WEBVTT 00:00:01.957 --> 00:00:03.518 دعوني أخبركم قصة 00:00:03.518 --> 00:00:06.724 عن فتاة صغيرة تدعى (نغمة) 00:00:06.724 --> 00:00:08.546 عاشت (نغمة) في مخيم للاجئين 00:00:08.546 --> 00:00:11.425 مع أبويها و أخوتها و أخواتها الثمانية. 00:00:11.425 --> 00:00:13.361 و في كل صباح، يستيقظ أبوها 00:00:13.361 --> 00:00:15.801 على أمل أن يحظى بعمل في مجال البناء، 00:00:15.801 --> 00:00:19.367 و في أحسن الأحوال، يكسب 50 دولاراً في الشهر. 00:00:19.367 --> 00:00:20.755 كان الشتاء قاسٍ جداً، 00:00:20.755 --> 00:00:23.439 و لسوء الحظ، فإن أخا (نغمة) توفي 00:00:23.439 --> 00:00:25.359 فألمّ بأمها وعكة صحية 00:00:25.359 --> 00:00:27.939 ووسط حالة من اليأس، قصد أبوها الجار 00:00:27.939 --> 00:00:30.336 ليقترض منه 2,500 دولار. 00:00:30.336 --> 00:00:32.250 و بعد عدة شهور من الانتظار، 00:00:32.250 --> 00:00:33.767 نفذ صبر الجار، 00:00:33.767 --> 00:00:36.485 و طلب إعادة الأموال التي دفعها. 00:00:36.485 --> 00:00:38.929 و لسوء الحظ، لم يكن لدى والد (نغمة) المال الكافي، 00:00:38.929 --> 00:00:41.764 و اتفق الرجلان على اللجوء إلى "جيرغا" 00:00:41.764 --> 00:00:44.294 و لتوضيح الصورة أكثر، فإن جيرغا هو شكل من الوساطة 00:00:44.294 --> 00:00:47.534 يستخدم في نظام العدالة غير الرسمي في أفغانستان. 00:00:47.534 --> 00:00:50.988 يترأسه في العادة زعماء دينيون 00:00:50.988 --> 00:00:52.686 و كبار القرية، 00:00:52.686 --> 00:00:55.886 و تستعمل مجالس الجيرغا غالباً في الدول الريفية كأفغانستان. 00:00:55.886 --> 00:00:57.737 حيث هناك نقمة متجذرة 00:00:57.737 --> 00:00:59.999 ضد النظام الرسمي. 00:00:59.999 --> 00:01:02.337 و في الجيرغا، جلس الرجال معاً 00:01:02.337 --> 00:01:05.251 و قرروا أن أفضل طريقة لإيفاء الدين 00:01:05.251 --> 00:01:09.840 ستكون بزواج (نغمة) من ابن الجار و الذي يبلغ من العمر 21 عاما. 00:01:09.840 --> 00:01:12.500 كان عمرها ست سنوات. NOTE Paragraph 00:01:12.500 --> 00:01:14.565 الآن، لسوء الحظ فإن قصصاً كقصة (نغمة) 00:01:14.565 --> 00:01:16.253 شائعة جداً، 00:01:16.253 --> 00:01:17.748 و من رغد العيش في بلادنا، 00:01:17.748 --> 00:01:19.503 ربما ننظر إلى هذه القصص على أنها 00:01:19.503 --> 00:01:21.763 لكمة أخرى قاضية لحقوق المرأة. 00:01:21.763 --> 00:01:24.294 و إن شاهدتم أفغانستان على الأخبار، 00:01:24.294 --> 00:01:27.993 ربما تعتقدون بأنها دولة فاشلة. 00:01:27.993 --> 00:01:31.809 على أية حال، فإن أفغانستان تملك نظاماً تشريعياً، 00:01:31.809 --> 00:01:35.671 و بينما تبنى مجالس الجيرغا على عادات قبلية متواجدة منذ زمن، 00:01:35.671 --> 00:01:39.034 حتى في الجيرغا، من المفترض أن يتم اتباع القوانين، 00:01:39.034 --> 00:01:40.962 يتم الأمر دون القول 00:01:40.962 --> 00:01:43.583 بأن إعطاء طفلة للإيفاء بالدين 00:01:43.583 --> 00:01:47.649 هو أمر ليس فقط غير أخلاقي إلى حد كبير، بل إنه غير قانوني. NOTE Paragraph 00:01:47.649 --> 00:01:50.176 توجهت في عام 2008 إلى أفغانستان 00:01:50.176 --> 00:01:52.496 من أجل برنامج ممول للعدالة، 00:01:52.496 --> 00:01:55.203 و بالأصل توجهت ضمن برنامج مدته تسعة شهور 00:01:55.203 --> 00:01:57.115 لتدريب المحامين الأفغان. 00:01:57.115 --> 00:01:59.376 خلال الشهور التسعة، تجولت في البلاد 00:01:59.376 --> 00:02:02.312 و تحدثت إلى المئات من الأشخاص الذين كانوا متحفظين، 00:02:02.312 --> 00:02:03.910 و تحدثت إلى العديد من الشركات 00:02:03.910 --> 00:02:06.440 التي كانت تعمل في أفغانستان. 00:02:06.440 --> 00:02:07.784 و في هذه المحادثات، 00:02:07.784 --> 00:02:09.655 بدأت أسمع المحادثات 00:02:09.655 --> 00:02:11.645 بين الشركات و الناس، 00:02:11.645 --> 00:02:13.715 و كيف أن القوانين التي وضعت لحمايتهم 00:02:13.715 --> 00:02:15.416 يتم معاملتها بسطحية، 00:02:15.416 --> 00:02:19.474 بينما كان يتم الإفراط في استعمال إجراءات العقاب الفادحة و غير الشرعية. 00:02:19.474 --> 00:02:22.298 و هذا ما وضعني في رحلة بحث عن العدالة، 00:02:22.298 --> 00:02:25.020 و ما تعنيه العدالة بالنسبة لي 00:02:25.020 --> 00:02:28.715 هو استخدام القوانين لأهدافها المقصودة، 00:02:28.715 --> 00:02:31.040 و هي الحماية. 00:02:31.040 --> 00:02:34.543 إن دور القوانين هي أن تحمي. 00:02:34.543 --> 00:02:38.258 إذن و نتيجة لذلك، قررت أن أفتتح مكتب محاماة خاص، 00:02:38.258 --> 00:02:40.599 و أصبحت أول أجنبي يرفع دعوى 00:02:40.599 --> 00:02:42.815 في المحاكم الأفغانية. 00:02:42.815 --> 00:02:45.672 و خلال هذا الوقت، درست الكثير من القوانين، 00:02:45.672 --> 00:02:47.202 تحدثت إلى الكثير من الأشخاص، 00:02:47.202 --> 00:02:48.373 قرأت عن كثير من الحالات، 00:02:48.373 --> 00:02:50.763 و وجدت أن نقص العدالة 00:02:50.763 --> 00:02:52.749 ليس مشكلة في أفغانستان فحسب، 00:02:52.749 --> 00:02:55.070 بل مشكلة عالمية. 00:02:55.070 --> 00:02:56.821 و بينما تورعت في الحقيقة عن 00:02:56.821 --> 00:02:58.938 تمثيل حالات حقوق الإنسان 00:02:58.938 --> 00:03:01.117 لأنني كنت قلقة حقاً حول كيف 00:03:01.117 --> 00:03:03.760 ستلقي عليّ بظلالها على الصعيد المهني والشخصي 00:03:03.760 --> 00:03:06.513 قررت أن الحاجة للعدالة كانت كبيرة جداً 00:03:06.513 --> 00:03:08.384 حتى أنني لم أستطع مواصلة تجاهلها. 00:03:08.384 --> 00:03:10.701 و لذا بدأت بتمثيل أشخاص كـ(نغمة) 00:03:10.701 --> 00:03:13.157 و بدون مقابل. NOTE Paragraph 00:03:13.157 --> 00:03:14.863 مذ كنت في أفغانستان 00:03:14.863 --> 00:03:17.326 و منذ أصبحت محامية لأكثر من عشر سنوات، 00:03:17.326 --> 00:03:21.040 قد قمت بتمثيل أشخاص من مدراء تنفيذيين لـ 500 شركة غنية 00:03:21.040 --> 00:03:23.368 إلى سفراء، وفتيات صغيرات كـ(نغمة) 00:03:23.368 --> 00:03:24.918 و بنجاح كبير. 00:03:24.918 --> 00:03:27.833 و سبب نجاحي بسيط جداً: 00:03:27.833 --> 00:03:29.843 أعمل على النظام من الداخل إلى الخارج 00:03:29.843 --> 00:03:31.262 و أستخدم القوانين بالطريقة 00:03:31.262 --> 00:03:33.998 التي وضعت من أجلها. NOTE Paragraph 00:03:33.998 --> 00:03:36.120 أجد أن... 00:03:36.120 --> 00:03:39.536 تحقيق العدالة في أماكن كأفغانستان 00:03:39.536 --> 00:03:41.684 هو أمر صعب، لثلاثة أسباب. 00:03:41.684 --> 00:03:44.240 السبب الأول و ببساطة، 00:03:44.240 --> 00:03:47.339 الناس غير متعلمين نهائياً فيما يتعلق بماهية حقوقهم المشروعة، 00:03:47.339 --> 00:03:49.930 و أجد هذا مشكلة عالمية. 00:03:49.930 --> 00:03:51.144 الأمر الثاني 00:03:51.144 --> 00:03:54.583 هو أنه و مع وجود القوانين في الكتب، 00:03:54.583 --> 00:03:56.848 يتم في الغالب إبطالها أو تجاهلها 00:03:56.848 --> 00:03:59.170 بالعادات القبلية، كما في الجيرغا الأول 00:03:59.170 --> 00:04:00.702 التي بيعت (نغمة) من خلالها 00:04:00.702 --> 00:04:03.404 والمشكلة الثالثة مع تحقيق العدالة 00:04:03.404 --> 00:04:06.216 هي أنه حتى مع القوانين الجيدة الموجودة في الكتب، 00:04:06.216 --> 00:04:08.862 ليس هناك أشخاص أو محامين مستعدين للقتال 00:04:08.862 --> 00:04:10.558 من أجل هذه القوانين. 00:04:10.558 --> 00:04:13.432 و هذا ما أفعله: أستخدم القوانين الموجودة، 00:04:13.432 --> 00:04:15.231 في الغالب القوانين غير المستعملة، 00:04:15.231 --> 00:04:18.865 و أستعملها لمصلحة موكلي. 00:04:18.865 --> 00:04:21.413 علينا جميعاً أن ننشئ ثقافة عالمية 00:04:21.413 --> 00:04:23.241 لحقوق الإنسان 00:04:23.241 --> 00:04:25.990 و أن نكون مستثمرين في إقتصاد حقوق الإنسان العالمي، 00:04:25.990 --> 00:04:27.757 و بالعمل بطريقة التفكير هذه، 00:04:27.757 --> 00:04:30.474 بإمكاننا أن نحسن مستوى العدالة العالمية بشكل ملحوظ. NOTE Paragraph 00:04:30.474 --> 00:04:32.866 لنعود إلى (نغمة) 00:04:32.866 --> 00:04:35.265 سمع أناس كثر عن هذه القصة، 00:04:35.265 --> 00:04:36.790 و لذا اتصلوا بي لأنهم أرادوا 00:04:36.790 --> 00:04:39.355 أن يدفعوا قرض الـ 2,500 دولار. 00:04:39.355 --> 00:04:41.026 و ليس ذلك بالأمر الهين؛ 00:04:41.026 --> 00:04:43.218 ليس بإمكانك فقط أن تقذف بالمال على هذه المشكلة 00:04:43.218 --> 00:04:44.221 و تعتقد أنها ستختفي. 00:04:44.221 --> 00:04:46.632 ليس هكذا تسير الأمور في أفغانستان. 00:04:46.632 --> 00:04:50.030 إذن أخبرتهم أنني سأتدخل، 00:04:50.030 --> 00:04:52.318 و لكن حتى أتدخل، ما كان ينبغي حدوثه 00:04:52.318 --> 00:04:55.141 هو جيرغا آخر يجب استدعائه، 00:04:55.141 --> 00:04:57.250 جيرغا الاستئناف. 00:04:57.250 --> 00:04:59.501 و من أجل أن يحصل هذا، 00:04:59.501 --> 00:05:02.206 احتجنا أن نجمع كبار القرية سوياً، 00:05:02.206 --> 00:05:04.467 احتجنا أن نجمع قادة العشائر سوياً، 00:05:04.467 --> 00:05:06.056 الزعماء الدينيون. 00:05:06.056 --> 00:05:07.630 كان ينبغي أن يوافق والد نغمة، 00:05:07.630 --> 00:05:08.881 كان ينبغي أن يوافق الجار، 00:05:08.881 --> 00:05:11.085 و كان ينبغي أن يوافق ابنه. 00:05:11.085 --> 00:05:15.110 و فكرت، إذا كنت سأتدخل في هذا الأمر، 00:05:15.110 --> 00:05:18.765 إذاً عليهم أن يوافقوا على أن أترأس الجلسة. NOTE Paragraph 00:05:18.765 --> 00:05:21.735 و بعد ساعات من الحديث 00:05:21.735 --> 00:05:22.943 و اللحاق بهم، 00:05:22.943 --> 00:05:25.806 و حوالي 30 كوب شاي، 00:05:25.806 --> 00:05:27.718 وافقوا أخيراً على أن بإمكاننا الجلوس 00:05:27.718 --> 00:05:31.050 من أجل جيرغا ثانٍ، و فعلنا ذلك. 00:05:31.050 --> 00:05:33.134 و الذي كان مختلفاً بشأن الجيرغا الثاني 00:05:33.134 --> 00:05:35.709 في هذه المرة، أننا وضعنا القانون في محور الأمر كله، 00:05:35.709 --> 00:05:37.053 و كان مهماً جداً بالنسبة لي 00:05:37.053 --> 00:05:38.811 أن الجميع فهم أن لنغمة 00:05:38.811 --> 00:05:41.150 الحق في الحماية. 00:05:41.150 --> 00:05:42.696 و في نهاية مجلس الجيرغا هذا، 00:05:42.696 --> 00:05:44.989 كان الأمر من القاضي 00:05:44.989 --> 00:05:48.825 بمحو القرار الأول، 00:05:48.825 --> 00:05:52.257 و أنه تم القبول برد مبلغ الـ 2,500 دولار، 00:05:52.257 --> 00:05:54.090 و قمنا جميعاً بتوقيع أمر مكتوب 00:05:54.090 --> 00:05:55.481 حيث اعترف جميع الرجال 00:05:55.481 --> 00:05:57.601 بأن ما فعلوه لم يكن شرعياً، 00:05:57.601 --> 00:06:01.919 و بأنهم إن فعلوا ذلك مرة أخرى، سيذهبون إلى السجن. 00:06:02.399 --> 00:06:04.168 الأكثر - 00:06:04.168 --> 00:06:05.636 (تصفيق) 00:06:05.636 --> 00:06:07.483 شكراً. 00:06:07.483 --> 00:06:09.299 و الأكثر أهمية، 00:06:09.299 --> 00:06:10.800 تم فسخ الخطوبة 00:06:10.800 --> 00:06:12.809 واستعادت (نغمة) حريتها 00:06:12.809 --> 00:06:15.666 إن حماية (نغمة) وحقها في أن تكون حرة 00:06:15.666 --> 00:06:18.300 يحمينا. NOTE Paragraph 00:06:18.300 --> 00:06:21.762 الآن هناك كمية فوق المعدل 00:06:21.762 --> 00:06:24.505 من المخاطر يتضمنها ذلك. 00:06:24.505 --> 00:06:27.212 قد تم اعتقالي مؤقتاً. 00:06:27.212 --> 00:06:29.805 قد اتُهمت بإدارة بيت دعارة، 00:06:29.805 --> 00:06:32.110 و اتهمت بأنني جاسوسة. 00:06:32.110 --> 00:06:34.238 قد تم رمي قنبلة في مكتبي. 00:06:34.238 --> 00:06:36.937 وذلك لم يثنيني عن العمل، 00:06:36.937 --> 00:06:38.537 و لكنني أجد أنه مع عملي، 00:06:38.537 --> 00:06:41.503 فإن المكافآت لا تذكر بالنسبة للمخاطر، 00:06:41.503 --> 00:06:43.877 و بعدد المخاطر التي ألقاها، 00:06:43.877 --> 00:06:45.846 يتحمل الموكل مخاطر أعظم بكثير، 00:06:45.846 --> 00:06:47.349 فثمة الكثير ليخسره 00:06:47.349 --> 00:06:48.839 إن لم يستمع أحد لقضيته 00:06:48.839 --> 00:06:51.962 أو أسوأ من ذلك، إن تم إلحاق العقوبة به لأني محاميته 00:06:51.962 --> 00:06:53.736 و مع كل قضية أتولاها، 00:06:53.736 --> 00:06:56.656 أدرك أنه بقدر دعمي لموكلي، 00:06:56.656 --> 00:06:58.669 فهو أيضاً يدعمني، 00:06:58.669 --> 00:07:01.892 و هذا ما يدفعني إلى مواصلة الطريق. NOTE Paragraph 00:07:02.462 --> 00:07:04.359 إن القانون كنقطة للقوة 00:07:04.359 --> 00:07:06.881 مهم في حمايتنا جميعاً. 00:07:06.881 --> 00:07:09.517 إن الصحفيين مهمون جداً في التأكد 00:07:09.517 --> 00:07:12.791 من أن المعلومات تصل إلى العامة. 00:07:12.791 --> 00:07:15.277 و غالباً، نستقبل المعلومات من الصحفيين 00:07:15.277 --> 00:07:18.921 و لكننا ننسى كيف وصلت المعلومات. 00:07:18.921 --> 00:07:21.507 هذه الصورة 00:07:21.507 --> 00:07:23.500 لطاقم صحفي بريطاني في أفغانستان. 00:07:23.500 --> 00:07:26.649 قام صديقي (ديفيد جيل) بالتقاطها منذ عدة سنوات. 00:07:26.649 --> 00:07:28.517 ووفقاً للجنة حماية الصحفيين، 00:07:28.517 --> 00:07:31.363 فمنذ 2010، تعرض آلاف الصحفيين 00:07:31.363 --> 00:07:33.241 للتهديد والإصابات 00:07:33.241 --> 00:07:35.873 والقتل والاعتقال 00:07:35.873 --> 00:07:38.112 و غالباً، عندما تصلنا هذه المعلومات، 00:07:38.112 --> 00:07:39.336 فإننا ننسى من تؤثر عليهم 00:07:39.336 --> 00:07:42.634 أو كيف تصلنا تلك المعلومات. 00:07:42.634 --> 00:07:45.244 ما يفعله العديد من الصحفيين، الأجانب والمحليين، 00:07:45.244 --> 00:07:49.315 هو عمل مثير للإعجاب، و خصوصاً في أماكن كأفغانستان، 00:07:49.315 --> 00:07:50.887 و من المهم ألا ننسى ذلك، 00:07:50.887 --> 00:07:52.243 لأن ما يقومون بحمايته 00:07:52.243 --> 00:07:54.525 ليس حقنا في تلقي هذه المعلومات فحسب 00:07:54.525 --> 00:07:56.582 بل حرية الصحافة أيضاً، و هي مهمة 00:07:56.582 --> 00:07:59.458 بالنسبة إلى المجتمع الديمقراطي. NOTE Paragraph 00:07:59.458 --> 00:08:03.343 (مات روزنبرغ) هو صحفي في أفغانستان. 00:08:03.343 --> 00:08:05.233 إنه يعمل لجريدة نيويورك تايمز، 00:08:05.233 --> 00:08:06.850 و لسوء الحظ، قبل أشهر قلائل 00:08:06.850 --> 00:08:08.990 كتب مقالاً أثار استياء 00:08:08.990 --> 00:08:10.296 أشخاص في الحكومة. 00:08:10.296 --> 00:08:13.546 و نتيجة لذلك، تم اعتقاله مؤقتاً 00:08:13.546 --> 00:08:17.859 و نفيه خارج البلاد. 00:08:17.859 --> 00:08:19.911 أنا أمثل (مات)، 00:08:19.911 --> 00:08:22.039 و بعد التعامل مع الحكومة، 00:08:22.039 --> 00:08:23.889 كنت قادرة على الحصول على إقرار قانوني 00:08:23.889 --> 00:08:26.780 بأن نفيه في الحقيقة غير قانوني، 00:08:26.780 --> 00:08:29.840 و أن هناك حرية صحافة في أفغانستان، 00:08:29.840 --> 00:08:32.372 و هناك عواقب إن لم يتم اتباع القوانين. 00:08:32.372 --> 00:08:34.118 و أنا سعيدة لأقول 00:08:34.118 --> 00:08:36.206 في الأيام القليلة الماضية، 00:08:36.206 --> 00:08:37.532 قامت الحكومة الأفغانية 00:08:37.532 --> 00:08:39.744 بدعوته رسمياً إلى العودة إلى البلاد 00:08:39.744 --> 00:08:43.377 و أنهم تراجعوا عن قرار نفيه. NOTE Paragraph 00:08:43.377 --> 00:08:47.016 (تصفيق) NOTE Paragraph 00:08:48.049 --> 00:08:51.252 إن وضعت رقابة على صحفي واحد، فإن ذلك يخوف الآخرين، 00:08:51.252 --> 00:08:53.224 و بعد وقت قليل تصمت الأمم. 00:08:53.224 --> 00:08:55.942 من المهم أن نحمي صحفيينا 00:08:55.942 --> 00:08:57.719 و حرية الصحافة، 00:08:57.719 --> 00:08:59.778 لأن ذلك يجعل الحكومات مسؤولة أكثر تجاهنا 00:08:59.778 --> 00:09:01.763 و أكثر شفافية. 00:09:01.763 --> 00:09:03.670 إن حماية الصحفيين و حقنا 00:09:03.670 --> 00:09:07.844 في استقبال المعلومات يحمينا. NOTE Paragraph 00:09:07.844 --> 00:09:10.860 إن عالمنا يتغير. نعيش في عالم مختلف الآن، 00:09:10.860 --> 00:09:13.243 و ما كان مرة مشاكل فردية 00:09:13.243 --> 00:09:16.061 هي الآن في الحقيقة مشاكل عالمية بالنسبة لنا جميعاً. 00:09:16.061 --> 00:09:19.700 قبل أسبوعين، حدث في أفغانستان 00:09:19.700 --> 00:09:21.691 أول انتقال ديمقراطي للسلطة 00:09:21.691 --> 00:09:24.943 و انتخب الرئيس (أشرف غاني)، و هذه خطوة كبيرة، 00:09:24.943 --> 00:09:27.440 و أنا متفائلة جداً به، 00:09:27.440 --> 00:09:29.419 و آمل أن يعطي أفغانستان 00:09:29.419 --> 00:09:30.690 التغيير الذي تحتاجه، 00:09:30.690 --> 00:09:33.187 خصوصاً في القطاع القانوني. 00:09:33.187 --> 00:09:35.090 نحن نعيش في عالم مختلف. 00:09:35.090 --> 00:09:37.439 نعيش في عالم حيث ابنتي ذات الثمان سنوات 00:09:37.439 --> 00:09:40.153 تعرف رئيساً أسوداً فقط. 00:09:40.153 --> 00:09:42.861 هناك احتمال كبير بأن رئيسنا التالي 00:09:42.861 --> 00:09:44.197 ستكون امرأة، 00:09:44.197 --> 00:09:47.100 و عندما تكبر، ربما تتساءل، 00:09:47.100 --> 00:09:48.845 هل بإمكان شاب أبيض أن يصبح الرئيس؟ 00:09:48.845 --> 00:09:50.619 (ضحك) 00:09:50.619 --> 00:09:53.730 (تصفيق) NOTE Paragraph 00:09:53.730 --> 00:09:56.910 إن عالمنا يتغير، و نحن بحاجة إلى التغير معه، 00:09:56.910 --> 00:09:58.542 و ما كانت يوماً مشاكل فردية 00:09:58.542 --> 00:10:01.390 هي مشاكل بالنسبة لنا جميعاً. 00:10:01.390 --> 00:10:03.468 حسب منظمة الأمم المتحدة للطفولة، 00:10:03.468 --> 00:10:09.509 فإن هناك أكثر من 280 مليون 00:10:09.509 --> 00:10:11.394 طفل وطفلة متزوجين 00:10:11.394 --> 00:10:13.176 و هم تحت عمر 15 سنة. 00:10:13.176 --> 00:10:15.219 مئتان و ثماني ملايين. 00:10:15.219 --> 00:10:17.761 زواج الأطفال يطيل الدورة الخبيثة 00:10:17.761 --> 00:10:22.181 للفقر والمستوى الرديء للصحة و نقص التعليم. NOTE Paragraph 00:10:22.181 --> 00:10:26.868 في عمر 12 سنة، تزوجت (سحر) 00:10:26.868 --> 00:10:28.717 تم اجبارها على هذا الزواج 00:10:28.717 --> 00:10:30.417 و بيعها على يد أخوها. 00:10:30.417 --> 00:10:32.485 عندما ذهبت إلى بيت عائلتها الجديدة، 00:10:32.485 --> 00:10:35.173 أجبروها على الدعارة. 00:10:35.173 --> 00:10:38.986 و لأنها رفضت، تم تعذيبها. 00:10:38.986 --> 00:10:43.011 ضربت بشدة بواسطة قضبان من الحديد. 00:10:43.011 --> 00:10:45.803 حرقوا جثتها. 00:10:45.803 --> 00:10:49.293 قيّدوها في القبو وتركوها جائعة 00:10:49.293 --> 00:10:53.503 استخدموا الكماشات لخلع أظفارها. 00:10:53.503 --> 00:10:55.332 و في لحظة ما، 00:10:55.332 --> 00:10:58.537 استطاعت الهرب من غرفة التعذيب هذه 00:10:58.537 --> 00:11:00.910 إلى بيت الجار، 00:11:00.910 --> 00:11:04.206 و عندما ذهبت هناك، بدلاً من حمايتها، 00:11:04.206 --> 00:11:06.221 أعادوها سحباً 00:11:06.221 --> 00:11:07.857 إلى بيت زوجها، 00:11:07.857 --> 00:11:11.638 و تم تعذيبها بشكل أسوأ من ذي قبل. NOTE Paragraph 00:11:13.864 --> 00:11:16.775 عندما التقيت سحر، لحسن الحظ، 00:11:16.775 --> 00:11:18.636 قامت جمعية "نساء من أجل المرأة الأفغانية" 00:11:18.636 --> 00:11:21.534 بإعطائها ملاذاً آمناً للذهاب إليه. 00:11:21.534 --> 00:11:24.720 و كمحامية، أحاول أن أكون قوية جداً 00:11:24.720 --> 00:11:26.379 أمام كل موكل لدي، 00:11:26.379 --> 00:11:30.193 لأن ذلك مهم جداً بالنسبة لي، 00:11:30.193 --> 00:11:33.122 و لكن رؤيتها، 00:11:33.122 --> 00:11:37.024 كيف كانت مكسورة الخاطر و ضعيفة جداً، 00:11:37.024 --> 00:11:40.321 كانت رؤيتها صعبة جداً. 00:11:40.321 --> 00:11:43.808 استغرقتُ أسبوعين حتى أفهم بحق 00:11:43.808 --> 00:11:47.164 ماذا حدث لها 00:11:47.164 --> 00:11:49.120 عندما كانت في ذلك المنزل، 00:11:49.120 --> 00:11:51.760 و لكنها في نهاية المطاف بدأت بمحادثة من القلب معي، 00:11:51.760 --> 00:11:54.080 و عندما فعلت ذلك، 00:11:54.080 --> 00:11:55.552 ما سمعته هو أنها 00:11:55.552 --> 00:11:58.152 لم تكن تعلم ماهية حقوقها، 00:11:58.152 --> 00:12:00.355 و لكنها علمت أن لها درجة معينة من الحماية 00:12:00.355 --> 00:12:02.982 عند حكومتها التي خذلتها 00:12:02.982 --> 00:12:04.584 و بذلك كنا قادرين على الحديث معها 00:12:04.584 --> 00:12:07.126 عن الخيارات القانونية المتاحة بالنسبة لها. NOTE Paragraph 00:12:07.126 --> 00:12:09.134 و قررنا أخذ هذه القضية 00:12:09.134 --> 00:12:10.890 إلى المحكمة العليا. 00:12:10.890 --> 00:12:12.760 الآن، هذا مهم جداً، 00:12:12.760 --> 00:12:14.673 لأن هذه هي المرة الأولى 00:12:14.673 --> 00:12:17.509 أن ضحية عنف منزلي في أفغانستان 00:12:17.509 --> 00:12:20.302 يتم تمثيلها بواسطة محام، 00:12:20.302 --> 00:12:23.037 قانون كان موجوداً في الكتب لسنوات و سنوات، 00:12:23.037 --> 00:12:26.443 و لكنه لم يتم استخدامه حتى قضية (سحر) 00:12:26.443 --> 00:12:28.655 و بالإضافة إلى ذلك، قررنا أيضاً 00:12:28.655 --> 00:12:30.378 أن نقاضيهم على الأضرار المدنية، 00:12:30.378 --> 00:12:33.325 مرة أخرى بواسطة قانون لم يُستخدم من قبل، 00:12:33.325 --> 00:12:36.353 و لكننا استخدمناه من أجل قضيتها. 00:12:36.353 --> 00:12:38.615 إذن كنا هناك في المحكمة العليا 00:12:38.615 --> 00:12:41.857 نتجادل أمام 12 من القضاة الأفغان، 00:12:41.857 --> 00:12:44.493 أنا كمحامية أمريكية أنثى، 00:12:44.493 --> 00:12:47.980 و(سحر)، المرأة الشابة 00:12:47.980 --> 00:12:53.163 التي عندما قابلتها لم تستطع رفع صوتها أعلى من الهمس. 00:12:53.163 --> 00:12:54.834 وَقَفَتْ 00:12:54.834 --> 00:12:57.120 وَجَدَتْ صوتها، 00:12:57.120 --> 00:12:59.917 و قالت لهم فتاتي بأنها أرادت العدالة، 00:12:59.917 --> 00:13:02.556 و حصلت عليها. 00:13:02.556 --> 00:13:05.385 و في نهاية ذلك كله، وافقت المحكمة بالاجماع 00:13:05.385 --> 00:13:09.568 بأنه ينبغي اعتقال عائلتها الجديدة جراء ما ارتكبوه بحقها، 00:13:09.568 --> 00:13:12.177 و أن أخاها المعتوه يجب يُعتقل أيضاً 00:13:12.177 --> 00:13:14.123 لأنه قام ببيعها - 00:13:14.123 --> 00:13:18.543 (تصفيق) - 00:13:18.543 --> 00:13:20.546 و وافقوا أيضاً على أن لديها حقاً 00:13:20.546 --> 00:13:22.964 بالحصول على التعويض المدني. 00:13:22.964 --> 00:13:25.743 أظهرت لنا (سحر) إمكانية محاربة 00:13:25.743 --> 00:13:28.521 الممارسات السيئة الموجودة باستخدام القوانين 00:13:28.521 --> 00:13:31.459 بالطرق التي وجدت لتستخدم بها، 00:13:31.459 --> 00:13:33.940 و بحماية (سحر)، 00:13:33.940 --> 00:13:36.930 فإننا نحمي أنفسنا. NOTE Paragraph 00:13:37.520 --> 00:13:39.152 و بعد العمل في أفغانستان، 00:13:39.152 --> 00:13:41.150 لمدة تزيد عن الست سنوات الآن، 00:13:41.150 --> 00:13:43.201 الكثير من أفراد عائلتي و أصدقائي يعتقدون 00:13:43.201 --> 00:13:45.993 بأن ما أفعله يبدو هكذا. 00:13:45.993 --> 00:13:48.499 (ضحك) 00:13:48.499 --> 00:13:53.137 و لكن في كل الحقيقة، ما أفعله يبدو هكذا. 00:13:53.137 --> 00:13:55.010 بإمكاننا جميعاً أن نفعل شيئاً. 00:13:55.010 --> 00:13:57.920 لا أقول بأن علينا أن نشتري تذكرة طائرة و نذهب إلى أفغانستان، 00:13:57.920 --> 00:14:00.812 و لكن بإمكاننا جميعاً أن نكون مساهمين 00:14:00.812 --> 00:14:02.871 في إقتصاد حقوق الإنسان العالمي. 00:14:02.871 --> 00:14:05.139 بإمكاننا أن ننشيء ثقافة من الشفافية 00:14:05.139 --> 00:14:06.463 و الإلتزام بالقانون، 00:14:06.463 --> 00:14:08.874 و أن نجعل الحكومات أكثر التزاماً تجاهنا، 00:14:08.874 --> 00:14:11.897 كما نحن بالنسبة لهم. NOTE Paragraph 00:14:11.897 --> 00:14:13.889 منذ بضعة أشهر، محامٍ جنوب أفريقي 00:14:13.889 --> 00:14:15.644 قام بزيارتي في مكتبي 00:14:15.644 --> 00:14:17.569 و قال، "أردت لقائك. 00:14:17.569 --> 00:14:21.563 أردت رؤية الشخص المجنون الذي أنت عليه." 00:14:21.563 --> 00:14:23.542 القوانين لنا، 00:14:23.542 --> 00:14:25.575 و مهما كانت إثنيتك 00:14:25.575 --> 00:14:28.466 و جنسيتك ونوعك وعرقك، 00:14:28.466 --> 00:14:30.585 فإنها تنتمي لنا، 00:14:30.585 --> 00:14:35.374 و إن كفاحنا من أجل العدالة ليس ضرباً من الجنون. 00:14:35.374 --> 00:14:37.615 على الشركات أيضاً أن تلتحق بالبرنامج. 00:14:37.615 --> 00:14:39.336 إن استثمار شركة في مجال حقوق الإنسان 00:14:39.336 --> 00:14:41.214 هو ربح لرأس المال يضاف إلى شركاتكم، 00:14:41.214 --> 00:14:43.340 و سواء أكنت شركة، منظمة أهلية، 00:14:43.340 --> 00:14:47.435 أو مواطناً يعمل في القطاع الخاص، فإن سلطة القانون تفيدنا جميعاً. 00:14:47.435 --> 00:14:49.750 و بالعمل معاً بطريقة تفكير متفق عليها، 00:14:49.750 --> 00:14:53.206 بين الأشخاص و القطاع العام والخاص، 00:14:53.206 --> 00:14:55.563 فإن بإمكاننا أن ننشيء اقتصاد حقوق الإنسان العالمي 00:14:55.563 --> 00:14:59.036 و نصبح جميعاً مستثمرين في حقوق الإنسان. 00:14:59.036 --> 00:15:00.820 و بفعل ذلك، 00:15:00.820 --> 00:15:03.480 فإن بإمكاننا أن نحقق العدالة معاً. NOTE Paragraph 00:15:03.480 --> 00:15:05.573 شكراً لكم. NOTE Paragraph 00:15:05.573 --> 00:15:09.573 (تصفيق)