1 00:00:01,957 --> 00:00:03,518 دعوني أخبركم قصة 2 00:00:03,518 --> 00:00:06,724 عن فتاة صغيرة تدعى (نغمة) 3 00:00:06,724 --> 00:00:08,546 عاشت (نغمة) في مخيم للاجئين 4 00:00:08,546 --> 00:00:11,425 مع أبويها و أخوتها و أخواتها الثمانية. 5 00:00:11,425 --> 00:00:13,361 و في كل صباح، يستيقظ أبوها 6 00:00:13,361 --> 00:00:15,801 على أمل أن يحظى بعمل في مجال البناء، 7 00:00:15,801 --> 00:00:19,367 و في أحسن الأحوال، يكسب 50 دولاراً في الشهر. 8 00:00:19,367 --> 00:00:20,755 كان الشتاء قاسٍ جداً، 9 00:00:20,755 --> 00:00:23,439 و لسوء الحظ، فإن أخا (نغمة) توفي 10 00:00:23,439 --> 00:00:25,359 فألمّ بأمها وعكة صحية 11 00:00:25,359 --> 00:00:27,939 ووسط حالة من اليأس، قصد أبوها الجار 12 00:00:27,939 --> 00:00:30,336 ليقترض منه 2,500 دولار. 13 00:00:30,336 --> 00:00:32,250 و بعد عدة شهور من الانتظار، 14 00:00:32,250 --> 00:00:33,767 نفذ صبر الجار، 15 00:00:33,767 --> 00:00:36,485 و طلب إعادة الأموال التي دفعها. 16 00:00:36,485 --> 00:00:38,929 و لسوء الحظ، لم يكن لدى والد (نغمة) المال الكافي، 17 00:00:38,929 --> 00:00:41,764 و اتفق الرجلان على اللجوء إلى "جيرغا" 18 00:00:41,764 --> 00:00:44,294 و لتوضيح الصورة أكثر، فإن جيرغا هو شكل من الوساطة 19 00:00:44,294 --> 00:00:47,534 يستخدم في نظام العدالة غير الرسمي في أفغانستان. 20 00:00:47,534 --> 00:00:50,988 يترأسه في العادة زعماء دينيون 21 00:00:50,988 --> 00:00:52,686 و كبار القرية، 22 00:00:52,686 --> 00:00:55,886 و تستعمل مجالس الجيرغا غالباً في الدول الريفية كأفغانستان. 23 00:00:55,886 --> 00:00:57,737 حيث هناك نقمة متجذرة 24 00:00:57,737 --> 00:00:59,999 ضد النظام الرسمي. 25 00:00:59,999 --> 00:01:02,337 و في الجيرغا، جلس الرجال معاً 26 00:01:02,337 --> 00:01:05,251 و قرروا أن أفضل طريقة لإيفاء الدين 27 00:01:05,251 --> 00:01:09,840 ستكون بزواج (نغمة) من ابن الجار و الذي يبلغ من العمر 21 عاما. 28 00:01:09,840 --> 00:01:12,500 كان عمرها ست سنوات. 29 00:01:12,500 --> 00:01:14,565 الآن، لسوء الحظ فإن قصصاً كقصة (نغمة) 30 00:01:14,565 --> 00:01:16,253 شائعة جداً، 31 00:01:16,253 --> 00:01:17,748 و من رغد العيش في بلادنا، 32 00:01:17,748 --> 00:01:19,503 ربما ننظر إلى هذه القصص على أنها 33 00:01:19,503 --> 00:01:21,763 لكمة أخرى قاضية لحقوق المرأة. 34 00:01:21,763 --> 00:01:24,294 و إن شاهدتم أفغانستان على الأخبار، 35 00:01:24,294 --> 00:01:27,993 ربما تعتقدون بأنها دولة فاشلة. 36 00:01:27,993 --> 00:01:31,809 على أية حال، فإن أفغانستان تملك نظاماً تشريعياً، 37 00:01:31,809 --> 00:01:35,671 و بينما تبنى مجالس الجيرغا على عادات قبلية متواجدة منذ زمن، 38 00:01:35,671 --> 00:01:39,034 حتى في الجيرغا، من المفترض أن يتم اتباع القوانين، 39 00:01:39,034 --> 00:01:40,962 يتم الأمر دون القول 40 00:01:40,962 --> 00:01:43,583 بأن إعطاء طفلة للإيفاء بالدين 41 00:01:43,583 --> 00:01:47,649 هو أمر ليس فقط غير أخلاقي إلى حد كبير، بل إنه غير قانوني. 42 00:01:47,649 --> 00:01:50,176 توجهت في عام 2008 إلى أفغانستان 43 00:01:50,176 --> 00:01:52,496 من أجل برنامج ممول للعدالة، 44 00:01:52,496 --> 00:01:55,203 و بالأصل توجهت ضمن برنامج مدته تسعة شهور 45 00:01:55,203 --> 00:01:57,115 لتدريب المحامين الأفغان. 46 00:01:57,115 --> 00:01:59,376 خلال الشهور التسعة، تجولت في البلاد 47 00:01:59,376 --> 00:02:02,312 و تحدثت إلى المئات من الأشخاص الذين كانوا متحفظين، 48 00:02:02,312 --> 00:02:03,910 و تحدثت إلى العديد من الشركات 49 00:02:03,910 --> 00:02:06,440 التي كانت تعمل في أفغانستان. 50 00:02:06,440 --> 00:02:07,784 و في هذه المحادثات، 51 00:02:07,784 --> 00:02:09,655 بدأت أسمع المحادثات 52 00:02:09,655 --> 00:02:11,645 بين الشركات و الناس، 53 00:02:11,645 --> 00:02:13,715 و كيف أن القوانين التي وضعت لحمايتهم 54 00:02:13,715 --> 00:02:15,416 يتم معاملتها بسطحية، 55 00:02:15,416 --> 00:02:19,474 بينما كان يتم الإفراط في استعمال إجراءات العقاب الفادحة و غير الشرعية. 56 00:02:19,474 --> 00:02:22,298 و هذا ما وضعني في رحلة بحث عن العدالة، 57 00:02:22,298 --> 00:02:25,020 و ما تعنيه العدالة بالنسبة لي 58 00:02:25,020 --> 00:02:28,715 هو استخدام القوانين لأهدافها المقصودة، 59 00:02:28,715 --> 00:02:31,040 و هي الحماية. 60 00:02:31,040 --> 00:02:34,543 إن دور القوانين هي أن تحمي. 61 00:02:34,543 --> 00:02:38,258 إذن و نتيجة لذلك، قررت أن أفتتح مكتب محاماة خاص، 62 00:02:38,258 --> 00:02:40,599 و أصبحت أول أجنبي يرفع دعوى 63 00:02:40,599 --> 00:02:42,815 في المحاكم الأفغانية. 64 00:02:42,815 --> 00:02:45,672 و خلال هذا الوقت، درست الكثير من القوانين، 65 00:02:45,672 --> 00:02:47,202 تحدثت إلى الكثير من الأشخاص، 66 00:02:47,202 --> 00:02:48,373 قرأت عن كثير من الحالات، 67 00:02:48,373 --> 00:02:50,763 و وجدت أن نقص العدالة 68 00:02:50,763 --> 00:02:52,749 ليس مشكلة في أفغانستان فحسب، 69 00:02:52,749 --> 00:02:55,070 بل مشكلة عالمية. 70 00:02:55,070 --> 00:02:56,821 و بينما تورعت في الحقيقة عن 71 00:02:56,821 --> 00:02:58,938 تمثيل حالات حقوق الإنسان 72 00:02:58,938 --> 00:03:01,117 لأنني كنت قلقة حقاً حول كيف 73 00:03:01,117 --> 00:03:03,760 ستلقي عليّ بظلالها على الصعيد المهني والشخصي 74 00:03:03,760 --> 00:03:06,513 قررت أن الحاجة للعدالة كانت كبيرة جداً 75 00:03:06,513 --> 00:03:08,384 حتى أنني لم أستطع مواصلة تجاهلها. 76 00:03:08,384 --> 00:03:10,701 و لذا بدأت بتمثيل أشخاص كـ(نغمة) 77 00:03:10,701 --> 00:03:13,157 و بدون مقابل. 78 00:03:13,157 --> 00:03:14,863 مذ كنت في أفغانستان 79 00:03:14,863 --> 00:03:17,326 و منذ أصبحت محامية لأكثر من عشر سنوات، 80 00:03:17,326 --> 00:03:21,040 قد قمت بتمثيل أشخاص من مدراء تنفيذيين لـ 500 شركة غنية 81 00:03:21,040 --> 00:03:23,368 إلى سفراء، وفتيات صغيرات كـ(نغمة) 82 00:03:23,368 --> 00:03:24,918 و بنجاح كبير. 83 00:03:24,918 --> 00:03:27,833 و سبب نجاحي بسيط جداً: 84 00:03:27,833 --> 00:03:29,843 أعمل على النظام من الداخل إلى الخارج 85 00:03:29,843 --> 00:03:31,262 و أستخدم القوانين بالطريقة 86 00:03:31,262 --> 00:03:33,998 التي وضعت من أجلها. 87 00:03:33,998 --> 00:03:36,120 أجد أن... 88 00:03:36,120 --> 00:03:39,536 تحقيق العدالة في أماكن كأفغانستان 89 00:03:39,536 --> 00:03:41,684 هو أمر صعب، لثلاثة أسباب. 90 00:03:41,684 --> 00:03:44,240 السبب الأول و ببساطة، 91 00:03:44,240 --> 00:03:47,339 الناس غير متعلمين نهائياً فيما يتعلق بماهية حقوقهم المشروعة، 92 00:03:47,339 --> 00:03:49,930 و أجد هذا مشكلة عالمية. 93 00:03:49,930 --> 00:03:51,144 الأمر الثاني 94 00:03:51,144 --> 00:03:54,583 هو أنه و مع وجود القوانين في الكتب، 95 00:03:54,583 --> 00:03:56,848 يتم في الغالب إبطالها أو تجاهلها 96 00:03:56,848 --> 00:03:59,170 بالعادات القبلية، كما في الجيرغا الأول 97 00:03:59,170 --> 00:04:00,702 التي بيعت (نغمة) من خلالها 98 00:04:00,702 --> 00:04:03,404 والمشكلة الثالثة مع تحقيق العدالة 99 00:04:03,404 --> 00:04:06,216 هي أنه حتى مع القوانين الجيدة الموجودة في الكتب، 100 00:04:06,216 --> 00:04:08,862 ليس هناك أشخاص أو محامين مستعدين للقتال 101 00:04:08,862 --> 00:04:10,558 من أجل هذه القوانين. 102 00:04:10,558 --> 00:04:13,432 و هذا ما أفعله: أستخدم القوانين الموجودة، 103 00:04:13,432 --> 00:04:15,231 في الغالب القوانين غير المستعملة، 104 00:04:15,231 --> 00:04:18,865 و أستعملها لمصلحة موكلي. 105 00:04:18,865 --> 00:04:21,413 علينا جميعاً أن ننشئ ثقافة عالمية 106 00:04:21,413 --> 00:04:23,241 لحقوق الإنسان 107 00:04:23,241 --> 00:04:25,990 و أن نكون مستثمرين في إقتصاد حقوق الإنسان العالمي، 108 00:04:25,990 --> 00:04:27,757 و بالعمل بطريقة التفكير هذه، 109 00:04:27,757 --> 00:04:30,474 بإمكاننا أن نحسن مستوى العدالة العالمية بشكل ملحوظ. 110 00:04:30,474 --> 00:04:32,866 لنعود إلى (نغمة) 111 00:04:32,866 --> 00:04:35,265 سمع أناس كثر عن هذه القصة، 112 00:04:35,265 --> 00:04:36,790 و لذا اتصلوا بي لأنهم أرادوا 113 00:04:36,790 --> 00:04:39,355 أن يدفعوا قرض الـ 2,500 دولار. 114 00:04:39,355 --> 00:04:41,026 و ليس ذلك بالأمر الهين؛ 115 00:04:41,026 --> 00:04:43,218 ليس بإمكانك فقط أن تقذف بالمال على هذه المشكلة 116 00:04:43,218 --> 00:04:44,221 و تعتقد أنها ستختفي. 117 00:04:44,221 --> 00:04:46,632 ليس هكذا تسير الأمور في أفغانستان. 118 00:04:46,632 --> 00:04:50,030 إذن أخبرتهم أنني سأتدخل، 119 00:04:50,030 --> 00:04:52,318 و لكن حتى أتدخل، ما كان ينبغي حدوثه 120 00:04:52,318 --> 00:04:55,141 هو جيرغا آخر يجب استدعائه، 121 00:04:55,141 --> 00:04:57,250 جيرغا الاستئناف. 122 00:04:57,250 --> 00:04:59,501 و من أجل أن يحصل هذا، 123 00:04:59,501 --> 00:05:02,206 احتجنا أن نجمع كبار القرية سوياً، 124 00:05:02,206 --> 00:05:04,467 احتجنا أن نجمع قادة العشائر سوياً، 125 00:05:04,467 --> 00:05:06,056 الزعماء الدينيون. 126 00:05:06,056 --> 00:05:07,630 كان ينبغي أن يوافق والد نغمة، 127 00:05:07,630 --> 00:05:08,881 كان ينبغي أن يوافق الجار، 128 00:05:08,881 --> 00:05:11,085 و كان ينبغي أن يوافق ابنه. 129 00:05:11,085 --> 00:05:15,110 و فكرت، إذا كنت سأتدخل في هذا الأمر، 130 00:05:15,110 --> 00:05:18,765 إذاً عليهم أن يوافقوا على أن أترأس الجلسة. 131 00:05:18,765 --> 00:05:21,735 و بعد ساعات من الحديث 132 00:05:21,735 --> 00:05:22,943 و اللحاق بهم، 133 00:05:22,943 --> 00:05:25,806 و حوالي 30 كوب شاي، 134 00:05:25,806 --> 00:05:27,718 وافقوا أخيراً على أن بإمكاننا الجلوس 135 00:05:27,718 --> 00:05:31,050 من أجل جيرغا ثانٍ، و فعلنا ذلك. 136 00:05:31,050 --> 00:05:33,134 و الذي كان مختلفاً بشأن الجيرغا الثاني 137 00:05:33,134 --> 00:05:35,709 في هذه المرة، أننا وضعنا القانون في محور الأمر كله، 138 00:05:35,709 --> 00:05:37,053 و كان مهماً جداً بالنسبة لي 139 00:05:37,053 --> 00:05:38,811 أن الجميع فهم أن لنغمة 140 00:05:38,811 --> 00:05:41,150 الحق في الحماية. 141 00:05:41,150 --> 00:05:42,696 و في نهاية مجلس الجيرغا هذا، 142 00:05:42,696 --> 00:05:44,989 كان الأمر من القاضي 143 00:05:44,989 --> 00:05:48,825 بمحو القرار الأول، 144 00:05:48,825 --> 00:05:52,257 و أنه تم القبول برد مبلغ الـ 2,500 دولار، 145 00:05:52,257 --> 00:05:54,090 و قمنا جميعاً بتوقيع أمر مكتوب 146 00:05:54,090 --> 00:05:55,481 حيث اعترف جميع الرجال 147 00:05:55,481 --> 00:05:57,601 بأن ما فعلوه لم يكن شرعياً، 148 00:05:57,601 --> 00:06:01,919 و بأنهم إن فعلوا ذلك مرة أخرى، سيذهبون إلى السجن. 149 00:06:02,399 --> 00:06:04,168 الأكثر - 150 00:06:04,168 --> 00:06:05,636 (تصفيق) 151 00:06:05,636 --> 00:06:07,483 شكراً. 152 00:06:07,483 --> 00:06:09,299 و الأكثر أهمية، 153 00:06:09,299 --> 00:06:10,800 تم فسخ الخطوبة 154 00:06:10,800 --> 00:06:12,809 واستعادت (نغمة) حريتها 155 00:06:12,809 --> 00:06:15,666 إن حماية (نغمة) وحقها في أن تكون حرة 156 00:06:15,666 --> 00:06:18,300 يحمينا. 157 00:06:18,300 --> 00:06:21,762 الآن هناك كمية فوق المعدل 158 00:06:21,762 --> 00:06:24,505 من المخاطر يتضمنها ذلك. 159 00:06:24,505 --> 00:06:27,212 قد تم اعتقالي مؤقتاً. 160 00:06:27,212 --> 00:06:29,805 قد اتُهمت بإدارة بيت دعارة، 161 00:06:29,805 --> 00:06:32,110 و اتهمت بأنني جاسوسة. 162 00:06:32,110 --> 00:06:34,238 قد تم رمي قنبلة في مكتبي. 163 00:06:34,238 --> 00:06:36,937 وذلك لم يثنيني عن العمل، 164 00:06:36,937 --> 00:06:38,537 و لكنني أجد أنه مع عملي، 165 00:06:38,537 --> 00:06:41,503 فإن المكافآت لا تذكر بالنسبة للمخاطر، 166 00:06:41,503 --> 00:06:43,877 و بعدد المخاطر التي ألقاها، 167 00:06:43,877 --> 00:06:45,846 يتحمل الموكل مخاطر أعظم بكثير، 168 00:06:45,846 --> 00:06:47,349 فثمة الكثير ليخسره 169 00:06:47,349 --> 00:06:48,839 إن لم يستمع أحد لقضيته 170 00:06:48,839 --> 00:06:51,962 أو أسوأ من ذلك، إن تم إلحاق العقوبة به لأني محاميته 171 00:06:51,962 --> 00:06:53,736 و مع كل قضية أتولاها، 172 00:06:53,736 --> 00:06:56,656 أدرك أنه بقدر دعمي لموكلي، 173 00:06:56,656 --> 00:06:58,669 فهو أيضاً يدعمني، 174 00:06:58,669 --> 00:07:01,892 و هذا ما يدفعني إلى مواصلة الطريق. 175 00:07:02,462 --> 00:07:04,359 إن القانون كنقطة للقوة 176 00:07:04,359 --> 00:07:06,881 مهم في حمايتنا جميعاً. 177 00:07:06,881 --> 00:07:09,517 إن الصحفيين مهمون جداً في التأكد 178 00:07:09,517 --> 00:07:12,791 من أن المعلومات تصل إلى العامة. 179 00:07:12,791 --> 00:07:15,277 و غالباً، نستقبل المعلومات من الصحفيين 180 00:07:15,277 --> 00:07:18,921 و لكننا ننسى كيف وصلت المعلومات. 181 00:07:18,921 --> 00:07:21,507 هذه الصورة 182 00:07:21,507 --> 00:07:23,500 لطاقم صحفي بريطاني في أفغانستان. 183 00:07:23,500 --> 00:07:26,649 قام صديقي (ديفيد جيل) بالتقاطها منذ عدة سنوات. 184 00:07:26,649 --> 00:07:28,517 ووفقاً للجنة حماية الصحفيين، 185 00:07:28,517 --> 00:07:31,363 فمنذ 2010، تعرض آلاف الصحفيين 186 00:07:31,363 --> 00:07:33,241 للتهديد والإصابات 187 00:07:33,241 --> 00:07:35,873 والقتل والاعتقال 188 00:07:35,873 --> 00:07:38,112 و غالباً، عندما تصلنا هذه المعلومات، 189 00:07:38,112 --> 00:07:39,336 فإننا ننسى من تؤثر عليهم 190 00:07:39,336 --> 00:07:42,634 أو كيف تصلنا تلك المعلومات. 191 00:07:42,634 --> 00:07:45,244 ما يفعله العديد من الصحفيين، الأجانب والمحليين، 192 00:07:45,244 --> 00:07:49,315 هو عمل مثير للإعجاب، و خصوصاً في أماكن كأفغانستان، 193 00:07:49,315 --> 00:07:50,887 و من المهم ألا ننسى ذلك، 194 00:07:50,887 --> 00:07:52,243 لأن ما يقومون بحمايته 195 00:07:52,243 --> 00:07:54,525 ليس حقنا في تلقي هذه المعلومات فحسب 196 00:07:54,525 --> 00:07:56,582 بل حرية الصحافة أيضاً، و هي مهمة 197 00:07:56,582 --> 00:07:59,458 بالنسبة إلى المجتمع الديمقراطي. 198 00:07:59,458 --> 00:08:03,343 (مات روزنبرغ) هو صحفي في أفغانستان. 199 00:08:03,343 --> 00:08:05,233 إنه يعمل لجريدة نيويورك تايمز، 200 00:08:05,233 --> 00:08:06,850 و لسوء الحظ، قبل أشهر قلائل 201 00:08:06,850 --> 00:08:08,990 كتب مقالاً أثار استياء 202 00:08:08,990 --> 00:08:10,296 أشخاص في الحكومة. 203 00:08:10,296 --> 00:08:13,546 و نتيجة لذلك، تم اعتقاله مؤقتاً 204 00:08:13,546 --> 00:08:17,859 و نفيه خارج البلاد. 205 00:08:17,859 --> 00:08:19,911 أنا أمثل (مات)، 206 00:08:19,911 --> 00:08:22,039 و بعد التعامل مع الحكومة، 207 00:08:22,039 --> 00:08:23,889 كنت قادرة على الحصول على إقرار قانوني 208 00:08:23,889 --> 00:08:26,780 بأن نفيه في الحقيقة غير قانوني، 209 00:08:26,780 --> 00:08:29,840 و أن هناك حرية صحافة في أفغانستان، 210 00:08:29,840 --> 00:08:32,372 و هناك عواقب إن لم يتم اتباع القوانين. 211 00:08:32,372 --> 00:08:34,118 و أنا سعيدة لأقول 212 00:08:34,118 --> 00:08:36,206 في الأيام القليلة الماضية، 213 00:08:36,206 --> 00:08:37,532 قامت الحكومة الأفغانية 214 00:08:37,532 --> 00:08:39,744 بدعوته رسمياً إلى العودة إلى البلاد 215 00:08:39,744 --> 00:08:43,377 و أنهم تراجعوا عن قرار نفيه. 216 00:08:43,377 --> 00:08:47,016 (تصفيق) 217 00:08:48,049 --> 00:08:51,252 إن وضعت رقابة على صحفي واحد، فإن ذلك يخوف الآخرين، 218 00:08:51,252 --> 00:08:53,224 و بعد وقت قليل تصمت الأمم. 219 00:08:53,224 --> 00:08:55,942 من المهم أن نحمي صحفيينا 220 00:08:55,942 --> 00:08:57,719 و حرية الصحافة، 221 00:08:57,719 --> 00:08:59,778 لأن ذلك يجعل الحكومات مسؤولة أكثر تجاهنا 222 00:08:59,778 --> 00:09:01,763 و أكثر شفافية. 223 00:09:01,763 --> 00:09:03,670 إن حماية الصحفيين و حقنا 224 00:09:03,670 --> 00:09:07,844 في استقبال المعلومات يحمينا. 225 00:09:07,844 --> 00:09:10,860 إن عالمنا يتغير. نعيش في عالم مختلف الآن، 226 00:09:10,860 --> 00:09:13,243 و ما كان مرة مشاكل فردية 227 00:09:13,243 --> 00:09:16,061 هي الآن في الحقيقة مشاكل عالمية بالنسبة لنا جميعاً. 228 00:09:16,061 --> 00:09:19,700 قبل أسبوعين، حدث في أفغانستان 229 00:09:19,700 --> 00:09:21,691 أول انتقال ديمقراطي للسلطة 230 00:09:21,691 --> 00:09:24,943 و انتخب الرئيس (أشرف غاني)، و هذه خطوة كبيرة، 231 00:09:24,943 --> 00:09:27,440 و أنا متفائلة جداً به، 232 00:09:27,440 --> 00:09:29,419 و آمل أن يعطي أفغانستان 233 00:09:29,419 --> 00:09:30,690 التغيير الذي تحتاجه، 234 00:09:30,690 --> 00:09:33,187 خصوصاً في القطاع القانوني. 235 00:09:33,187 --> 00:09:35,090 نحن نعيش في عالم مختلف. 236 00:09:35,090 --> 00:09:37,439 نعيش في عالم حيث ابنتي ذات الثمان سنوات 237 00:09:37,439 --> 00:09:40,153 تعرف رئيساً أسوداً فقط. 238 00:09:40,153 --> 00:09:42,861 هناك احتمال كبير بأن رئيسنا التالي 239 00:09:42,861 --> 00:09:44,197 ستكون امرأة، 240 00:09:44,197 --> 00:09:47,100 و عندما تكبر، ربما تتساءل، 241 00:09:47,100 --> 00:09:48,845 هل بإمكان شاب أبيض أن يصبح الرئيس؟ 242 00:09:48,845 --> 00:09:50,619 (ضحك) 243 00:09:50,619 --> 00:09:53,730 (تصفيق) 244 00:09:53,730 --> 00:09:56,910 إن عالمنا يتغير، و نحن بحاجة إلى التغير معه، 245 00:09:56,910 --> 00:09:58,542 و ما كانت يوماً مشاكل فردية 246 00:09:58,542 --> 00:10:01,390 هي مشاكل بالنسبة لنا جميعاً. 247 00:10:01,390 --> 00:10:03,468 حسب منظمة الأمم المتحدة للطفولة، 248 00:10:03,468 --> 00:10:09,509 فإن هناك أكثر من 280 مليون 249 00:10:09,509 --> 00:10:11,394 طفل وطفلة متزوجين 250 00:10:11,394 --> 00:10:13,176 و هم تحت عمر 15 سنة. 251 00:10:13,176 --> 00:10:15,219 مئتان و ثماني ملايين. 252 00:10:15,219 --> 00:10:17,761 زواج الأطفال يطيل الدورة الخبيثة 253 00:10:17,761 --> 00:10:22,181 للفقر والمستوى الرديء للصحة و نقص التعليم. 254 00:10:22,181 --> 00:10:26,868 في عمر 12 سنة، تزوجت (سحر) 255 00:10:26,868 --> 00:10:28,717 تم اجبارها على هذا الزواج 256 00:10:28,717 --> 00:10:30,417 و بيعها على يد أخوها. 257 00:10:30,417 --> 00:10:32,485 عندما ذهبت إلى بيت عائلتها الجديدة، 258 00:10:32,485 --> 00:10:35,173 أجبروها على الدعارة. 259 00:10:35,173 --> 00:10:38,986 و لأنها رفضت، تم تعذيبها. 260 00:10:38,986 --> 00:10:43,011 ضربت بشدة بواسطة قضبان من الحديد. 261 00:10:43,011 --> 00:10:45,803 حرقوا جثتها. 262 00:10:45,803 --> 00:10:49,293 قيّدوها في القبو وتركوها جائعة 263 00:10:49,293 --> 00:10:53,503 استخدموا الكماشات لخلع أظفارها. 264 00:10:53,503 --> 00:10:55,332 و في لحظة ما، 265 00:10:55,332 --> 00:10:58,537 استطاعت الهرب من غرفة التعذيب هذه 266 00:10:58,537 --> 00:11:00,910 إلى بيت الجار، 267 00:11:00,910 --> 00:11:04,206 و عندما ذهبت هناك، بدلاً من حمايتها، 268 00:11:04,206 --> 00:11:06,221 أعادوها سحباً 269 00:11:06,221 --> 00:11:07,857 إلى بيت زوجها، 270 00:11:07,857 --> 00:11:11,638 و تم تعذيبها بشكل أسوأ من ذي قبل. 271 00:11:13,864 --> 00:11:16,775 عندما التقيت سحر، لحسن الحظ، 272 00:11:16,775 --> 00:11:18,636 قامت جمعية "نساء من أجل المرأة الأفغانية" 273 00:11:18,636 --> 00:11:21,534 بإعطائها ملاذاً آمناً للذهاب إليه. 274 00:11:21,534 --> 00:11:24,720 و كمحامية، أحاول أن أكون قوية جداً 275 00:11:24,720 --> 00:11:26,379 أمام كل موكل لدي، 276 00:11:26,379 --> 00:11:30,193 لأن ذلك مهم جداً بالنسبة لي، 277 00:11:30,193 --> 00:11:33,122 و لكن رؤيتها، 278 00:11:33,122 --> 00:11:37,024 كيف كانت مكسورة الخاطر و ضعيفة جداً، 279 00:11:37,024 --> 00:11:40,321 كانت رؤيتها صعبة جداً. 280 00:11:40,321 --> 00:11:43,808 استغرقتُ أسبوعين حتى أفهم بحق 281 00:11:43,808 --> 00:11:47,164 ماذا حدث لها 282 00:11:47,164 --> 00:11:49,120 عندما كانت في ذلك المنزل، 283 00:11:49,120 --> 00:11:51,760 و لكنها في نهاية المطاف بدأت بمحادثة من القلب معي، 284 00:11:51,760 --> 00:11:54,080 و عندما فعلت ذلك، 285 00:11:54,080 --> 00:11:55,552 ما سمعته هو أنها 286 00:11:55,552 --> 00:11:58,152 لم تكن تعلم ماهية حقوقها، 287 00:11:58,152 --> 00:12:00,355 و لكنها علمت أن لها درجة معينة من الحماية 288 00:12:00,355 --> 00:12:02,982 عند حكومتها التي خذلتها 289 00:12:02,982 --> 00:12:04,584 و بذلك كنا قادرين على الحديث معها 290 00:12:04,584 --> 00:12:07,126 عن الخيارات القانونية المتاحة بالنسبة لها. 291 00:12:07,126 --> 00:12:09,134 و قررنا أخذ هذه القضية 292 00:12:09,134 --> 00:12:10,890 إلى المحكمة العليا. 293 00:12:10,890 --> 00:12:12,760 الآن، هذا مهم جداً، 294 00:12:12,760 --> 00:12:14,673 لأن هذه هي المرة الأولى 295 00:12:14,673 --> 00:12:17,509 أن ضحية عنف منزلي في أفغانستان 296 00:12:17,509 --> 00:12:20,302 يتم تمثيلها بواسطة محام، 297 00:12:20,302 --> 00:12:23,037 قانون كان موجوداً في الكتب لسنوات و سنوات، 298 00:12:23,037 --> 00:12:26,443 و لكنه لم يتم استخدامه حتى قضية (سحر) 299 00:12:26,443 --> 00:12:28,655 و بالإضافة إلى ذلك، قررنا أيضاً 300 00:12:28,655 --> 00:12:30,378 أن نقاضيهم على الأضرار المدنية، 301 00:12:30,378 --> 00:12:33,325 مرة أخرى بواسطة قانون لم يُستخدم من قبل، 302 00:12:33,325 --> 00:12:36,353 و لكننا استخدمناه من أجل قضيتها. 303 00:12:36,353 --> 00:12:38,615 إذن كنا هناك في المحكمة العليا 304 00:12:38,615 --> 00:12:41,857 نتجادل أمام 12 من القضاة الأفغان، 305 00:12:41,857 --> 00:12:44,493 أنا كمحامية أمريكية أنثى، 306 00:12:44,493 --> 00:12:47,980 و(سحر)، المرأة الشابة 307 00:12:47,980 --> 00:12:53,163 التي عندما قابلتها لم تستطع رفع صوتها أعلى من الهمس. 308 00:12:53,163 --> 00:12:54,834 وَقَفَتْ 309 00:12:54,834 --> 00:12:57,120 وَجَدَتْ صوتها، 310 00:12:57,120 --> 00:12:59,917 و قالت لهم فتاتي بأنها أرادت العدالة، 311 00:12:59,917 --> 00:13:02,556 و حصلت عليها. 312 00:13:02,556 --> 00:13:05,385 و في نهاية ذلك كله، وافقت المحكمة بالاجماع 313 00:13:05,385 --> 00:13:09,568 بأنه ينبغي اعتقال عائلتها الجديدة جراء ما ارتكبوه بحقها، 314 00:13:09,568 --> 00:13:12,177 و أن أخاها المعتوه يجب يُعتقل أيضاً 315 00:13:12,177 --> 00:13:14,123 لأنه قام ببيعها - 316 00:13:14,123 --> 00:13:18,543 (تصفيق) - 317 00:13:18,543 --> 00:13:20,546 و وافقوا أيضاً على أن لديها حقاً 318 00:13:20,546 --> 00:13:22,964 بالحصول على التعويض المدني. 319 00:13:22,964 --> 00:13:25,743 أظهرت لنا (سحر) إمكانية محاربة 320 00:13:25,743 --> 00:13:28,521 الممارسات السيئة الموجودة باستخدام القوانين 321 00:13:28,521 --> 00:13:31,459 بالطرق التي وجدت لتستخدم بها، 322 00:13:31,459 --> 00:13:33,940 و بحماية (سحر)، 323 00:13:33,940 --> 00:13:36,930 فإننا نحمي أنفسنا. 324 00:13:37,520 --> 00:13:39,152 و بعد العمل في أفغانستان، 325 00:13:39,152 --> 00:13:41,150 لمدة تزيد عن الست سنوات الآن، 326 00:13:41,150 --> 00:13:43,201 الكثير من أفراد عائلتي و أصدقائي يعتقدون 327 00:13:43,201 --> 00:13:45,993 بأن ما أفعله يبدو هكذا. 328 00:13:45,993 --> 00:13:48,499 (ضحك) 329 00:13:48,499 --> 00:13:53,137 و لكن في كل الحقيقة، ما أفعله يبدو هكذا. 330 00:13:53,137 --> 00:13:55,010 بإمكاننا جميعاً أن نفعل شيئاً. 331 00:13:55,010 --> 00:13:57,920 لا أقول بأن علينا أن نشتري تذكرة طائرة و نذهب إلى أفغانستان، 332 00:13:57,920 --> 00:14:00,812 و لكن بإمكاننا جميعاً أن نكون مساهمين 333 00:14:00,812 --> 00:14:02,871 في إقتصاد حقوق الإنسان العالمي. 334 00:14:02,871 --> 00:14:05,139 بإمكاننا أن ننشيء ثقافة من الشفافية 335 00:14:05,139 --> 00:14:06,463 و الإلتزام بالقانون، 336 00:14:06,463 --> 00:14:08,874 و أن نجعل الحكومات أكثر التزاماً تجاهنا، 337 00:14:08,874 --> 00:14:11,897 كما نحن بالنسبة لهم. 338 00:14:11,897 --> 00:14:13,889 منذ بضعة أشهر، محامٍ جنوب أفريقي 339 00:14:13,889 --> 00:14:15,644 قام بزيارتي في مكتبي 340 00:14:15,644 --> 00:14:17,569 و قال، "أردت لقائك. 341 00:14:17,569 --> 00:14:21,563 أردت رؤية الشخص المجنون الذي أنت عليه." 342 00:14:21,563 --> 00:14:23,542 القوانين لنا، 343 00:14:23,542 --> 00:14:25,575 و مهما كانت إثنيتك 344 00:14:25,575 --> 00:14:28,466 و جنسيتك ونوعك وعرقك، 345 00:14:28,466 --> 00:14:30,585 فإنها تنتمي لنا، 346 00:14:30,585 --> 00:14:35,374 و إن كفاحنا من أجل العدالة ليس ضرباً من الجنون. 347 00:14:35,374 --> 00:14:37,615 على الشركات أيضاً أن تلتحق بالبرنامج. 348 00:14:37,615 --> 00:14:39,336 إن استثمار شركة في مجال حقوق الإنسان 349 00:14:39,336 --> 00:14:41,214 هو ربح لرأس المال يضاف إلى شركاتكم، 350 00:14:41,214 --> 00:14:43,340 و سواء أكنت شركة، منظمة أهلية، 351 00:14:43,340 --> 00:14:47,435 أو مواطناً يعمل في القطاع الخاص، فإن سلطة القانون تفيدنا جميعاً. 352 00:14:47,435 --> 00:14:49,750 و بالعمل معاً بطريقة تفكير متفق عليها، 353 00:14:49,750 --> 00:14:53,206 بين الأشخاص و القطاع العام والخاص، 354 00:14:53,206 --> 00:14:55,563 فإن بإمكاننا أن ننشيء اقتصاد حقوق الإنسان العالمي 355 00:14:55,563 --> 00:14:59,036 و نصبح جميعاً مستثمرين في حقوق الإنسان. 356 00:14:59,036 --> 00:15:00,820 و بفعل ذلك، 357 00:15:00,820 --> 00:15:03,480 فإن بإمكاننا أن نحقق العدالة معاً. 358 00:15:03,480 --> 00:15:05,573 شكراً لكم. 359 00:15:05,573 --> 00:15:09,573 (تصفيق)