1 00:00:01,957 --> 00:00:03,518 Θέλω να σας πω μια ιστορία 2 00:00:03,518 --> 00:00:06,724 για ένα μικρό κορίτσι με το όνομα Νάγκμα. 3 00:00:06,724 --> 00:00:08,546 Η Νάγκμα ζούσε σε καταυλισμό προσφύγων 4 00:00:08,546 --> 00:00:11,425 με τους γονείς της και τα οκτώ αδέρφια της. 5 00:00:11,425 --> 00:00:13,361 Κάθε πρωί, ο πατέρας της ξυπνούσε 6 00:00:13,361 --> 00:00:15,801 με την ελπίδα πως θα δούλευε σε κατασκευαστικά έργα 7 00:00:15,801 --> 00:00:19,367 και τους καλούς μήνες έβγαζε 50 δολάρια. 8 00:00:19,367 --> 00:00:20,755 Ο χειμώνας ήταν δριμύς, 9 00:00:20,755 --> 00:00:23,439 και, δυστυχώς, ο αδερφός της Νάγκμα πέθανε 10 00:00:23,439 --> 00:00:25,359 και η μητέρα της αρρώστησε βαριά. 11 00:00:25,359 --> 00:00:27,939 O πατέρας της στράφηκε απελπισμένος σε έναν γείτονα 12 00:00:27,939 --> 00:00:30,336 για να δανειστεί 2.500 δολάρια. 13 00:00:30,336 --> 00:00:32,250 Μετά από αρκετούς μήνες αναμονής, 14 00:00:32,250 --> 00:00:33,767 ο γείτονας έγινε ανυπόμονος 15 00:00:33,767 --> 00:00:36,485 και απαίτησε να του επιστραφεί το ποσό. 16 00:00:36,485 --> 00:00:38,929 Δυστυχώς, ο πατέρας της Νάγκμα δεν είχε τα χρήματα 17 00:00:38,929 --> 00:00:41,764 και έτσι οι δύο άντρες συμφώνησαν να γίνει τζίργκα. 18 00:00:41,764 --> 00:00:44,294 Η τζίργκα, με απλά λόγια, είναι μορφή διαμεσολάβησης, 19 00:00:44,294 --> 00:00:47,534 η οποία χρησιμοποιείται στο άτυπο δικαστικό σύστημα του Αφγανιστάν. 20 00:00:47,534 --> 00:00:50,988 Συνήθως προεδρεύουν θρησκευτικοί ηγέτες 21 00:00:50,988 --> 00:00:52,686 και πρεσβύτεροι του χωριού, 22 00:00:52,686 --> 00:00:55,886 ενώ συχνά χρησιμοποιούνται σε αγροτικές χώρες όπως το Αφγανιστάν, 23 00:00:55,886 --> 00:00:57,737 όπου υπάρχει βαθιά ριζωμένη αποστροφή 24 00:00:57,737 --> 00:00:59,999 προς το τυπικό σύστημα. 25 00:00:59,999 --> 00:01:02,337 Στην τζίργκα, οι άνδρες κάθισαν μαζί 26 00:01:02,337 --> 00:01:05,251 και αποφάσισαν πως ο καλύτερος τρόπος να αποπληρωθεί το χρέος 27 00:01:05,251 --> 00:01:09,840 ήταν να παντρευτεί η Νάγκμα τον γιο του γείτονα, 21 ετών. 28 00:01:09,840 --> 00:01:12,500 Εκείνη ήταν 6. 29 00:01:12,500 --> 00:01:14,565 Δυστυχώς, ιστορίες όπως της Νάγκμα 30 00:01:14,565 --> 00:01:16,253 είναι πάρα πολύ συνηθισμένες. 31 00:01:16,253 --> 00:01:17,748 Από την άνεση του σπιτιού μας, 32 00:01:17,748 --> 00:01:19,503 μπορεί να τις θεωρούμε 33 00:01:19,503 --> 00:01:21,763 ένα ακόμα πλήγμα στα δικαιώματα των γυναικών. 34 00:01:21,763 --> 00:01:24,294 Αν παρακολουθείτε το Αφγανιστάν στις ειδήσεις, 35 00:01:24,294 --> 00:01:27,993 μπορεί να είστε της άποψης πως πρόκειται για ένα κράτος που έχει αποτύχει. 36 00:01:27,993 --> 00:01:31,809 Ωστόσο, το Αφγανιστάν διαθέτει νομικό σύστημα 37 00:01:31,809 --> 00:01:35,671 και παρότι οι τζίργκα βασίζονται σε μακραίωνα φυλετικά έθιμα, 38 00:01:35,671 --> 00:01:39,034 ακόμα και στις τζίργκα, οι νόμοι πρέπει να τηρούνται 39 00:01:39,034 --> 00:01:40,962 και εξυπακούεται 40 00:01:40,962 --> 00:01:43,583 πως το να δώσεις ένα παιδί για να εξοφλήσεις ένα χρέος 41 00:01:43,583 --> 00:01:47,649 δεν είναι μόνο υπέρμετρα ανήθικο, αλλά και παράνομο. 42 00:01:47,649 --> 00:01:50,176 Το 2008, πήγα στο Αφγανιστάν 43 00:01:50,176 --> 00:01:52,496 για ένα χρηματοδοτούμενο νομικό πρόγραμμα 44 00:01:52,496 --> 00:01:55,203 και αρχικά πήγα στο πλαίσιο ενός 9μηνου προγράμματος 45 00:01:55,203 --> 00:01:57,115 για να εκπαιδεύσω Αφγανούς δικηγόρους. 46 00:01:57,115 --> 00:01:59,376 Τους εννέα αυτούς μήνες, ταξίδεψα στη χώρα 47 00:01:59,376 --> 00:02:02,312 και μίλησα σε εκατοντάδες φυλακισμένους, 48 00:02:02,312 --> 00:02:03,910 μίλησα με επιχειρήσεις 49 00:02:03,910 --> 00:02:06,440 που δραστηριοποιούνταν και στο Αφγανιστάν. 50 00:02:06,440 --> 00:02:07,784 Μέσα από τις συζητήσεις, 51 00:02:07,784 --> 00:02:09,655 άρχισα να αναγνωρίζω τη σύνδεση 52 00:02:09,655 --> 00:02:11,645 μεταξύ επιχειρήσεων και τους ανθρώπων 53 00:02:11,645 --> 00:02:13,715 και πώς οι νόμοι για την προστασία τους 54 00:02:13,715 --> 00:02:15,416 δεν χρησιμοποιούνταν επαρκώς, 55 00:02:15,416 --> 00:02:19,474 ενώ φρικτά και παράνομα τιμωρητικά μέτρα χρησιμοποιούνταν υπερβολικά. 56 00:02:19,474 --> 00:02:22,298 Έτσι ξεκίνησα την αναζήτηση της δικαιότητας, 57 00:02:22,298 --> 00:02:25,020 και για μένα δικαιότητα σημαίνει 58 00:02:25,020 --> 00:02:28,715 να χρησιμοποιούμε τους νόμους για τον σκοπό που φτιάχτηκαν, 59 00:02:28,715 --> 00:02:31,040 δηλαδή για να προστατεύουν. 60 00:02:31,040 --> 00:02:34,543 Ο ρόλος των νόμων είναι να προστατεύουν. 61 00:02:34,543 --> 00:02:38,258 Ως αποτέλεσμα, αποφάσισα να ανοίξω δικηγορικό γραφείο, 62 00:02:38,258 --> 00:02:40,599 και έγινα έτσι η πρώτη αλλοδαπή που δικηγορεί 63 00:02:40,599 --> 00:02:42,815 στα δικαστήρια του Αφγανιστάν. 64 00:02:42,815 --> 00:02:45,672 Ταυτόχρονα μελετούσα πολλούς νόμους, 65 00:02:45,672 --> 00:02:47,202 μιλούσα με πολλούς ανθρώπους, 66 00:02:47,202 --> 00:02:48,373 μελετούσα υποθέσεις 67 00:02:48,373 --> 00:02:50,763 και διαπίστωσα πως η έλλειψη δικαιότητας 68 00:02:50,763 --> 00:02:52,749 δεν είναι πρόβλημα μόνο στο Αφγανιστάν, 69 00:02:52,749 --> 00:02:55,070 αλλά σε ολόκληρο τον κόσμο. 70 00:02:55,070 --> 00:02:56,821 Παρότι αρχικά δίσταζα 71 00:02:56,821 --> 00:02:58,938 ν' αναλάβω υποθέσεις ανθρωπίνων δικαιωμάτων, 72 00:02:58,938 --> 00:03:01,117 επειδή με ανησυχούσε το πώς 73 00:03:01,117 --> 00:03:03,760 θα με επηρέαζαν σε επαγγελματικό και προσωπικό επίπεδο, 74 00:03:03,760 --> 00:03:06,513 αποφάσισα ότι η ανάγκη για δικαιοσύνη ήταν τόσο μεγάλη 75 00:03:06,513 --> 00:03:08,384 που δεν μπορούσα να την αγνοήσω άλλο. 76 00:03:08,384 --> 00:03:10,701 Έτσι άρχισα να εκπροσωπώ ανθρώπους σαν τη Νάγκμα 77 00:03:10,701 --> 00:03:13,157 άνευ αμοιβής. 78 00:03:13,157 --> 00:03:14,863 Από τότε που πήγα στο Αφγανιστάν 79 00:03:14,863 --> 00:03:17,446 και από τότε που ασκώ τη δικηγορία, πάνω από 10 χρόνια, 80 00:03:17,446 --> 00:03:21,040 έχω εκπροσωπήσει από Διεθύνοντες Συμβούλους των μεγαλύτερων εταιρειών 81 00:03:21,040 --> 00:03:23,368 μέχρι πρέσβεις και μικρά κορίτσια όπως η Νάγκμα 82 00:03:23,368 --> 00:03:24,918 και με μεγάλη επιτυχία. 83 00:03:24,918 --> 00:03:27,833 Το μυστικό της επιτυχίας μου είναι πολύ απλό: 84 00:03:27,833 --> 00:03:29,843 Χειρίζομαι το σύστημα από μέσα προς τα έξω 85 00:03:29,843 --> 00:03:31,262 και χρησιμοποιώ τους νόμους 86 00:03:31,262 --> 00:03:33,998 όπως πρέπει να χρησιμοποιούνται. 87 00:03:33,998 --> 00:03:36,120 Θεωρώ 88 00:03:36,120 --> 00:03:39,536 πως η επίτευξη της δικαιοσύνης σε μέρη όπως το Αφγανιστάν 89 00:03:39,536 --> 00:03:41,684 είναι δύσκολη και υπάρχουν τρεις λόγοι. 90 00:03:41,684 --> 00:03:44,240 Ο πρώτος λόγος με απλά λόγια 91 00:03:44,240 --> 00:03:47,339 είναι ότι ο κόσμος δεν γνωρίζει τα νομικά του δικαιώματα 92 00:03:47,339 --> 00:03:49,930 και θεωρώ πως αυτό είναι ενα παγκόσμιο πρόβλημα. 93 00:03:49,930 --> 00:03:51,144 Το δεύτερο θέμα 94 00:03:51,144 --> 00:03:54,583 είναι πως παρότι υπάρχουν γραπτοί νόμοι, 95 00:03:54,583 --> 00:03:56,848 συχνά παραγκωνίζονται ή δεν λαμβάνονται υπόψη 96 00:03:56,848 --> 00:03:59,170 από φυλετικά έθιμα, όπως στη πρώτη τζίργκα 97 00:03:59,170 --> 00:04:00,702 που ξεπούλησε τη Νάγκμα. 98 00:04:00,702 --> 00:04:03,404 Και το τρίτο πρόβλημα για την επίτευξη της δικαιότητας 99 00:04:03,404 --> 00:04:06,216 είναι πως ακόμη και οι καλοί, υπάρχοντες νόμοι δεν αρκούν, 100 00:04:06,216 --> 00:04:08,982 αν δεν υπάρχουν άνθρωποι ή δικηγόροι πρόθυμοι να αγωνιστούν 101 00:04:08,982 --> 00:04:10,558 για τους νόμους αυτούς. 102 00:04:10,558 --> 00:04:13,432 Αυτό ακριβώς κάνω εγώ: χρησιμοποιώ τους υπάρχοντες νόμους, 103 00:04:13,432 --> 00:04:15,281 συχνά νόμους που δεν χρησιμοποιούνται, 104 00:04:15,281 --> 00:04:18,865 και τους χρησιμοποιώ προς όφελος των πελατών μου. 105 00:04:18,865 --> 00:04:21,413 Πρέπει να καλλιεργήσουμε μια παγκόσμια κουλτούρα 106 00:04:21,413 --> 00:04:22,871 για τα ανθρώπινα δικαιώματα 107 00:04:22,871 --> 00:04:26,240 και να επενδύσουμε στην παγκόσμια οικονομία των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, 108 00:04:26,240 --> 00:04:27,757 και στο πνεύμα αυτό 109 00:04:27,757 --> 00:04:30,474 μπορούμε να βελτιώσουμε τη δικαιοσύνη παγκοσμίως. 110 00:04:30,474 --> 00:04:32,866 Ας επιστρέψουμε στη Νάγκμα. 111 00:04:32,866 --> 00:04:35,265 Διάφοροι άκουσαν την ιστορία 112 00:04:35,265 --> 00:04:36,790 και επικοινώνησαν μαζί μου, 113 00:04:36,790 --> 00:04:39,355 για να πληρώσουν το χρέος των 2.500 δολαρίων. 114 00:04:39,355 --> 00:04:41,216 Δεν είναι τόσο απλό, 115 00:04:41,216 --> 00:04:43,078 δεν μπορείς απλώς να δώσεις τα χρήματα 116 00:04:43,078 --> 00:04:44,151 και να λυθούν όλα. 117 00:04:44,151 --> 00:04:46,632 Δεν γίνεται έτσι στο Αφγανιστάν. 118 00:04:46,632 --> 00:04:50,030 Τους είπα λοιπόν ότι θα ασχοληθώ, 119 00:04:50,030 --> 00:04:52,318 αλλά για να γίνει αυτό, έπρεπε πρώτα 120 00:04:52,318 --> 00:04:55,141 να συνεδριάσει δεύτερη τζίργκα, 121 00:04:55,141 --> 00:04:57,250 μια τζίργκα-εφετείο. 122 00:04:57,250 --> 00:04:59,501 Για να συμβεί αυτό, 123 00:04:59,501 --> 00:05:02,206 έπρεπε να συγκεντρώσουμε τους πρεσβύτερους του χωριού, 124 00:05:02,206 --> 00:05:04,467 να συγκεντρώσουμε τους φυλετικούς ηγέτες, 125 00:05:04,467 --> 00:05:05,906 τους θρησκευτικούς ηγέτες. 126 00:05:05,906 --> 00:05:07,850 Έπρεπε να συμφωνήσει ο πατέρας της Νάγκμα, 127 00:05:07,850 --> 00:05:09,091 να συμφωνήσει ο γείτονας, 128 00:05:09,091 --> 00:05:11,085 καθώς και ο γιος του. 129 00:05:11,085 --> 00:05:15,110 Και σκέφτηκα, αν είναι να ασχοληθώ με το θέμα, 130 00:05:15,110 --> 00:05:18,765 τότε θα πρέπει να συμφωνήσουν ότι θα προεδρεύσω. 131 00:05:18,765 --> 00:05:21,735 Μετά από πολύωρες συζητήσεις 132 00:05:21,735 --> 00:05:22,943 και αναζητήσεις, 133 00:05:22,943 --> 00:05:25,806 και αφού ήπιαμε 30 κούπες τσάι, 134 00:05:25,806 --> 00:05:27,718 συμφώνησαν να συγκεντρωθούμε 135 00:05:27,718 --> 00:05:31,050 για δεύτερη τζίργκα, όπως κι έγινε. 136 00:05:31,050 --> 00:05:33,134 Το διαφορετικό σ' αυτήν τη δεύτερη τζίργκα 137 00:05:33,134 --> 00:05:35,709 ήταν πως αυτή τη φορά, βάλαμε τον νόμο στο επίκεντρο, 138 00:05:35,709 --> 00:05:37,053 και ήταν σημαντικό για μένα 139 00:05:37,053 --> 00:05:38,811 να καταλάβουν όλοι πως η Νάγκμα 140 00:05:38,811 --> 00:05:41,150 είχε το δικαίωμα στην προστασία. 141 00:05:41,150 --> 00:05:42,696 Και στο τέλος αυτή της τζίργκα, 142 00:05:42,696 --> 00:05:44,989 ο δικαστής διέταξε 143 00:05:44,989 --> 00:05:48,825 να ακυρωθεί η πρώτη απόφαση, 144 00:05:48,825 --> 00:05:52,257 και πως το χρέος των 2.500 δολαρίων είχε αποπληρωθεί, 145 00:05:52,257 --> 00:05:54,090 και όλοι μας υπογράψαμε γραπτή εντολή 146 00:05:54,090 --> 00:05:55,481 με την οποία αναγνώρισαν 147 00:05:55,481 --> 00:05:57,601 πως αυτό που έκαναν ήταν παράνομο 148 00:05:57,601 --> 00:06:02,399 και πως αν το επαναλάμβαναν, θα πήγαιναν φυλακή. 149 00:06:02,399 --> 00:06:04,168 Το πιο -- 150 00:06:04,168 --> 00:06:05,636 (Χειροκρότημα) 151 00:06:05,636 --> 00:06:07,483 Ευχαριστώ. 152 00:06:07,483 --> 00:06:09,299 Το πιο σημαντικό είναι 153 00:06:09,299 --> 00:06:10,800 ότι ακυρώθηκε ο αρραβώνας 154 00:06:10,800 --> 00:06:12,809 και η Νάγκμα ήταν ελεύθερη. 155 00:06:12,809 --> 00:06:15,666 Προστατεύοντας τη Νάγκμα και το δικαίωμά της στην ελευθερία 156 00:06:15,666 --> 00:06:18,300 προστατεύουμε εμάς. 157 00:06:18,300 --> 00:06:21,762 Η δουλειά που κάνω ενέχει 158 00:06:21,762 --> 00:06:24,505 πολλούς κινδύνους. 159 00:06:24,505 --> 00:06:27,212 Έχω υποστεί προσωρινή κράτηση. 160 00:06:27,212 --> 00:06:29,805 Με κατηγόρησαν ότι διευθύνω οίκο ανοχής, 161 00:06:29,805 --> 00:06:32,110 ότι είμαι κατάσκοπος. 162 00:06:32,110 --> 00:06:34,238 Έριξαν χειροβομβίδα στο γραφείο μου. 163 00:06:34,238 --> 00:06:36,937 Δεν εξερράγη, ωστόσο. 164 00:06:36,937 --> 00:06:38,537 Θεωρώ πάντως πως στη δουλειά μου 165 00:06:38,537 --> 00:06:41,503 τα οφέλη ξεπερνούν κατά πολύ τους κινδύνους, 166 00:06:41,503 --> 00:06:43,877 και όσο και αν ρισκάρω εγώ, 167 00:06:43,877 --> 00:06:45,846 οι πελάτες μου ρισκάρουν πολύ περισσότερα, 168 00:06:45,846 --> 00:06:47,349 καθότι θα χάσουν περισσότερα 169 00:06:47,349 --> 00:06:48,839 αν οι υποθέσεις τους 170 00:06:48,839 --> 00:06:51,962 δεν εκδικασθούν, ή αν τιμωρηθούν επειδή τους εκπροσωπώ εγώ. 171 00:06:51,962 --> 00:06:53,736 Με κάθε υπόθεση που αναλαμβάνω 172 00:06:53,736 --> 00:06:56,656 συνειδητοποιώ πως όσο υποστηρίζω τους πελάτες μου, 173 00:06:56,656 --> 00:06:58,669 άλλο τόσο με υποστηρίζουν κι εκείνοι 174 00:06:58,669 --> 00:07:02,462 και αυτό μου δίνει δύναμη για να συνεχίσω. 175 00:07:02,462 --> 00:07:04,359 Ο νόμος ως εργαλείο μόχλευσης 176 00:07:04,359 --> 00:07:06,881 είναι απαραίτητος για την προστασία όλων μας. 177 00:07:06,881 --> 00:07:09,517 Οι δημοσιογράφοι είναι απαραίτητοι για να διασφαλίζουν 178 00:07:09,517 --> 00:07:12,791 πως η πληροφορία αυτή φτάνει στην κοινή γνώμη. 179 00:07:12,791 --> 00:07:15,277 Συχνά λαμβάνουμε πληροφορίες από δημοσιογράφους, 180 00:07:15,277 --> 00:07:18,921 αλλά ξεχνάμε πώς μεταδόθηκε η πληροφορία. 181 00:07:18,921 --> 00:07:21,427 Εδώ βλέπετε μια φωτογραφία που απεικονίζει 182 00:07:21,427 --> 00:07:23,500 τους Βρετανούς ανταποκριτές στο Αφγανιστάν. 183 00:07:23,500 --> 00:07:26,649 Την τράβηξε πριν από μερικά χρόνια ο φίλος μου ο Ντέιβιντ Γκιλ. 184 00:07:26,649 --> 00:07:28,517 Σύμφωνα με τη σχετική Επιτροπή, 185 00:07:28,517 --> 00:07:31,363 από το 2010, χιλιάδες δημοσιογράφοι 186 00:07:31,363 --> 00:07:33,341 έχουν δεχθεί απειλές, έχουν τραυματιστεί, 187 00:07:33,341 --> 00:07:35,873 έχουν σκοτωθεί κι έχουν συλληφθεί. 188 00:07:35,873 --> 00:07:38,112 Πολύ συχνά, όταν λαμβάνουμε αυτή την πληροφορία, 189 00:07:38,112 --> 00:07:39,336 ξεχνάμε ποιον επηρεάζει 190 00:07:39,336 --> 00:07:42,634 ή πώς μας περιέρχεται η πληροφορία αυτή. 191 00:07:42,634 --> 00:07:45,244 Αυτό που κάνουν οι δημοσιογράφοι, ξένοι και ντόπιοι, 192 00:07:45,244 --> 00:07:49,315 είναι αξιοσημείωτο, ειδικά σε μέρη σαν το Αφγανιστάν 193 00:07:49,315 --> 00:07:50,887 και δεν πρέπει να το ξεχνάμε, 194 00:07:50,887 --> 00:07:52,243 καθώς δεν προστατεύουν μόνο 195 00:07:52,243 --> 00:07:54,525 το δικαίωμά μας στη λήψη των πληροφοριών, 196 00:07:54,525 --> 00:07:56,452 αλλά και την ελευθερία του Τύπου, 197 00:07:56,452 --> 00:07:59,458 ζωτικό στοιχείο για μια δημοκρατική κοινωνία. 198 00:07:59,458 --> 00:08:03,343 Ο Ματ Ρόζενμπεργκ είναι δημοσιογράφος στο Αφγανιστάν. 199 00:08:03,343 --> 00:08:05,233 Εργάζεται στους Τάιμς της Νέας Υόρκης 200 00:08:05,233 --> 00:08:07,040 και δυστυχώς, πριν από μερικούς μήνες 201 00:08:07,040 --> 00:08:08,990 έγραψε ένα άρθρο, το οποίο δυσαρέστησε 202 00:08:08,990 --> 00:08:10,296 ανθρώπους στην κυβέρνηση. 203 00:08:10,296 --> 00:08:13,546 Ως αποτέλεσμα, συνελήφθη προσωρινά 204 00:08:13,546 --> 00:08:17,859 και εκδιώχθηκε παράνομα από τη χώρα. 205 00:08:17,859 --> 00:08:19,911 Έχω αναλάβει την υπόθεση του Ματ 206 00:08:19,911 --> 00:08:22,039 και αφού αντιμετώπισα την κυβέρνηση, 207 00:08:22,039 --> 00:08:23,719 κατάφερα να λάβω νομική αναγνώριση 208 00:08:23,719 --> 00:08:26,780 πως πράγματι εκδιώχθηκε παράνομα 209 00:08:26,780 --> 00:08:29,840 και πως η ελευθερία του Τύπου υφίσταται στο Αφγανιστάν, 210 00:08:29,840 --> 00:08:32,372 και πως υπάρχουν συνέπειες, όταν δεν γίνεται σεβαστή. 211 00:08:32,372 --> 00:08:34,118 Χαίρομαι που μπορώ να πω 212 00:08:34,118 --> 00:08:36,206 πως εδώ και μερικές μέρες 213 00:08:36,206 --> 00:08:37,532 η κυβέρνηση του Αφγανιστάν 214 00:08:37,532 --> 00:08:39,744 τον προσκάλεσε επισήμως να επιστρέψει στη χώρα 215 00:08:39,744 --> 00:08:43,377 και ανακάλεσαν την εντολή εκδίωξής του. 216 00:08:43,377 --> 00:08:47,016 (Χειροκρότημα) 217 00:08:48,049 --> 00:08:51,072 Αν λογοκρίνεις έναν δημοσιογράφο, τότε εκφοβίζεις άλλους 218 00:08:51,072 --> 00:08:53,224 και σύντομα ολόκληρα έθνη χάνουν τη φωνή τους. 219 00:08:53,224 --> 00:08:55,942 Είναι σημαντικό να προστατεύουμε τους δημοσιογράφους μας 220 00:08:55,942 --> 00:08:57,719 και την ελευθερία του Τύπου, 221 00:08:57,719 --> 00:08:59,778 καθιστώντας τις κυβερνήσεις υπόλογες σ' εμάς 222 00:08:59,778 --> 00:09:01,763 και περισσότερο διαφανείς. 223 00:09:01,763 --> 00:09:03,670 Προστατεύοντας τους δημοσιογράφους 224 00:09:03,670 --> 00:09:07,844 και το δικαίωμα στην πληροφόρηση, προστατεύουμε εμάς. 225 00:09:07,844 --> 00:09:10,860 Ο κόσμος μας αλλάζει. Ζούμε σ' έναν διαφορετικό κόσμο πλέον 226 00:09:10,860 --> 00:09:13,243 και τα προβλήματα που κάποτε αφορούσαν το άτομο 227 00:09:13,243 --> 00:09:16,061 αφορούν πλέον όλον τον κόσμο. 228 00:09:16,061 --> 00:09:19,700 Πριν από 2 βδομάδες, στο Αφγανιστάν πραγματοποιήθηκε 229 00:09:19,700 --> 00:09:21,691 η πρώτη δημοκρατική μετάβαση εξουσίας 230 00:09:21,691 --> 00:09:24,943 και εξελέγη ο πρόεδρος Ασράφ Γκάνι, πολύ σημαντικό γεγονός 231 00:09:24,943 --> 00:09:27,440 και είμαι πολύ αισιόδοξη 232 00:09:27,440 --> 00:09:29,419 και ελπίζω πως θα φέρει στο Αφγανιστάν 233 00:09:29,419 --> 00:09:30,690 τις απαραίτητες αλλαγές, 234 00:09:30,690 --> 00:09:33,187 ιδίως στον νομικό τομέα. 235 00:09:33,187 --> 00:09:35,090 Ζούμε σ' έναν διαφορετικό κόσμο. 236 00:09:35,090 --> 00:09:37,439 Σ' έναν κόσμο όπου η οχτάχρονη κόρη μου 237 00:09:37,439 --> 00:09:40,153 έχει δει μόνο μαύρο Πρόεδρο. 238 00:09:40,153 --> 00:09:42,861 Είναι πολύ πιθανό ο επόμενός μας Πρόεδρος 239 00:09:42,861 --> 00:09:44,197 να είναι γυναίκα, 240 00:09:44,197 --> 00:09:47,100 και όσο θα μεγαλώνει, θα αναρωτιέται ίσως, 241 00:09:47,100 --> 00:09:49,095 αν ένας λευκός μπορεί να γίνει Πρόεδρος. 242 00:09:49,095 --> 00:09:50,619 (Γέλια) 243 00:09:50,619 --> 00:09:53,730 (Χειροκρότημα) 244 00:09:53,730 --> 00:09:56,910 Ο κόσμος μας αλλάζει και πρέπει ν' αλλάξουμε μαζί του, 245 00:09:56,910 --> 00:09:58,542 και τα ατομικά μας προβλήματα 246 00:09:58,542 --> 00:10:01,390 είναι πλέον κοινά προβλήματα. 247 00:10:01,390 --> 00:10:03,468 Σύμφωνα με τη UNICEF, 248 00:10:03,468 --> 00:10:09,509 υπάρχουν πάνω από 280 εκατομμύρια 249 00:10:09,509 --> 00:10:11,504 αγόρια και κορίτσια που έχουν παντρευτεί 250 00:10:11,504 --> 00:10:13,176 και είναι κάτω των 15 ετών. 251 00:10:13,176 --> 00:10:15,219 280 εκατομμύρια. 252 00:10:15,219 --> 00:10:17,761 Οι γάμοι παιδιών διαιωνίζουν τον φαύλο κύκλο 253 00:10:17,761 --> 00:10:22,181 της φτώχειας, της κακής υγείας, της έλλειψης παιδείας. 254 00:10:22,181 --> 00:10:26,868 Στην ηλικία των 12, η Σαχάρ παντρεύτηκε. 255 00:10:26,868 --> 00:10:28,717 Την ανάγκασε να παντρευτεί 256 00:10:28,717 --> 00:10:30,417 και την πούλησε ο αδερφός της. 257 00:10:30,417 --> 00:10:32,485 Όταν πήγε στο σπίτι των πεθερικών της, 258 00:10:32,485 --> 00:10:35,173 την ανάγκασαν να εκπορνευτεί. 259 00:10:35,173 --> 00:10:38,986 Επειδή αντιστεκόταν, τη βασάνισαν. 260 00:10:38,986 --> 00:10:43,011 Τη χτύπησαν με μεταλλικές ράβδους. 261 00:10:43,011 --> 00:10:45,803 Έκαψαν το σώμα της. 262 00:10:45,803 --> 00:10:49,293 Την άφησαν δεμένη και χωρίς τροφή σ' ένα υπόγειο. 263 00:10:49,293 --> 00:10:53,503 Χρησιμοποίησαν τανάλιες για να βγάλουν τα νύχια της. 264 00:10:53,503 --> 00:10:55,332 Κάποια στιγμή, 265 00:10:55,332 --> 00:10:58,537 κατάφερε να δραπετεύσει από αυτή την αίθουσα βασανιστηρίων 266 00:10:58,537 --> 00:11:00,910 και κατέφυγε σε γειτονικό σπίτι 267 00:11:00,910 --> 00:11:04,206 κι όταν πήγε εκεί, αντί να την προστατεύσουν, 268 00:11:04,206 --> 00:11:06,221 την έσυραν πίσω 269 00:11:06,221 --> 00:11:07,857 στο σπίτι του άνδρα της 270 00:11:07,857 --> 00:11:11,638 και τη βασάνισαν ακόμη περισσότερο. 271 00:11:13,864 --> 00:11:16,975 Όταν πρωτογνώρισα τη Σαχάρ, ευτυχώς, 272 00:11:16,975 --> 00:11:18,206 η Women for Afghan Women 273 00:11:18,206 --> 00:11:21,534 της είχε προσφέρει ασφαλές κατάλυμα. 274 00:11:21,534 --> 00:11:24,720 Ως δικηγόρος, προσπαθώ να είμαι δυνατή 275 00:11:24,720 --> 00:11:26,379 για όλους τους πελάτες μου, 276 00:11:26,379 --> 00:11:30,193 επειδή το θεωρώ πολύ σημαντικό, 277 00:11:30,193 --> 00:11:33,122 αλλά όταν την είδα, 278 00:11:33,122 --> 00:11:37,024 πόσο πληγωμένη και αδύναμη ήταν, 279 00:11:37,024 --> 00:11:40,321 ήταν για μένα πολύ δύσκολο. 280 00:11:40,321 --> 00:11:43,808 Μας πήρε βδομάδες να καταλάβουμε 281 00:11:43,808 --> 00:11:47,164 τι της είχε συμβεί, 282 00:11:47,164 --> 00:11:49,120 όσο ήταν σ' εκείνο το σπίτι, 283 00:11:49,120 --> 00:11:51,760 αλλά κάποια στιγμή μου ανοίχτηκε 284 00:11:51,760 --> 00:11:54,080 και όταν μου ανοίχτηκε, 285 00:11:54,080 --> 00:11:55,552 αυτό που άκουσα ήταν 286 00:11:55,552 --> 00:11:58,152 πως δεν γνώριζε τα δικαιώματά της, 287 00:11:58,152 --> 00:12:00,355 αλλά ήξερε πως εν μέρει δικαιούτο προστασίας 288 00:12:00,355 --> 00:12:02,982 από την κυβέρνηση της χώρας της που την είχε προδώσει 289 00:12:02,982 --> 00:12:04,584 και έτσι μπορέσαμε να μιλήσουμε 290 00:12:04,584 --> 00:12:07,126 για τις νομικές της επιλογές. 291 00:12:07,126 --> 00:12:09,134 Αποφασίσαμε λοιπόν να πάμε την υπόθεση 292 00:12:09,134 --> 00:12:10,890 στο Ανώτατο Δικαστήριο. 293 00:12:10,890 --> 00:12:12,760 Είναι πολύ σημαντικό αυτό, 294 00:12:12,760 --> 00:12:14,673 καθώς είναι η πρώτη φορά 295 00:12:14,673 --> 00:12:17,509 που θύμα ενδοοικογενειακής βίας στο Αφγανιστάν 296 00:12:17,509 --> 00:12:20,302 εκπροσωπείτο από δικηγόρο. 297 00:12:20,302 --> 00:12:23,037 Ο νόμος που το προβλέπει υπήρχε πολλά χρόνια, 298 00:12:23,037 --> 00:12:26,443 αλλά μέχρι τη Σαχάρ, δεν είχε ποτέ χρησιμοποιηθεί. 299 00:12:26,443 --> 00:12:28,655 Επιπλέον, αποφασίσαμε επίσης 300 00:12:28,655 --> 00:12:30,378 να διεκδικήσουμε αποζημίωση, 301 00:12:30,378 --> 00:12:33,325 και πάλι βάσει νόμου που δεν είχε ποτέ χρησιμοποιηθεί, 302 00:12:33,325 --> 00:12:36,353 τον οποίο χρησιμοποιήσαμε για την περίπτωσή της. 303 00:12:36,353 --> 00:12:38,615 Βρισκόμασταν λοιπόν στο Ανώτατο Δικαστήριο 304 00:12:38,615 --> 00:12:41,857 και επιχειρηματολογούσαμε ενώπιον 12 Αφγανών δικαστών, 305 00:12:41,857 --> 00:12:44,493 εγώ ως Αμερικανίδα γυναίκα δικηγόρος 306 00:12:44,493 --> 00:12:47,980 και η Σαχάρ, μια νέα γυναίκα 307 00:12:47,980 --> 00:12:53,163 που όταν τη γνώρισα με το ζόρι έβγαινε η φωνή της. 308 00:12:53,163 --> 00:12:54,834 Σηκώθηκε, 309 00:12:54,834 --> 00:12:57,120 βρήκε τη φωνή της, 310 00:12:57,120 --> 00:12:59,917 και το κορίτσι μου τους είπε πως ήθελε δικαιοσύνη 311 00:12:59,917 --> 00:13:02,556 και την κέρδισε. 312 00:13:02,556 --> 00:13:05,385 Στο τέλος, το δικαστήριο απεφάνθη ομόφωνα 313 00:13:05,385 --> 00:13:09,568 πως τα πεθερικά της έπρεπε να συλληφθούν για όσα της έκαναν, 314 00:13:09,568 --> 00:13:12,177 και ο μαλάκας ο αδερφός της επίσης έπρεπε να συλληφθεί 315 00:13:12,177 --> 00:13:14,123 που την πούλησε -- 316 00:13:14,123 --> 00:13:18,543 (Χειροκρότημα) 317 00:13:18,543 --> 00:13:20,546 και συμφώνησαν πως πράγματι δικαιούτο 318 00:13:20,546 --> 00:13:22,964 αποζημίωση. 319 00:13:22,964 --> 00:13:25,743 Η Σαχάρ μας απέδειξε ότι μπορούμε να επιτεθούμε 320 00:13:25,743 --> 00:13:28,521 σε υφιστάμενες κακές πρακτικές χρησιμοποιώντας νόμους 321 00:13:28,521 --> 00:13:31,459 για τον σκοπό που δημιουργήθηκαν 322 00:13:31,459 --> 00:13:33,940 και προστατεύοντας τη Σαχάρ, 323 00:13:33,940 --> 00:13:37,520 προστατεύουμε εμάς τους ίδιους. 324 00:13:37,520 --> 00:13:39,152 Αφού έχω εργαστεί στο Αφγανιστάν 325 00:13:39,152 --> 00:13:41,150 πάνω από έξι χρόνια πλέον, 326 00:13:41,150 --> 00:13:43,201 πολλοί συγγενείς και φίλοι νομίζουν 327 00:13:43,201 --> 00:13:45,993 πως αυτό που κάνω είναι κάπως έτσι. 328 00:13:45,993 --> 00:13:48,499 (Γέλια) 329 00:13:48,499 --> 00:13:53,137 Στην πραγματικότητα όμως, αυτό που κάνω είναι έτσι. 330 00:13:53,137 --> 00:13:55,010 Όλοι μας μπορούμε να κάνουμε κάτι. 331 00:13:55,010 --> 00:13:57,790 Δεν εννοώ πως πρέπει όλοι να έρθουμε στο Αφγανιστάν, 332 00:13:57,790 --> 00:14:00,472 αλλά όλοι μπορούμε να συνεισφέρουμε 333 00:14:00,472 --> 00:14:02,981 στην παγκόσμια οικονομία ανθρωπίνων δικαιωμάτων. 334 00:14:02,981 --> 00:14:05,139 Να δημιουργήσουμε μια κουλτούρα διαφάνειας, 335 00:14:05,139 --> 00:14:06,463 και λογοδοσίας 336 00:14:06,463 --> 00:14:08,874 και να καταστήσουμε τις κυβερνήσεις 337 00:14:08,874 --> 00:14:11,897 υπόλογες απέναντί μας όπως είμαστε κι εμείς απέναντί τους. 338 00:14:11,897 --> 00:14:13,889 Προ μηνών, ένας Νοτιοαφρικανός δικηγόρος 339 00:14:13,889 --> 00:14:15,644 με επισκέφθηκε στο γραφείο μου 340 00:14:15,644 --> 00:14:17,569 και είπε «Ήθελα να σας γνωρίσω. 341 00:14:17,569 --> 00:14:21,563 Ήθελα να δω τι όψη έχει ένας τρελός». 342 00:14:21,563 --> 00:14:23,542 Οι νόμοι είναι δικοί μας, 343 00:14:23,542 --> 00:14:25,575 και ανεξαρτήτως εθνοτικής προέλευσης, 344 00:14:25,575 --> 00:14:28,466 εθνικότητος, φύλου, φυλής, 345 00:14:28,466 --> 00:14:30,585 μας ανήκουν. 346 00:14:30,585 --> 00:14:35,374 Ο αγώνας για τη δικαιότητα δεν είναι πράξη τρέλας. 347 00:14:35,374 --> 00:14:37,615 Και οι επιχειρήσεις πρέπει να το κάνουν. 348 00:14:37,615 --> 00:14:39,296 Η επένδυση στα ανθρώπινα δικαιώματα 349 00:14:39,296 --> 00:14:41,414 είναι κεφαλαιακό όφελος για τις επιχειρήσεις, 350 00:14:41,414 --> 00:14:43,340 και είτε είστε επιχείρηση ή ΜΚΟ, 351 00:14:43,340 --> 00:14:47,435 ή ιδιώτης πολίτης, το κράτος δικαίου είναι προς όφελος όλων. 352 00:14:47,435 --> 00:14:49,750 Συνεργαζόμενοι συνεκτικά, 353 00:14:49,750 --> 00:14:53,056 μέσω των ανθρώπων, του δημόσιου και ιδιωτικού τομέα, 354 00:14:53,056 --> 00:14:55,503 θα φτιάξουμε μια παγκόσμια οικονομία ανθρωπίνων δικαιωμάτων 355 00:14:55,503 --> 00:14:59,036 και θα επενδύσουμε όλοι στα ανθρώπινα δικαιώματα. 356 00:14:59,036 --> 00:15:00,820 Με τον τρόπο αυτό, 357 00:15:00,820 --> 00:15:03,480 μπορούμε μαζί να επιτύχουμε δικαιότητα. 358 00:15:03,480 --> 00:15:05,573 Σας ευχαριστώ. 359 00:15:05,573 --> 00:15:09,573 (Χειροκρότημα)