tenerme como su abogada. 171 00:06:51,962 --> 00:06:53,736 Con cada caso que tomo, 172 00:06:53,736 --> 00:06:57,156 me doy cuenta de que por mucho que apoye a mis clientes, 173 00:06:57,156 --> 00:06:59,109 ellos también me apoyan, 174 00:06:59,109 --> 00:07:02,462 y eso es lo que me sostiene. 175 00:07:02,462 --> 00:07:04,359 La ley como punto de apoyo 176 00:07:04,359 --> 00:07:06,881 es crucial en la protección de todos nosotros. 177 00:07:06,881 --> 00:07:09,517 Los periodistas son vitales para asegurarse 178 00:07:09,517 --> 00:07:12,101 de que la información llegue al público. 179 00:07:12,101 --> 00:07:15,277 Con demasiada frecuencia, recibimos información periodística 180 00:07:15,277 --> 00:07:18,921 pero nos olvidamos de cómo se obtuvo esa información. 181 00:07:18,921 --> 00:07:21,507 Esta foto es una foto 182 00:07:21,507 --> 00:07:23,500 de la prensa británica en Afganistán. 183 00:07:23,500 --> 00:07:26,439 Fue tomada hace un par de años por mi amigo David Gill. 184 00:07:26,439 --> 00:07:29,027 Según el Comité para la Protección de los Periodistas, 185 00:07:29,027 --> 00:07:31,363 desde 2010, ha habido miles de periodistas 186 00:07:31,363 --> 00:07:33,241 que han sido amenazados, heridos, 187 00:07:33,241 --> 00:07:35,533 asesinados, detenidos. 188 00:07:35,533 --> 00:07:38,112 Demasiado a menudo, cuando nos llega esta información, 189 00:07:38,112 --> 00:07:39,596 nos olvidamos de a quién afecta 190 00:07:39,596 --> 00:07:42,634 o cómo nos llega esa información. 191 00:07:42,634 --> 00:07:45,784 Lo que muchos periodistas hacen, tanto extranjeros como nacionales, 192 00:07:45,784 --> 00:07:48,775 es muy significativo, especialmente en lugares como Afganistán, 193 00:07:48,775 --> 00:07:50,977 y es importante que nunca lo olvidemos, 194 00:07:50,977 --> 00:07:52,546 ya que lo que están protegiendo 195 00:07:52,546 --> 00:07:55,310 no es solo nuestro derecho a recibir esa información 196 00:07:55,310 --> 00:07:57,532 sino también la libertad de prensa, algo vital 197 00:07:57,532 --> 00:07:59,458 para una sociedad democrática. 198 00:07:59,458 --> 00:08:03,343 Matt Rosenberg es periodista en Afganistán. 199 00:08:03,343 --> 00:08:05,233 Trabaja para el New York Times, 200 00:08:05,233 --> 00:08:06,963 y, desafortunamente, hace unos meses 201 00:08:06,963 --> 00:08:08,990 escribió un artículo que disgustó 202 00:08:08,990 --> 00:08:10,296 a la gente del gobierno. 203 00:08:10,296 --> 00:08:13,546 Como resultado, fue detenido temporalmente 204 00:08:13,546 --> 00:08:17,859 y exiliado ilegalmente del país. 205 00:08:17,859 --> 00:08:19,911 Represento a Matt, 206 00:08:19,911 --> 00:08:21,729 y después de negociar con el gobierno, 207 00:08:21,729 --> 00:08:24,199 logré obtener el reconocimiento legal 208 00:08:24,199 --> 00:08:27,310 de que fue exiliado de forma ilegal, 209 00:08:27,310 --> 00:08:29,933 de que la libertad de prensa sí existe en Afganistán, 210 00:08:29,933 --> 00:08:32,372 y que hay consecuencias si esto no se cumple. 211 00:08:32,372 --> 00:08:34,118 Estoy feliz de decir que 212 00:08:34,118 --> 00:08:36,206 hace unos días, 213 00:08:36,206 --> 00:08:37,532 el gobierno afgano 214 00:08:37,532 --> 00:08:39,744 lo invitó formalmente de nuevo al país 215 00:08:39,744 --> 00:08:43,377 y que se revirtió su orden de exilio. 216 00:08:43,377 --> 00:08:47,016 (Aplausos) 217 00:08:48,049 --> 00:08:51,252 Si censuras a un periodista, entonces se intimida a los demás, 218 00:08:51,252 --> 00:08:53,224 y pronto se silencian las naciones. 219 00:08:53,224 --> 00:08:55,935 Es importante que protejamos a nuestros periodistas 220 00:08:55,935 --> 00:08:57,175 y a la libertad de prensa, 221 00:08:57,175 --> 00:09:00,488 porque eso hace que los gobiernos sean más responsables ante nosotros 222 00:09:00,488 --> 00:09:01,763 y más transparentes. 223 00:09:01,763 --> 00:09:03,966 Proteger a los periodistas y a nuestro derecho 224 00:09:03,966 --> 00:09:07,654 a recibir información, nos protege. 225 00:09:07,654 --> 00:09:10,860 Nuestro mundo está cambiando. Vivimos en un mundo diferente ahora, 226 00:09:10,860 --> 00:09:13,243 y lo que antes eran problemas individuales 227 00:09:13,243 --> 00:09:16,061 ahora son realmente problemas globales de todos nosotros. 228 00:09:16,061 --> 00:09:19,700 Hace dos semanas, Afganistán tuvo su primera 229 00:09:19,700 --> 00:09:21,691 transferencia democrática del poder 230 00:09:21,691 --> 00:09:24,943 y el presidente electo Ashraf Ghani, que es un grande, 231 00:09:24,943 --> 00:09:26,820 me hace sentirme muy optimista, 232 00:09:26,820 --> 00:09:29,292 y tengo la esperanza de que va a hacer en Afganistán 233 00:09:29,292 --> 00:09:30,690 los cambios que se necesitan, 234 00:09:30,690 --> 00:09:33,187 especialmente en el sector legal. 235 00:09:33,187 --> 00:09:34,800 Vivimos en un mundo diferente. 236 00:09:34,800 --> 00:09:37,439 Vivimos en un mundo donde mi hija de ocho años de edad, 237 00:09:37,439 --> 00:09:40,053 solo conoce a un presidente negro. 238 00:09:40,053 --> 00:09:42,861 Hay una gran posibilidad de que nuestra próxima presidente 239 00:09:42,861 --> 00:09:44,197 sea una mujer, 240 00:09:44,197 --> 00:09:46,940 y a medida que crezca, se cuestionará, 241 00:09:46,940 --> 00:09:48,845 ¿puede un hombre blanco ser presidente? 242 00:09:48,845 --> 00:09:50,619 (Risas) 243 00:09:50,619 --> 00:09:53,730 (Aplausos) 244 00:09:53,730 --> 00:09:56,543 Nuestro mundo está cambiando, y tenemos que cambiar con él, 245 00:09:56,543 --> 00:09:58,542 y lo que antes eran problemas individuales 246 00:09:58,542 --> 00:10:01,390 son problemas de todos nosotros. 247 00:10:01,390 --> 00:10:03,468 Según UNICEF, 248 00:10:03,468 --> 00:10:09,509 actualmente hay más de 280 millones 249 00:10:09,509 --> 00:10:11,394 de niños y niñas que se casan 250 00:10:11,394 --> 00:10:13,176 con menos de 15 años de edad. 251 00:10:13,176 --> 00:10:15,129 280 millones. 252 00:10:15,129 --> 00:10:17,761 Los matrimonios infantiles prolongan el círculo vicioso 253 00:10:17,761 --> 00:10:22,181 de pobreza, mala salud, falta de educación. 254 00:10:22,181 --> 00:10:26,868 A la edad de 12 años, Sahar se casó. 255 00:10:26,868 --> 00:10:28,717 Fue obligada a este matrimonio 256 00:10:28,717 --> 00:10:30,237 y vendida por su hermano. 257 00:10:30,237 --> 00:10:32,485 Cuando llegó a la casa de sus suegros, 258 00:10:32,485 --> 00:10:35,173 la obligaron a prostituirse. 259 00:10:35,173 --> 00:10:38,986 Como rehusó, la torturaron. 260 00:10:38,986 --> 00:10:43,011 La golpearon fuertemente con barras de metal. 261 00:10:43,011 --> 00:10:45,803 Le quemaron el cuerpo. 262 00:10:45,803 --> 00:10:49,293 La ataron en un sótano y casi no le daban comida. 263 00:10:49,293 --> 00:10:53,503 Le arrancaron la uñas con alicates. 264 00:10:53,503 --> 00:10:55,332 Un día, 265 00:10:55,332 --> 00:10:58,537 logró escapar de esta cámara de tortura 266 00:10:58,537 --> 00:11:00,910 a la casa de un vecino, 267 00:11:00,910 --> 00:11:04,206 y cuando llegó allí, en lugar de protegerla, 268 00:11:04,206 --> 00:11:06,221 ellos la arrastraron de vuelta 269 00:11:06,221 --> 00:11:07,857 a la casa de su marido, 270 00:11:07,857 --> 00:11:11,638 y fue torturada aún peor. 271 00:11:13,864 --> 00:11:16,875 Cuando conocí a Sahar, afortunadamente, 272 00:11:16,875 --> 00:11:18,206 Mujeres por Mujeres Afganas 273 00:11:18,206 --> 00:11:21,534 le proporcionó un lugar seguro a donde ir. 274 00:11:21,534 --> 00:11:24,720 Como abogada, trato de ser muy fuerte 275 00:11:24,720 --> 00:11:26,379 con todos mis clientes, 276 00:11:26,379 --> 00:11:30,193 porque eso es muy importante para mí, 277 00:11:30,193 --> 00:11:33,122 pero viéndola a ella, 278 00:11:33,122 --> 00:11:37,024 tan lastimada y débil como estaba, 279 00:11:37,024 --> 00:11:40,321 me fue muy difícil. 280 00:11:40,321 --> 00:11:43,808 Nos llevó semanas realmente averiguar 281 00:11:43,808 --> 00:11:47,164 lo que le había pasado 282 00:11:47,164 --> 00:11:49,120 cuando estaba en esa casa, 283 00:11:49,120 --> 00:11:51,760 pero finalmente comenzó a abrirse conmigo, 284 00:11:51,760 --> 00:11:54,080 y cuando lo hizo, 285 00:11:54,080 --> 00:11:55,552 lo que escuché fue 286 00:11:55,552 --> 00:11:57,732 que ella no sabía cuáles eran sus derechos, 287 00:11:57,732 --> 00:12:00,355 pero sí sabía que tenía un cierto nivel de protección 288 00:12:00,355 --> 00:12:02,982 de su gobierno que le había fallado, 289 00:12:02,982 --> 00:12:04,584 y así pudimos hablar 290 00:12:04,584 --> 00:12:07,126 de sus opciones legales. 291 00:12:07,126 --> 00:12:09,134 Decidimos entonces, llevar este caso 292 00:12:09,134 --> 00:12:10,810 a la Corte Suprema. 293 00:12:10,810 --> 00:12:12,760 Ahora, esto es extremadamente importante, 294 00:12:12,760 --> 00:12:14,673 ya que esta es la primera vez 295 00:12:14,673 --> 00:12:17,509 que una víctima de violencia doméstica en Afganistán 296 00:12:17,509 --> 00:12:20,302 estaba siendo representada por un abogado, 297 00:12:20,302 --> 00:12:23,037 una ley que ha estado en los libros durante años y años, 298 00:12:23,037 --> 00:12:26,443 pero que hasta Sahar, nunca se había utilizado. 299 00:12:26,443 --> 00:12:28,655 Además de eso, también decidimos 300 00:12:28,655 --> 00:12:30,378 demandar por daños civiles, 301 00:12:30,378 --> 00:12:33,325 usando de nuevo una ley que nunca se había utilizado, 302 00:12:33,325 --> 00:12:36,353 pero que la usamos en su caso. 303 00:12:36,353 --> 00:12:38,615 Así que allí estábamos en la Corte Suprema 304 00:12:38,615 --> 00:12:41,857 discutiendo delante de 12 jueces afganos, 305 00:12:41,857 --> 00:12:44,493 yo como una abogada mujer estadounidense, 306 00:12:44,493 --> 00:12:47,980 y Sahar, una joven mujer 307 00:12:47,980 --> 00:12:53,163 que cuando la conocí no podía hablar más que susurrando. 308 00:12:53,163 --> 00:12:54,834 Se puso de pie, 309 00:12:54,834 --> 00:12:57,120 encontró su voz, 310 00:12:57,120 --> 00:12:59,917 y mi chica les dijo que quería justicia, 311 00:12:59,917 --> 00:13:02,556 y la consiguió. 312 00:13:02,556 --> 00:13:05,385 Al final de todo, el tribunal acordó por unanimidad 313 00:13:05,385 --> 00:13:09,568 que su familia política debía ser arrestada por lo que le hicieron, 314 00:13:09,568 --> 00:13:12,177 su puto hermano también debía ser arrestado 315 00:13:12,177 --> 00:13:14,123 por venderla 316 00:13:14,123 --> 00:13:18,543 —(Aplausos)— 317 00:13:18,543 --> 00:13:20,546 y acordaron que ella tenía derecho 318 00:13:20,546 --> 00:13:22,964 a una indemnización civil. 319 00:13:22,964 --> 00:13:25,693 Lo que Sahar nos ha mostrado es que podemos atacar 320 00:13:25,693 --> 00:13:28,521 las malas prácticas existentes mediante el uso de las leyes 321 00:13:28,521 --> 00:13:31,459 en la forma que están destinadas a utilizarse, 322 00:13:31,459 --> 00:13:33,940 y mediante la protección de Sahar, 323 00:13:33,940 --> 00:13:37,220 nos estamos protegiendo a nosotros mismos. 324 00:13:37,220 --> 00:13:39,152 Después de haber trabajado en Afganistán 325 00:13:39,152 --> 00:13:41,060 durante más de seis años, 326 00:13:41,060 --> 00:13:43,201 una gran parte de mi familia y amigos piensan 327 00:13:43,201 --> 00:13:45,993 que lo que hago es algo como esto. 328 00:13:45,993 --> 00:13:48,499 (Risas) 329 00:13:48,499 --> 00:13:53,137 Pero en toda su realidad, lo que hago se ve así. 330 00:13:53,137 --> 00:13:54,670 Todos podemos hacer algo. 331 00:13:54,670 --> 00:13:58,200 No digo que todos deberíamos comprar un boleto de avión e ir a Afganistán, 332 00:13:58,200 --> 00:14:00,632 sino que todos podemos contribuir 333 00:14:00,632 --> 00:14:02,871 a la economía mundial de los derechos humanos. 334 00:14:02,871 --> 00:14:04,879 Podemos crear una cultura de transparencia 335 00:14:04,879 --> 00:14:06,563 y responsabilidad legal, 336 00:14:06,563 --> 00:14:09,514 y hacer que los gobiernos sean más responsables ante nosotros, 337 00:14:09,514 --> 00:14:11,897 como nosotros somos ante ellos. 338 00:14:11,897 --> 00:14:13,889 Hace unos meses, un abogado sudafricano 339 00:14:13,889 --> 00:14:15,644 me visitó en mi oficina 340 00:14:15,644 --> 00:14:17,569 y me dijo: "Quería conocerla. 341 00:14:17,569 --> 00:14:21,563 Quería ver como se ve una persona loca". 342 00:14:21,563 --> 00:14:23,542 Las leyes son nuestras, 343 00:14:23,542 --> 00:14:25,575 y no importa cuál sea tu origen étnico, 344 00:14:25,575 --> 00:14:28,466 nacionalidad, género, raza, 345 00:14:28,466 --> 00:14:30,585 nos pertenecen, 346 00:14:30,585 --> 00:14:34,894 y la lucha por la justicia no es un acto de locura. 347 00:14:34,894 --> 00:14:37,385 Las empresas también tienen que sumarse al programa. 348 00:14:37,385 --> 00:14:39,762 Una inversión de las empresas en derechos humanos 349 00:14:39,762 --> 00:14:41,763 es una ganancia para sus negocios, 350 00:14:41,763 --> 00:14:44,640 y seas un empresario, una organización no gubernamental, 351 00:14:44,640 --> 00:14:48,015 o un ciudadano particular, el estado de derecho nos beneficia a todos. 352 00:14:48,015 --> 00:14:50,470 Y al trabajar juntos con una mentalidad concertada, 353 00:14:50,470 --> 00:14:52,896 a través de la gente, del sector público y privado, 354 00:14:52,896 --> 00:14:55,703 podemos crear una economía mundial de los derechos humanos 355 00:14:55,703 --> 00:14:59,656 y convertimos todos en inversionistas globales en derechos humanos. 356 00:14:59,656 --> 00:15:00,820 Y haciendo esto, 357 00:15:00,820 --> 00:15:03,480 podemos lograr justicia juntos. 358 00:15:03,480 --> 00:15:05,573 Gracias. 359 00:15:05,573 --> 00:15:09,573 (Aplausos)